# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. # See COPYING for license. # # # Translators: # sweta , 2013 # sweta , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-04 11:20+0000\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/" "language/gu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "ઘટના %s" #: src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "કૅમેરા" #: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 #: src/MediaPage.vala:425 msgid "Camera" msgstr "કૅમેરા" #: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "કૅમેરાને અનમાઉન્ટ કરવાનું અસમર્થ. ફાઇલ સંચાલકમાંથી કૅમેરાને અનમાઉન્ટ કરવાનો પ્રયત્ન કરો." #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "છુપાયેલ ફોટા પહેલેથી આયાત થયેલ છે" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "ફક્ત ફોટાને દર્શાવો કે જે આયાત કરી દેવામાં આવ્યુ નથી" #: src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "આયાત કરવાનું શરૂ કરી રહ્યા છે, મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ..." #: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 msgid "_Titles" msgstr "શીર્ષક (_T)" #: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 msgid "Display the title of each photo" msgstr "દરેક ફોટાનાં શીર્ષકને દર્શાવો" #: src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "પસંદ થયેલનું આયાત કરો (_S)" #: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "તમારી લાઇબ્રેરીમાં પસંદ થયેલ ફોટાને આયાત કરો" #: src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "બધુ આયાત કરો (_A)" #: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "તમારી લાઇબ્રેરીમાં બધા ફોટાને આયાત કરો" #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell એ તેને વાપરવા માટે ક્રમમાં ફાઇલસિસ્ટમમાંથી કૅમેરાને અનમાઉન્ટ કરવાની જરૂર છે. " "ચાલુ રાખવુ છે?" #: src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "અનમાઉન્ટ (_U)" #: src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "મહેરબાની કરીને કૅમેરાને અનમાઉન્ટ કરો." #: src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "કૅમેરા બીજા કાર્યક્રમ દ્દારા તાળુ મારેલ છે. Shotwell પણ કૅમેરાને વાપરી શકે છે જ્યારે તે તાળુ " "મારેલ ન હોય. મહેરબાની કરીને કૅમેરાની મદદથી કોઇપણ બીજા કાર્યક્રમને બંધ કરો અને ફરી " "પ્રયત્ન કરો." #: src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "મહેરબાની કરીને કૅમેરાની મદદથી કોઇપણ બીજા કાર્યક્રમને બંધ કરો." #: src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "કૅમેરામાંથી પૂર્વદર્શનને લાવવાનું અસમર્થ:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "અનમાઉન્ટ કરી રહ્યા છે..." #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "ફોટો જાણકારીને લાવી રહ્યા છે" #: src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "%s માટે પૂર્વદર્શનને લાવી રહ્યા છે" #: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "કૅમેરાને તાળુ મારવાનું અસમર્થ: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "શું કૅમેરામાંથી આ ફોટોને કાઢવુ છે?" msgstr[1] "શું કૅમેરામાંથી આ %d ફોટા કાઢવા છે?" #: src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "શું કૅમેરામાંથી આ વિડિયોને કાઢવુ છે?" msgstr[1] "શું કૅમેરામાંથી આ %d વિડિયોને કાઢવુ છે?" #: src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "શું કૅમેરામાંથી આ ફોટો/વિડિયોને કાઢવુ છે?" msgstr[1] "શું કૅમેરામાંથી આ %d ફોટા/વિડિયોને કાઢવુ છે?" #: src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "શું કૅમેરામાંથી આ ફાઇલોને કાઢવી છે?" msgstr[1] "શું કૅમેરામાંથી આ %d ફાઇલોને કાઢવી છે?" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 msgid "_Keep" msgstr "રાખો (_K)" #: src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "કૅમેરામાંથી ફોટા/વિડિયોને દૂર કરી રહ્યા છે" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "ભૂલોને કારણે કૅમેરામાંથી %d ફોટો/વિડિયોને કાઢી નાંખવાનુ અસમર્થ." msgstr[1] "ભૂલોને કારણે કૅમેરામાંથી %d ફોટા/વિડિયોને કાઢી નાંખવાનુ અસમર્થ." #: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 msgid "S_lideshow" msgstr "તકતી પૂર્વદર્શન (_l)" #: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 msgid "Play a slideshow" msgstr "તકતી પૂર્વદર્શન ચલાવો" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "ફોટા/વિડિયોને નિકાસ કરો" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "ફોટા/વિડિયોની નિકાસ કરો" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 msgid "Export Photo" msgstr "ફોટોની નિકાસ કરો" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "ફોટાની નિકાસ કરો" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "ફેરવી રહ્યા છે" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "ફેરવવાનું કરી રહ્યા નથી" #: src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "આડુ ફ્લિપ કરી રહ્યા છે" #: src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "આડુ ફ્લિપ કરી રહ્યા નથી" #: src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "ઊભુ ફ્લિપ કરી રહ્યા છે" #: src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "ઊભુ ફ્લિપ કરી રહ્યા નથી" #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "કોઇપણ લખાણ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "શીર્ષક" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "ટૅગ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "ટિપ્પણી:" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "ઘટના નામ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "ફાઇલ નામ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "મીડિયા પ્રકાર" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "ફ્લેગ સ્થિતિ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "ફોટો સ્થિતિ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 msgid "Rating" msgstr "રેટીંગ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "તારીખ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "સમાવે છે" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "બરાબર છે" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "ની સાથે શરૂ થાય છે" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "ની સાથે અંત થાય છે" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "સમાવતુ નથી" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "સુયોજિત નથી" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "છે" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "નથી" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "કોઇપણ ફોટો" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "કાચો ફોટો" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "એક વિડિયો" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "પાસે છે" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "પાસે નથી" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "બદલાવો" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "આંતરિક બદલાવો" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "બહારનાં બદલાવો" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "ફ્લેગ કરેલ છે" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "ફ્લેગ થયેલ નથી" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "અને ઉચ્ચ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "ફક્ત" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "અને નીચુ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "પછી છે" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "પહેલાનું છે" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "ની વચ્ચે છે" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "અને" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "કોઇપણ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "બધા" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "કંઈ નહિં" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "સંગ્રહેલ શોધ" #: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 #: src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "નવી સંગ્રહાયેલ શોધ (_w)..." #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Shotwell ની આ આવૃત્તિ સાથે તમારા ફોટાની લાઇબ્રેરી સાથે સુસંગત નથી. તે Shotwell %s " "(schema %d) દ્દારા બનાવેલ છે તેવુ દેખાય છે. આ આવૃત્તિ %s (schema %d) છે. મહેરબાની " "કરીને Shotwell ની તાજેતરની આવૃત્તિને વાપરો." #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell આવૃત્તિ %s (schema %d) થી %s (schema %d) તમારી ફોટો લાઇબ્રેરીને સુધારવા " "માટે અસમર્થ હતુ. વધારે જાણકારી માટે મહેરબાની કરીને %s પર Shotwell વિકીને ચકાસો" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "તમારી ફોટો લાઇબ્રેરી Shotwell ના આ આવૃત્તિ સાથે સુસંગત નથી. તે Shotwell %s (schema " "%d) દ્દારા બનેલ હતુ તેવુ દેખાય છે. આ આવૃત્તિ %s (schema %d) છે. મહેરબાની કરીને %s ને " "કાઢીને તમારી લાઇબ્રેરીને સાફ કરો અને તમારા ફોટાને પુન:આયાત કરો." #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Shotwell નાં ડેટાબેઝને ચકાસવા માટે અજ્ઞાત ભૂલનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે: %s" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Shotwell લાવી રહ્યા છે" #: src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Shotwell ની ખાનગી માહિતીનો પાથ" #: src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "ડિરેક્ટરી" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "ફેરફારો માટે રનટાઇમ વખતે લાઇબ્રેરી ડિરેક્ટરીને મોનિટર કરો નહિં" #: src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "શરૂઆતી પ્રગતિ મિટર દર્શાવો નહિં" #: src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિને બતાવો" #: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "ઉપલબ્ધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની પૂર્ણ યાદીને જોવા માટે '%s --help' ચલાવો.\n" #: src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "આજે" #: src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "ગઇકાલે" #: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 msgid "Title:" msgstr "શીર્ષક:" #: src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "વસ્તુઓ:" #: src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d ઘટના" msgstr[1] "%d ઘટનાઓ" #: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d ફોટો" msgstr[1] "%d ફોટા" #: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d વિડિયો" msgstr[1] "%d વિડિયો" #: src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "તારીખ:" #: src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "સમય:" #: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "માંથી:" #: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "માં:" #: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 msgid "Size:" msgstr "માપ:" #: src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "સમયગાળો:" #: src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f સેકંડ" #: src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "ડેવલપર:" #: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 msgid "Exposure:" msgstr "પ્રદર્શન:" #: src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "સ્થાન:" #: src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "ફાઇલ માપ:" #: src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "હાલનો વિકાસ:" #: src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "મૂળ પરિમાણો:" #: src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "કૅમેરા કરો:" #: src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "કૅમેરા મોડલ:" #: src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "ફ્લેશ:" #: src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "ફોકલ લંબાઈ:" #: src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "પ્રદર્શન તારીખ:" #: src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "પ્રદર્શન સમય:" #: src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "એક્સપોઝર બાએસ:" #: src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS અક્ષાંશ:" #: src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS રેખાંશ:" #: src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "કલાકાર:" #: src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "કોપીરાઇટ:" #: src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "સોફ્ટવેર:" #: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 msgid "Comment:" msgstr "ટિપ્પણી:" #: src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "વિસ્તરેલ જાણકારી" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "આ એક ફોટોમાંથી ટેગ \"%s\" ને દૂર કરશે. ચાલુ રાખવુ છે?" msgstr[1] "આ ટેગ \"%s\" ને %d ફોટામાંથી દૂર કરશે. ચાલુ રાખવુ છે?" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 #: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 #: src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "રદ કરો (_C)" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 #: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "કાઢી નાંખો (_D)" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "આ સંગ્રહ થયેલ શોધ \"%s\" ને દૂર કરશે. ચાલુ રાખવુ છે?" #: src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "ડેવલપરને બદલવાથી બધા ફેરફારો પાછા આવશે તમે Shotwell માં આ ફોટોને બનાવેલ છે" msgstr[1] "ડેવલપરને બદલવાથી બધા ફેરફારો પાછા આવશે તમે Shotwell માં આ ફોટાને બનાવેલ છે" #: src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "ડેવલપરને બદલો (_S)" #: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "વિડિયો નિકાસ કરો" #: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell આ ફોટોને ફેરફાર કરવા માટે ફાઇલ બનાવી શક્યા નહિં કારણ કે તમારી પાસે %s માં " "લખવા માટે પરવાનગીઓ નથી." #: src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "ફાઇલ ભૂલને કારણે નીચેનાં ફોટોને નિકાસ કરવાનું અસમર્થ.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "શું તમે નિકાસ કરવાનું ચાલુ રાખવા માંગો છો?" #: src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "ચાલુ રાખો (_t)" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "બદલાયેલ નથી" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "હાલનું" #: src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "બંધારણ (_F):" #: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "ગુણવત્તા (_Q):" #: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "સ્કેલિંગ અટકાયત (_S)" #: src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " પિક્સેલ (_p)" #: src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "મેટાડેટાની નિકાસ કરો" #: src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "વિગતો સંગ્રહો..." #: src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "વિગતો સંગ્રહો" #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(અને %d વધારે)\n" #: src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "પરિણામો અહેવાલની આયાત કરો" #: src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "%d ફાઇલને આયાત કરવાનો પ્રયત્ન થયેલ છે." msgstr[1] "%d ફાઇલોને આયાત કરવાનો પ્રયત્ન થયેલ છે." #: src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "આમાંથી, %d ફાઇલ સફળતાપૂર્વક આયાત થયેલ હતી." msgstr[1] "આમાંથી, %d ફાઇલો સફળતાપૂર્વક આયાત થયેલ હતી." #: src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "નકલી ફોટો/વિડિયો આયાત થયેલ નથી:" #: src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "હાલની મીડિયા વસ્તુને નકલ કરે છે" #: src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "ફોટો/વિડિયો કૅમેરા ભૂલોને કારણે આયાત થયેલ નથી:" #: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 #: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "ભૂલ સંદેશો:" #: src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "ફાઇલો આયાત થયેલ નથી કારણ કે તેઓ ફોટા અથવા વિડિયો તરીકે ઓળખાયેલ ન હતુ:" #: src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "ફોટા/વિડિયો આયાત થયેલ નથી કારણ કે તેઓ બંધારણ Shotwell સમજમાં ન હતા:" #: src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "ફોટા/વિડિયો આયાત થયેલ નથી કારણ કે Shotwell એ તેની લાઇબ્રેરીમાં નકલ કરી શક્યા નહિં:" #: src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr " %s માં %s ની નકલ કરી શક્યા નહિં" #: src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "ફોટા/વિડિયો આયાત થયેલ નથી કારણ કે ફાઇલો ભાંગેલ છે:" #: src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "ફોટા/વિડિયો બીજા કારણો માટે આયાત થયેલ નથી:" #: src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "1 નકલી ફોટો આયાત કર્યુ ન હતુ:\n" msgstr[1] "%d નકલી ફોટા આયાત કર્યુ ન હતુ:\n" #: src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 નકલી વિડિયોને આયાત કર્યુ ન હતુ:\n" msgstr[1] "%d નકલી વિડિયોને આયાત કર્યુ ન હતુ:\n" #: src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 નકલી ફોટો/વિડિયોને આયાત કર્યુ ન હતુ:\n" msgstr[1] "%d નકલી ફોટા/વિડિયોને આયાત કર્યુ ન હતુ:\n" #: src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "ફાઇલ અથવા હાર્ડવેર ભૂલને કારણે આયાત કરતી વખતે 1 ફોટો નિષ્ફળ:\n" msgstr[1] "ફાઇલ અથવા હાર્ડવેર ભૂલને કારણે આયાત કરતી વખતે %d ફોટા નિષ્ફળ:\n" #: src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "ફાઇલ અથવા હાર્ડવેર ભૂલને કારણે આયાત કરતી વખતે 1 વિડિયો નિષ્ફળ:\n" msgstr[1] "ફાઇલ અથવા હાર્ડવેર ભૂલને કારણે આયાત કરતી વખતે %d વિડિયો નિષ્ફળ:\n" #: src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "ફાઇલ અથવા હાર્ડવેર ભૂલને કારણે આયાત કરતી વખતે 1 ફોટો/વિડિયો નિષ્ફળ:\n" msgstr[1] "ફાઇલ અથવા હાર્ડવેર ભૂલને કારણે આયાત કરતી વખતે %d ફોટા/વિડિયો નિષ્ફળ:\n" #: src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "ફાઇલ અથવા હાર્ડવેર ભૂલને કારણે આયાત કરતી વખતે 1 ફાઇલ નિષ્ફળ:\n" msgstr[1] "ફાઇલ અથવા હાર્ડવેર ભૂલને કારણે આયાત કરતી વખતે %d ફાઇલો નિષ્ફળ:\n" #: src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "આયાત કરતી વખતે 1 ફોટો નિષ્ફળ કારણ કે ફોટો લાઇબ્રેરી ફોલ્ડર લખી શકાય તેમ ન હતુ:\n" msgstr[1] "" "આયાત કરતી વખતે %d ફોટા નિષ્ફળ કારણ કે ફોટો લાઇબ્રેરી ફોલ્ડર લખી શકાય તેમ ન હતુ:\n" #: src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "આયાત કરતી વખતે 1 વિડિયો નિષ્ફળ કારણ કે ફોટો લાઇબ્રેરી ફોલ્ડર લખી શકાય તેમ ન હતુ:\n" msgstr[1] "" "આયાત કરતી વખતે %d વિડિયો નિષ્ફળ કારણ કે ફોટો લાઇબ્રેરી ફોલ્ડર લખી શકાય તેમ ન હતુ:\n" #: src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "આયાત કરતી વખતે 1 ફોટો/વિડિયો નિષ્ફળ કારણ કે ફોટો લાઇબ્રેરી ફોલ્ડર લખી શકાય તેમ ન " "હતુ:\n" msgstr[1] "" "આયાત કરતી વખતે %d ફોટો/વિડિયો નિષ્ફળ કારણ કે ફોટો લાઇબ્રેરી ફોલ્ડર લખી શકાય તેમ ન " "હતુ:\n" #: src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "આયાત કરતી વખતે 1 ફાઇલ નિષ્ફળ કારણ કે ફોટો લાઇબ્રેરી ફોલ્ડર લખી શકાય તેમ ન હતુ:\n" msgstr[1] "" "આયાત કરતી વખતે %d ફાઇલો નિષ્ફળ કારણ કે ફોટો લાઇબ્રેરી ફોલ્ડર લખી શકાય તેમ ન હતુ:\n" #: src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "કૅમેરા ભૂલને કારણે 1 ફોટો આયાત કરવાનું નિષ્ફળ:\n" msgstr[1] "કૅમેરા ભૂલને કારણે %d ફોટા આયાત કરવાનું નિષ્ફળ:\n" #: src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "કૅમેરા ભૂલને કારણે 1 વિડિયો આયાત કરવાનું નિષ્ફળ:\n" msgstr[1] "કૅમેરા ભૂલને કારણે %d વિડિયો આયાત કરવાનું નિષ્ફળ:\n" #: src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "કૅમેરા ભૂલને કારણે 1 ફોટો/વિડિયો આયાત કરવાનું નિષ્ફળ:\n" msgstr[1] "કૅમેરા ભૂલને કારણે %d ફોટા/વિડિયો આયાત કરવાનું નિષ્ફળ:\n" #: src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "કૅમેરા ભૂલને કારણે 1 ફાઇલને આયાત કરવાનું નિષ્ફળ:\n" msgstr[1] "કૅમેરા ભૂલને કારણે %d ફાઇલોને આયાત કરવાનું નિષ્ફળ:\n" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 ફોટો આયાત કરવા માટે નિષ્ફળ કારણ કે તેઓ બગડેલ હતો:\n" msgstr[1] "%d ફોટા એ આયાત કરવા માટે નિષ્ફળ કારણ કે તેઓ બગડેલ હતા:\n" #: src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 વિડિયો આયાત કરવા માટે નિષ્ફળ કારણ તે બગડેલ હતો:\n" msgstr[1] "%d વિડિયો આયાત કરવા માટે નિષ્ફળ કારણ કે તે બગડેલ હતુ:\n" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 ફોટો/વિડિયો એ આયાત કરવા નિષ્ફળ કારણ તે બગડેલ હતો:\n" msgstr[1] "%d ફોટા/વિડિયો આયાત કરવા માટે નિષ્ફળ કારણ કે તેઓ બગડેલ હતા:\n" #: src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "1 ફાઇલ આયાત કરવા માટે નિષ્ફળ કારણ કે તે બગડેલ હતી:\n" msgstr[1] "%d ફાઇલો આયાત કરવા માટે નિષ્ફળ કારણ કે તે બગડેલ હતી:\n" #: src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "1 બિનઆધારભૂત ફોટો છોડેલ છે:\n" msgstr[1] "%d બિનઆધારભૂત ફોટા છોડેલ છે:\n" #: src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "1 ઇમેજ વગરની ફાઇલ છોડેલ છે.\n" msgstr[1] "%d ઇમેજ વગરની ફાઇલો છોડેલ છે.\n" #: src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "વપરાશકર્તાને રદ કરવાને કારણે 1 ફોટો છોડેલ છે:\n" msgstr[1] "વપરાશકર્તાને રદ કરવાને કારણે %d ફોટો છોડેલ છે:\n" #: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "વપરાશકર્તાને રદ કરવાને કારણે 1 વિડિયો છોડેલ છે:\n" msgstr[1] "વપરાશકર્તાને રદ કરવાને કારણે %d વિડિયો છોડેલ છે:\n" #: src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "વપરાશકર્તાને રદ કરવાને કારણે 1 ફોટો/વિડિયો છોડેલ છે:\n" msgstr[1] "વપરાશકર્તાને રદ કરવાને કારણે %d ફોટા/વિડિયો છોડેલ છે:\n" #: src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "વપરાશકર્તાને રદ કરવાને કારણે 1 ફાઇલ છોડેલ છે:\n" msgstr[1] "વપરાશકર્તાને રદ કરવાને કારણે %d ફાઇલ છોડેલ છે:\n" #: src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 ફોટો સફળતાપૂર્વક આયાત થયેલ છે.\n" msgstr[1] "%d ફોટો સફળતાપૂર્વક આયાત થયેલ છે.\n" #: src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 વિડિયો સફળતાપૂર્વક આયાત થયેલ છે.\n" msgstr[1] "%d વિડિયો સફળતાપૂર્વક આયાત થયેલ છે.\n" #: src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 ફોટો/વિડિયો સફળતાપૂર્વક આયાત થયેલ છે.\n" msgstr[1] "%d ફોટા/વિડિયો સફળતાપૂર્વક આયાત થયેલ છે.\n" #: src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "ફોટા અથવા વિડિયો આયાત થયેલ નથી.\n" #: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "આયાત સમાપ્ત" #: src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d સેકંડ" msgstr[1] "%d સેકંડ" #: src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d મિનિટ" msgstr[1] "%d મિનિટ" #: src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d કલાક" msgstr[1] "%d કલાક" #: src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 દિવસ" #: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "ઘટનાનું નામ બદલો" #: src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "નામ:" #: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "શીર્ષકમાં ફેરફાર કરો" #: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "ઘટના ટિપ્પણીમાં ફેરફાર કરો" #: src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "ફોટા/વિડિયો ટિપ્પણીમાં ફેરફાર કરો" #: src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "કચરાપેટી ફાઇલ (_T)" msgstr[1] "કચરાપેટી ફાઇલો (_T)" #: src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "ફક્ત દૂર કરો (_R)" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "બહારનાં બદલાવને પાછુ લાવો?" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "બહારનાં બદલાવોને પાછુ લાવો?" #: src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "આ બહારની ફાઇલમાં થયેલ બધા ફેરફારોને કાઢી નાંખશે. ચાલુ રાખવુ છે?" msgstr[1] "આ %d બહારની ફાઇલોમાં થયેલ બધા ફેરફારોને કાઢી નાંખશે. ચાલુ રાખવુ છે?" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "બહારનાં બદલાવને પાછુ લાવો (_v)" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "બહારનાં બદલાવોને પાછુ લાવો (_v)" #: src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "આ લાઇબ્રેરીમાંથી ફોટોને દૂર કરશે. ચાલુ રાખવા માંગો છો?" msgstr[1] "આ લાઇબ્રેરીમાંથી %d ફોટાને દૂર કરશે. ચાલુ રાખવા માંગો છો?" #: src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "દૂર કરો (_R)" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "લાઇબ્રેરીમાંથી ફોટાને દૂર કરો" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "લાઇબ્રેરીમાંથી ફોટાને દૂર કરો" #: src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 Hr" #: src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "એજ સંખ્યા દ્દારા ફોટા/વિડિયોને ખસેડો (_S)" #: src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "આ સમયે બધા ફોટા/વિડિયોને સુયોજિત કરો (_a)" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "મૂળ ફોટા ફાઇલને બદલો (_M)" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "મૂળ ફોટા ફાઇલોને બદલો (_M)" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "મૂળ ફાઇલને બદલો (_M)" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "મૂળ ફાઇલોને બદલો (_M)" #: src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "મૂળ: " #: src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" #: src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "એક્સપોઝર સમય પર આગળ ખસેડાયેલો કરશે\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." #: src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "પ્રદર્શન સમય પર પાછળ ખસેડાયેલો કરશે\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." #: src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "દિવસ" msgstr[1] "દિવસો" #: src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "કલાક" msgstr[1] "કલાક" #: src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "મિનિટ" msgstr[1] "મિનિટ" #: src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "સેકંડ" msgstr[1] "સેકંડ" #: src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "અને %d બીજુ." msgstr[1] "" "\n" "\n" "અને %d બીજા." #: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "ટૅગ (અવતરણ ચિહ્ન દ્દારા અલગ થયેલ છે):" #: src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "સ્વાગત!" #: src/Dialogs.vala:2021 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Shotwell માં સ્વાગત છે!" #: src/Dialogs.vala:2025 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "શરૂ કરવા માટે, કોઇપણ રીતે ફોટાને આયાત કરો:" #: src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "ફોલ્ડરમાંથી ફાઇલ %s આયાત કરો" #: src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Shotwell વિન્ડોમાં ફોટાને ડ્રેગ અને ડ્રોપ કરો" #: src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "તમારા કમ્પ્યૂટરમાં કૅમેરાને જોડો અને આયાત કરો" #: src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "તમારા %s ફોલ્ડરમાંથી ફોટાને આયાત કરો (_I)" #: src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "તમે કોઇપણ રીતે ફોટાને પણ આયાત કરી શકો છો:" #: src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "ફરી આ સંદેશાને બતાવો નહિં (_D)" #: src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "તમારી %s લાઇબ્રેરીમાંથી ફોટાને આયાત કરો" #: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(મદદ)" #: src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "વર્ષ%sમહિનો%sદિવસ" #: src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "વર્ષ%sમહિનો" #: src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "વર્ષ%sમહિનો-દિવસ" #: src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "વર્ષ-મહિનો-દિવસ" #: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "Custom" msgstr "વૈવિધ્ય" #: src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "અયોગ્ય ભાત" #: src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell તમારા લાઇબ્રેરી ફોલ્ડરમાં ફોટાને નકલ કરી શકો છો અથવા તે નકલ કર્યા વગર તેઓને " "આયાત કરી શકે છે." #: src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "ફોટાની નકલ કરો (_p)" #: src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "સ્થાનમાં આયાત કરો (_I)" #: src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "લાઇબ્રેરીમાં આયાત કરો" #: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Remove From Library" msgstr "લાઇબ્રેરીમાંથી દૂર કરો" #: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "લાઇબ્રેરીમાંથી ફોટો દૂર કરી રહ્યા છે" #: src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "લાઇબ્રેરીમાંથી ફોટાને દૂર કરી રહ્યા છે" #: src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "આ તમારી Shotwell લાઇબ્રેરીમાંથી ફોટો/વિડિયો દૂર કરશે. શું તમે તમારી ડેસ્કટોપ " "કચરાપેટીમાં ફાઇલને ખસેડવા માંગો છો?\n" "\n" "આ ક્રિયાને પૂર્ણ કરી શકાતી નથી." msgstr[1] "" "આ તમારી Shotwell લાઇબ્રેરીમાંથી %d ફોટા/વિડિયો દૂર કરશે. શું તમે તમારી ડેસ્કટોપ " "કચરાપેટીમાં ફાઇલને ખસેડવા માંગો છો?\n" "\n" "આ ક્રિયાને પૂર્ણ કરી શકાતી નથી." #: src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "આ તમારી Shotwell લાઇબ્રેરીમાંથી વિડિયો દૂર કરશે. શું તમે તમારી ડેસ્કટોપ કચરાપેટીમાં " "ફાઇલને ખસેડવા માંગો છો?\n" "\n" "આ ક્રિયાને પૂર્ણ કરી શકાતી નથી." msgstr[1] "" "આ તમારી Shotwell લાઇબ્રેરીમાંથી %d વિડિયો દૂર કરશે. શું તમે તમારી ડેસ્કટોપ કચરાપેટીમાં " "ફાઇલને ખસેડવા માંગો છો?\n" "\n" "આ ક્રિયાને પૂર્ણ કરી શકાતી નથી." #: src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "આ તમારી Shotwell લાઇબ્રેરીમાંથી ફોટો દૂર કરશે. શું તમે તમારી ડેસ્કટોપ કચરાપેટીમાં ફાઇલને " "ખસેડવા માંગો છો?\n" "\n" "આ ક્રિયાને પૂર્ણ કરી શકાતી નથી." msgstr[1] "" "આ તમારી Shotwell લાઇબ્રેરીમાંથી %d ફોટા દૂર કરશે. શું તમે તમારી ડેસ્કટોપ કચરાપેટીમાં " "ફાઇલને ખસેડવા માંગો છો?\n" "\n" "આ ક્રિયાને પૂર્ણ કરી શકાતી નથી." #: src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "ફોટો અથવા વિડિયો તમારી ડેસ્કટોપ કચરાપેટીમાં ખસેડી શકાતુ નથી. શું આ ફાઇલને કાઢી નાંખવી " "છે?" msgstr[1] "" "%d ફોટા અથવા વિડિયો તમારી ડેસ્કટોપ કચરાપેટીમાં ખસેડી શકાતુ નથી. શું આ ફાઇલોને કાઢી " "નાંખવી છે?" #: src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "ફોટો અથવા વિડિયો કાઢી શકાતો નથી." msgstr[1] "%d ફોટા અથવા વિડિયો કાઢી શકાતા નથી." #: src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "ફોલ્ડરો" #: src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "ટૅગ" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "સફળતા" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "ફાઇલ ભૂલ" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "ફાઇલનું ડિકોડ કરવાનુ અસમર્થ" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "ડેટાબેઝ ભૂલ" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "વપરાશકર્તા નિરસ્ત આયાત" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "ફાઇલ નથી" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "ફાઇલ ડેટાબેઝમાં પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "બિનઆધારભૂત ફાઇલ બંધારણ" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "ઇમેજ ફાઇલ નથી" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "ડિસ્ક નિષ્ફળતા" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "ડિસ્ક પૂર્ણ" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "કૅમેરા ભૂલ" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "ફાઇલ લખાણ ભૂલ" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "ભાંગેલ ઇમેજ ફાઇલ" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "આયાત કરવાનું નિષ્ફળ (%d)" #: src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "બદલેલ" #: src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "પહેલાંનો ફોટો" #: src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "આગળનો ફોટો" #: src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "ફોટો સ્ત્રોત ફાઇલ ગુમ થયેલ છે: %s" #: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 msgid "_View" msgstr "દૃશ્ય (_V)" #: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "સાધનો (_o)" #: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "પહેલાંનો ફોટો (_P)" #: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "પહેલાંનો ફોટો" #: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "આગળનો ફોટો (_N)" #: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "આગળનો ફોટો" #: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 #: src/MediaPage.vala:325 msgid "Zoom _In" msgstr "મોટુ કરો (_I)" #: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "ફોટોને વિસ્તૃત કરવાનું વધારો" #: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 #: src/MediaPage.vala:331 msgid "Zoom _Out" msgstr "નાનું કરો (_O)" #: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "ફોટોને વિસ્તૃત કરવાનું ઘટાડો" #: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "પાનામાં બંધબેસાડો (_P)" #: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "સ્ક્રીન પર બંધબેસાડવા માટે ફોટાને નાનુમોટુ કરો" #: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 msgid "Zoom _100%" msgstr "100% જેટલુ મોટુ કરો (_1)" #: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "ફોટો 100% જેટલો વિસ્તૃત કરો" #: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 msgid "Zoom _200%" msgstr "200% જેટલુ મોટુ કરો (_2)" #: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "ફોટો 200% જેટલો વિસ્તૃત કરો" #: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 msgid "_Developer" msgstr "ડેવલપર (_D)" #: src/PhotoPage.vala:3216 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "%s નું નિકાસ કરવાનુ અસમર્થ: %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s ડેટાબેઝ" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "%s માંથી આયાત કરવાનું ચાલુ રાખી શકાતુ નથી કારણ કે ભૂલ ઉદ્ભવી:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "બીજી સેવામાંથી આયાત કરવાનુ પ્રયત્ન કરવા માટે, ઉપર મેનુમાંથી એકને પસંદ કરો." #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "મહિતી આયાત કરે છે" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "તમારી પાસે સક્રિય થયેલ કોઇપણ માહિતી આયાત પ્લગઇન નથી.\n" "\n" "કાર્યક્રમ કાર્યક્ષમતામાંથી આયાતને વાપરવા ક્રમમાં, તમારી પાસે સક્રિય થયેલ ઓછામાં ઓછી એક " "માહિતી આયત પ્લગઇન હોવુ જરૂર છે. પ્લગઇન પસંદગીઓમાં સક્રિય કરી શકાય છે." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "ડેટાબેઝ ફાઇલ:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "આયાત કરો (_I)" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "કાર્યક્રમમાંથી આયાત કરો" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "તેમાંથી મીડિયાને આયાત કરો (_f):" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "બંધ કરો (_C)" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "સુયોજનો" #: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 msgid "Slideshow" msgstr "તકતી પૂર્વદર્શન" #: src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "પાછળ" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "પહેલાનાં ફોટામાં જાવ" #: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "અટકાવો" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "તકતી પૂર્વદર્શન અટકાવો" #: src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "આગળ" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "આગળનાં ફોટામાં જાવ" #: src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "તકતી પૂર્વદર્શન સુયોજનો બદલો" #: src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "બધા ફોટાની સ્ત્રોત ફાઇલો ગેરહાજર છે." #: src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "વગાડો" #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "તકતી પૂર્વદર્શનને ચાલુ રાખો" #: src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "પાછુ લાવી રહ્યા છે" #: src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "પાછુ લાવી રહ્યા નથી" #: src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "વધારી રહ્યા છે" #: src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "વધારવાનું કરી રહ્યા નથી" #: src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "રંગ ટ્રાન્સફોર્મેશનને લાગુ કરી રહ્યા છે" #: src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "રંગ ટ્રાન્સફોર્મેશન કરી રહ્યા નથી" #: src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "નવી ઘટના બનાવી રહ્યા છે" #: src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "ઘટના દૂર કરી રહ્યા છે" #: src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "નવી ઘટનામાં ફોટાને ખસેડી રહ્યા છે" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "પહેલાંની ઘટનામાં ફોટાને સુયોજિત કરી રહ્યા છે" #: src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "ભેગુ કરી રહ્યા છે" #: src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "ભેગુ કરી રહ્યા નથી" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "ફોટાની નકલ કરી રહ્યા છે" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "નકલ થયેલ ફોટાને દૂર કરી રહ્યા છે" #: src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "ભૂલને કારણે એક ફોટોનું નકલ કરવાનું અસમર્થ" msgstr[1] "ભૂલોને કારણે %d ફોટાને નકલ કરવાનું અસમર્થ" #: src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "પહેલાંના રેટીંગને પુન:સંગ્રહી રહ્યા છે" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "રેટીંગને વધારી રહ્યા છે" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "રેટીંગને ઘટાડી રહ્યા છે" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "RAW ડેવલપરને સુયોજિત કરી રહ્યા છે" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "પહેલાનાં RAW ડેવલપરને પુન:સંગ્રહી રહ્યા છે" #: src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "ડેવલપર સુયોજિત કરો" #: src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "મૂળ ફોટાને વ્યવસ્થિત કરી શક્યા નહિં." #: src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "તારીખ અને સમયને ગોઠવી રહ્યા છે" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "તારીખ અને સમય ગોઠવણીને કરી રહ્યા નથી" #: src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "એક મૂળભૂત ફોટોને ગોઠવી શક્યા નહિં." msgstr[1] "એક મૂળભૂત ફોટાને ગોઠવી શક્યા નહિં." #: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "સમયને સંચાલિત કરતી વખતે ભૂલ" #: src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "સમય ગોઠવણી નીચેની ફોટો ફાઇલ પર પૂર્ણ કરી શક્યા નહિં." msgstr[1] "સમય ગોઠવણી નીચેની ફોટો ફાઇલો પર પૂર્ણ કરી શક્યા નહિં." #: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "ટૅગ બનાવો" #: src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "ટૅગ \"%s\" ખસેડો" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "કચરાપેટીમાં ફોટો ખસેડો" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "કચરાપેટીમાંથી ફોટો પુન:સંગ્રહો" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Shotwell કચરાપેટીમાં ફોટા ખસેડો" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Shotwell લાઇબ્રેરીમાંથી પાછા ફોટાને પુન:સંગ્રહો" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "કચરાપેટીમાં ફોટા ખસેડી રહ્યા છે" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "કચરાપેટીમાંથી ફોટાને પુન:સંગ્રહી રહ્યા છે" #: src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "પસંદ થયેલ ફોટાનો ફ્લેગ" #: src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "પસંદ થયેલ ફોટાને ફ્લેગ કરો નહિં" #: src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "ફ્લેગીંગ પસંદ થયેલ ફોટા" #: src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "ફ્લેગીંગ ન હોય તેવા પસંદ થયેલ ફોટા" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "ફ્લેગ" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "ફ્લેગ કરો નહિં" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "નીચુ (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "મધ્ય (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "ઉચ્ચ (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "મહત્તમ (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "ફોટો/વિડિયો નથી" #: src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "ફોટો/વિડિયો મળ્યો નથી" #: src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "ફોટા આ ડિરેક્ટરીમાં નિકાસ કરી શકાતા નથી." #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "મોનિટરીંગ સુધારાને પ્રક્રિયા કરવાનું અસમર્થ: %s" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "આખા પાનાંને ભરો" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "પૃષ્ઠ દીઠ 2 ઇમેજો" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "પૃષ્ઠ દીઠ 4 ઇમેજો" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "પૃષ્ઠ દીઠ 6 ઇમેજો" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "પૃષ્ઠ દીઠ 8 ઇમેજો" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "પૃષ્ઠ દીઠ 16 ઇમેજો" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "પૃષ્ઠ દીઠ 32 ઇમેજો" #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "in." #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "વોલેટ (2 x 3 in.)" #: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "નોટકાર્ડ (3 x 5 in.)" #: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 in." #: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 in." #: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 in." #: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 in." #: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 in." #: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "મેટ્રીક વોલેટ (9 x 13 cm)" #: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "પોસ્ટકાર્ડ (10 x 15 cm)" #: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "ઇમેજ સુયોજનો" #: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "છાપી રહ્યા છે..." #: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ફોટાને છાપવાનું અસમર્થ:\n" "\n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "ફોટો ડેટાબેઝ %s ને ખોલવાનું/બનાવવાનું અસમર્થ: ભૂલ કોડ %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "ફોટો ડેટાબેઝ ફાઇલમાં લખવાનું અસમર્થ:\n" " %s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "ડેટાબેઝ ફાઇલને વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n" " %s\n" "\n" "ભૂલ હતી: \n" "%s" #: src/VideoSupport.vala:464 msgid "Export Videos" msgstr "વિડિયો નિકાસ કરો" #: src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Nautilus તેમાં મોકલો શરૂ કરવાનું અસમર્થ: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "માં મોકલો" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "%s માં પાશ્ર્વભાગનું નિકાસ કરવાનું અસમર્થ: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "ડેસ્કટોપ તકતીપૂર્વદર્શનની તૈયારી કરવાનું અસમર્થ: %s" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 #: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 msgid "Flagged" msgstr "ફ્લેગ કરેલ" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "કચરાપેટી" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "કચરાપેટી ખાલી છે" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "કાઢી નાંખો" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "ફોટા કાઢી રહ્યા છે" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "ગુમ થયેલ ફાઇલો" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "કાઢી રહ્યા છે..." #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "છેલ્લે આયત કરેલુ" #: src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "ફોલ્ડરમાંથી આયાત કરો (_I)..." #: src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "લાઇબ્રેરીમાં ડિસ્કમાંથી ફોટાને આયાત કરો" #: src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "કાર્યક્રમમાંથી આયાત કરો (_A)..." #: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "ઘટનાઓને ક્રમમાં કરો (_E)" #: src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "ખાલી કચરાપેટી (_r)" #: src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "કચરાપેટીમાં બધા ફોટાને કાઢી નાંખો" #: src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "ફોટો માટે ઘટનાને દર્શાવો (_n)" #: src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "શોધો (_F)" #: src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "શોધ દ્દારા ફોટા અને વિડિયોને શોધો" #: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 msgid "_File" msgstr "ફાઇલ (_F)" #: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર (_E)" #: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 msgid "_Photo" msgstr "ફોટો (_P)" #: src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "ફોટા (_P)" #: src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "ઘટના (_t)" #: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 msgid "Ta_gs" msgstr "ટૅગ (_g)" #: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" #: src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "મૂળભૂત જાણકારી (_B)" #: src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "પસંદગી માટે મૂળભૂત જાણકારીને દર્શાવો" #: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "વિસ્તરેલ જાણકારી (_x)" #: src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "પસંદગી માટે મૂળભૂત જાણકારીને દર્શાવો" #: src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "શોધ પટ્ટી (_S)" #: src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "શોધ પટ્ટીને દર્શાવો" #: src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "બાજુપટ્ટી (_i)" #: src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "બાજુપટ્ટીને દર્શાવો" #: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 msgid "_Ascending" msgstr "ઉતરતા ક્રમમાં (_A)" #: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "ચઢતા ક્રમમાં ફોટાને ક્રમમાં કરો" #: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 msgid "D_escending" msgstr "ઉતરતા ક્રમમાં (_e)" #: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "ઉતરતા ક્રમમાં ફોટાને ક્રમમાં કરો" #: src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "ફોલ્ડરમાંથી આયાત કરો" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "ખાલી કચરાપેટી" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "કચરાપેટીને ખાલી કરી રહ્યા છે..." #: src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "તમારી ઘર ડિરેક્ટરીમાં ફોટાને આયાત કરવા માટે Shotwell ને રૂપરેખાંકિત થયેલ છે.\n" #: src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "Library Location" msgstr "લાઇબ્રેરી સ્થાન" #: src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "ફોટા આ ડિરેક્ટરીમાંથી આયાત કરી શકાતા નથી." #: src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "લાઇબ્રેરીને સુધારી રહ્યા છે..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "ફોટાને સ્વયં આયાત કરવાની તૈયારી કરી રહ્યા છે..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "ફોટાને સ્વયં આયાત કરી રહ્યા છે..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "ફાઇલોમાં મેટાડેટાને લખી રહ્યા છે..." #: src/library/Branch.vala:37 msgid "Library" msgstr "લાઇબ્રેરી" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "આયાત કરી રહ્યા છે..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "આયાત કરવાનું બંધ કરો (_S)" #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "ફોટાને આયાત કરવાનુ બંધ કરો" #: src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "આયાત કરવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છે..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "આયાત થયેલ %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save" msgstr "સંગ્રહો (_S)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "ફોટો સંગ્રહો" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "આ તરીકે સંગ્રહો (_A)..." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "વિવિધ નામ સાથે ફોટો સંગ્રહો" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "તમારા કમ્પ્યૂટરમાં જોડાયેલ પ્રિન્ટરમાંથી ફોટાને છાપો" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s ફાઇલ નથી." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s ફાઇલ બંધારને આધાર આપતુ નથી\n" "%s." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save a Copy" msgstr "નકલને સંગ્રહો (_S)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "શું %s પર બદલાવોને ગુમાવવા માંગો છો?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "Close _without Saving" msgstr "સંગ્રહ કર્યા વગર બંધ કરો (_w)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "ભૂલ જ્યારે %s માં સંગ્રહી રહ્યા હોય: %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 msgid "Save As" msgstr "આ તરીકે સંગ્રહો" #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "%s ને મોનિટર કરવાનું અસમર્થ: ડિરેક્ટરી નથી (%s)" #: src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "ફોટો સંચાલક" #: src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "ફોટો દર્શક" #: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" #: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "જમણે ફેરવો (_R)" #: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "ફેરવો" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "જમણે ફેરવો" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "જમણે ફોટાને ફેરવો (ડાબે ફેરવવા માટે Ctrl ને દબાવો)" #: src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)" #: src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "ડાબે ફેરવો" #: src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "ફોટો ડાબે ફેરવો" #: src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "આડુ ફ્લિપ કરો (_z)" #: src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "આડુ ફ્લિપ કરો" #: src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "ઊભુ ફ્લિપ કરો (_c)" #: src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "ઊભુ ફ્લિપ કરો" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "વધારો (_E)" #: src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "વધારો" #: src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "આપમેળે ફોટાનાં દેખાવને સુધારો" #: src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "રંગ ગોઠવણીની નકલ કરો (_C)" #: src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "રંગ ગોઠવણીની નકલ કરો" #: src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "ફોટોમાં લાગુ થયેલ રંગ ગોઠવણીની નકલ કરો" #: src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "રંગ ગોઠવણીને ચોંટાડો (_P)" #: src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "રંગ ગોઠવણીને ચોંટાડો" #: src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "પસંદ થયેલ ફોટોમાં નકલ થયેલ રંગ ગોઠવણીને લાગુ કરો" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "કાપો (_C)" #: src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "કાપો" #: src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "ફોટાનું માપ કાપો" #: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "સીધુ થવું (_S)" #: src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "સીધુ થવું" #: src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "ફોટાને સીધો કરો" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "લાલ-આંખ (_R)" #: src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "લાલ-આંખ" #: src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "ફોટોમાં કોઇપણ લાલ-આંખ અસરોને ઘટાડો અથવા કાઢી નાંખો" #: src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "ગોઠવો (_A)" #: src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "ગોઠવો" #: src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "ફોટાનો રંગ અને ટોનને ગોઠવો" #: src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "મૂળભૂતમાં પાછા લાવો (_v)" #: src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "મૂળભૂતમાં પાછુ લાવો" #: src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "બહારનાં બદલાવોને પાછા લાવો (_d)" #: src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "મૂખ્ય ફોટોમાં પાછા લાવો" #: src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "ડેસ્કટોપ પાશ્ર્વભાગ તરીકે સુયોજિત કરો (_D)" #: src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "નવાં ડેસ્કટોપ પાશ્ર્વભાગમાં પસંદ થયેલ ઇમેજને સુયોજિત કરો" #: src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "ડેસ્કટોપ પૂર્વદર્શન તરીકે સુયોજિત કરો (_D)..." #: src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "પાછુ લાવો (_U)" #: src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "પાછું લાવો" #: src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "ફરી શરૂ કરો (_R)" #: src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "ફરી શરૂ કરો" #: src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "ઘટનાનું નામ બદલો (_n)..." #: src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "ઘટના માટે મૂખ્ય ફોટો બનાવો (_K)" #: src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "ઘટના માટે મૂખ્ય ફોટો બનાવો" #: src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "નવી ઘટના (_N)" #: src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "નવી ઘટના" #: src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "ફોટા ખસેડો" #: src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "ઘટનામાં ફોટા ખસેડો" #: src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "ઘટનાંને ભેગુ કરો (_M)" #: src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "ભેગુ કરો" #: src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "એકજ ઘટનામાં ઘટાઓને ભેગી કરો" #: src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "રેટીંગ સુયોજિત કરો (_S)" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "રેટીંગ સુયોજિત કરો" #: src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "તમારા ફોટાનું રેટીંગ બદલો" #: src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "વધારો (_I)" #: src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "રેટીંગ વધારો" #: src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "ઘટાડો (_D)" #: src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "રેટીંગ ઘટાડો" #: src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "રેટ થયેલ નથી (_U)" #: src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "રેટ થયેલ નથી" #: src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "રેટ થયેલ નથી" #: src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "રેટ ન થયેલ હોય તે રીતે સુયોજિત કરો" #: src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "કોઇપણ રેટીંગને દૂર કરો" #: src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "રદ થયેલ (_R)" #: src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "રદ થયેલ" #: src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "રેટ રદ થયેલ છે" #: src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "રદ થયેલ છે તે રીતે સુયોજિત કરો" #: src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "રદ કરવા રેટીંગને સુયોજિત કરો" #: src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "ફક્ત રદ થયેલ છે (_O)" #: src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "ફક્ત રદ થયેલ છે" #: src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "ફક્ત રદ થયેલ ફોટાને બતાવો" #: src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "બધા + રદ થયેલ છે (_R)" #: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "બધા ફોટાને બતાવો, રદ થયેલને પણ સમાવી રહ્યા છે" #: src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "બધા ફોટા (_A)" #: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "બધા ફોટા બતાવો" #: src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "રેટીંગ (_R)" #: src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "દરેક ફોટાનું રેટીંગ દર્શાવો" #: src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "ફિલ્ટર ફોટા (_F)" #: src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "ફિલ્ટર ફોટા" #: src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "ફિલ્ટર પર આધારિત દર્શાવેલ ફોટાની સંખ્યાને મર્યાદિત કરો" #: src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "નકલ કરો (_D)" #: src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "નકલ" #: src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "ફોટાની નકલ બનાવો" #: src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "નિકાસ કરો (_E)" #: src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "છાપો (_P)..." #: src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "પ્રકાશિત કરો (_b)..." #: src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "પ્રકાશિત કરો" #: src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "વિવિધ વેબસાઇટમાં પ્રકાશિત કરો" #: src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "શીર્ષકમાં ફેરફાર કરો (_T)..." #: src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "ટિપ્પણીમાં ફેરફાર કરો (_C)..." #: src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "ટિપ્પણીમાં ફેરફાર કરો" #: src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "ઘટના ટિપ્પણીમાં ફેરફાર કરો (_C)..." #: src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "તારીખ અને સમયને ગોઠવો (_A)..." #: src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "તારીખ અને સમય ગોઠવો" #: src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "ટૅગ ઉમેરો (_T)..." #: src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "ટૅગ ઉમેરો (_A)..." #: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "ટૅગ ઉમેરો" #: src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "પસંદગીઓ (_P)" #: src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "બહારનાં સંપાદક સાથે ખોલો (_x)" #: src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "RAW સંપાદક સાથે ખોલો (_W)" #: src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "માં મોકલો (_T)..." #: src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "માં મોકલો (_o)..." #: src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "શોધો (_F)..." #: src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "શોધો" #: src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "લખાણને ટાઇપ કરીને ઇમેજને શોધો કે જે તેનાં નામ અથવા ટેગમાં દેખાય છે" #: src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "ફ્લેગ (_F)" #: src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "ફ્લેગ કરો નહિં (_f)" #: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "સંપાદકને શરૂ કરવાનુ અસમર્થ: %s" #: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "ટૅગ \"%s\" ઉમેરો" #: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "ટૅગ \"%s\" અને \"%s\" ને ઉમેરો" #: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "ટૅગ \"%s\" ને કાઢી નાંખો (_D)" #: src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "ટૅગ \"%s\" ને કાઢી નાંખો" #: src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "ટૅગને કાઢી નાંખો" #: src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "નવું (_N)" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "ટૅગ \"%s\" નું નામ બદલો (_n)..." #: src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\" માં ટેગ \"%s\" નું નામ બદલો" #: src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "નામ બદલો (_R)..." #: src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "ટૅગને બદલો (_y)..." #: src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "ટૅગ બદલો" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "\"%s\" તરીકે ટૅગ ફોટો" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "\"%s\" તરીકે ટૅગ ફોટા" #: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "\"%s\" તરીકે પસંદ થયેલ ફોટોને ટૅગ કરો" #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "\"%s\" તરીકે પસંદ થયેલ ફોટાને ટૅગ કરો" #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "ફોટામાંથી ટૅગ \"%s\" ને દૂર કરો (_P)" #: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "ફોટામાંછી ટૅગ \"%s\" ને દૂર કરો (_P)" #: src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "ફોટોમાંથી ટૅગ \"%s\" ને દૂર કરો" #: src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "ફોટામાંથી ટૅગ \"%s\" ને દૂર કરો" #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "\"%s\" માં ટેગનું નામ બદલવાનુ અસમર્થ કારણ કે ટેગ પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે. " #: src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "\"%s\" માં શોધનુ નામ બદલવાનું અસમર્થ કારણ કે શોધ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે." #: src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "સંગ્રહ થયેલ શોધ" #: src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "શોધ કાઢી નાંખો" #: src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "ફેરફાર (_E)..." #: src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "નામ બદલો (_n)..." #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\" માં શોધ \"%s\" નું નામ બદલો" #: src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "શોધ \"%s\" કાઢી નાંખો" #: src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "રેટ %s" #: src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "%s માં રેટીંગ સુયોજિત કરો" #: src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "%s માં રેટીંગને સુયોજિત કરી રહ્યા છે" #: src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "%s દર્શાવો" #: src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "%s નાં રેટીંગ સાથે ફક્ત ફોટાને બતાવો" #: src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s અથવા વધારે સારુ" #: src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "%s ને દર્શાવો અથવા વધારે સારું" #: src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "%s નાં રેટીંગ અથવા સારામાં સારા સાથે ફક્ત ફોટાને બતાવો" #: src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "કચરાપેટીમાંથી પસંદ થયેલ ફોટાને દૂર કરો" #: src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "લાઇબ્રેરીમાંથી પસંદ થયેલ ફોટાને દૂર કરો" #: src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "પુન:સંગ્રહ કરો (_R)" #: src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "લાઇબ્રેરીમાં પાછા પસંદ થયેલ ફોટાને ખસેડો" #: src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "ફાઇલ સંચાલકમાં બતાવો (_g)" #: src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "ફાઇલ સંચાલકમાં પસંદ થયેલ ફોટાની ડિરેક્ટરીને ખોલો" #: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "ફાઇલ સંચાલકમાં ખોલવાનુ અસમર્થ: %s" #: src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "લાઇબ્રેરીમાંથી દૂર કરો (_e)" #: src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "કચરાપેટીમાં ખસેડો (_M)" #: src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "બધુ પસંદ કરો (_A)" #: src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "બધી વસ્તુઓને પસંદ કરો" #: src/Resources.vala:740 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #: src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #: src/Resources.vala:742 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d, %Y" #: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: src/Resources.vala:744 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "ખૂણો:" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 msgid "_Reset" msgstr "પુન:સુયોજિત કરો (_R)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "હાલનાં ફોટો પરિમાણમાં પાછા જાવ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "આ ફોટાને કાપવાનું સુયોજિત કરો" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "પોર્ટ્રેઇટ અને લેન્ડસ્કેપ ઓરિએન્ટેશન વચ્ચે કાપેલ ચોરસને પિવોટ કરો" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "Unconstrained" msgstr "સંકોચાયેલ નથી" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 msgid "Square" msgstr "ચોરસ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 msgid "Screen" msgstr "સ્ક્રીન" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 msgid "Original Size" msgstr "મૂળભૂત માપ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD વિડિયો (4 : 3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD વિડિયો (16 : 9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Letter (8.5 x 11 in.)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 x 17 in.)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "લાલ-આંખ સાધનને બંધ કરો" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "પસંદ થયેલ વિસ્તારમાં કોઇપણ લાલ-આંખ અસરોને દૂર કરો" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 msgid "Saturation:" msgstr "સંતૃપ્ત (~S):" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 msgid "Tint:" msgstr "રંગભેદ:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 msgid "Temperature:" msgstr "તાપમાન:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Shadows:" msgstr "પડછાયો:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Highlights:" msgstr " પ્રકાશિત:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset Colors" msgstr "રંગોને પુન:સુયોજિત કરો" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "મૂળભૂતમાં બધા રંગ ગોઠવણીને પુન:સુયોજિત કરો" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 msgid "Temperature" msgstr "તાપમાન" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 msgid "Tint" msgstr "રંગભેદ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 msgid "Saturation" msgstr "સંતૃપ્ત" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 msgid "Exposure" msgstr "પ્રદર્શન" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 msgid "Shadows" msgstr "પડછાયો" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 msgid "Highlights" msgstr " પ્રકાશિત" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 msgid "Contrast Expansion" msgstr "કોન્ટ્રાસ્ટ વિસ્તરણ" #: src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Pin સાધનપટ્ટી" #: src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "ખુલ્લી સાધનપટ્ટીને લગાવો" #: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન છોડો" #: src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન છોડો (_F)" #: src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "બહાર નીકળો (_Q)" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "વિશે (_A)" #: src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_c)" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)" #: src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "વારંવાર પૂછાતા પ્રશ્નો (_F)" #: src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "સમસ્યાનો અહેલાવ કરો (_R)" #: src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "ફેટલ ભૂલ ઉદ્ભવી જ્યારે Shotwell ની લાઇબ્રેરીને વાપરી રહ્યા હોય. Shotwell ને ચાલુ રાખી " "શકાતુ નથી.\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Yorba વેબ સાઇટની મુલાકાત લો" #: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "Sweta Kothari " #: src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "મદદને દર્શાવવાનું અસમર્થ: %s" #: src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "ભૂલ ડેટાબેઝનું પરિવહન કરવાનું અસમર્થ: %s" #: src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "FAQ ને દર્શાવવાનું અસમર્થ: %s" #: src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "શીર્ષક વગરનું" #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 msgid "Original size" msgstr "મૂળભૂત માપ" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "પહોળાઇ અથવા ઊંચાઇ" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "પહોળાઇ" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "ઊંચાઇ" #: src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "થમ્ભનેઇલનું માપ ગોઠવો" #: src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "શમ્ભનેઇલનું વિસ્તૃતીકરણ વધારો" #: src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "થમ્ભનેઇલનું વિસ્તૃતીકરણ ઘટાડો" #: src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "ફોટાને ક્રમમાં કરો (_P)" #: src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "વિડિયો વગાડો (_P)" #: src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "સિસ્ટમ વિડિયો પ્લેયરમાં પસંદ થયેલ વિડિયોને ખોલો" #: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "ટિપ્પણી (_C)" #: src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "દરેક ફોટોની ટિપ્પણીને દર્શાવો" #: src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "દરેક ફોટાનાં ટૅગને દર્શાવો" #: src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "શીર્ષક પ્રમાણે (_T)" #: src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "શીર્ષક દ્દારા ફોટા ક્રમમાં ગોઠવો" #: src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "પ્રદર્શન તારીખ દ્દારા (_D)" #: src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "પ્રદર્શન તારીખ દ્દારા ફોટાને ક્રમમાં કરો" #: src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "રેટીંગ દ્દારા (_R)" #: src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "રેટીંગ દ્દારા ફોટાને ક્રમમાં કરો" #: src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell પસંદ થયેલ વિડિયોને વગાડવામાં અસમર્થ હતી:\n" "%s" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d ફોટો/વિડિયો" msgstr[1] "%d ફોટો/વિડિયો" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "દરેક ઘટનાની ટિપ્પણીને દર્શાવો" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "ઘટના નથી" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "ઘટના મળી નથી" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "ઘટના" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "સુધારેલ" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "ઘટના નથી" #: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "કેશ ડિરેક્ટરી %s ને બનાવવાનું અસમર્થ: %s" #: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "માહિતી ડિરેક્ટરી %s ને બનાવવાનું અસમર્થ: %s" #: src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "ચિત્રો" #: src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "કામચલાઉ ડિરેક્ટરી %s ને બનાવવાનું અસમર્થ: %s" #: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "માહિતી ઉપડિરેક્ટરી %s ને બનાવવાનું અસમર્થ: %s" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(કંઈ નહિં)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "કંઇ નહિં" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "અવ્યવસ્થિત" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "તકતીપૂર્વદર્શન અનુવાદ" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "%s માં કામચલાઉ ફાઇલને ઉત્પન્ન કરવાનું અસમર્થ: %s" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "નિકાસ કરી રહ્યા છે" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "ફાઇલ %s પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે. બદલવાની છે?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "છોડો (_S)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "બદલો (_R)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "બધુ બદલો (_A)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "નિકાસ" #: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "ફોટો" #: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "વિડિયો" #: src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW ફોટા" #: src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW ફોટા" #: src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "UI ફાઇલ %s ને લાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "પ્રકાશિત કરી રહ્યા છે" #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "પસંદ થયેલ ફોટા/વિડિયોને સફળતાપૂર્વક પ્રકાશિત કરેલ હતુ." #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "પસંદ થયેલ વિડિયો સફળતાપૂર્વક પ્રકાશિત થયેલ છે." #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "પસંદ થયેલ ફોટા સફળતાપૂર્વક પ્રકાશિત થયેલ છે." #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "પસંદ થયેલ વિડિયો સફળતાપૂર્વક પ્રકાશિત થયેલ છે." #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "પસંદ થયેલ ફોટો સફળતાપૂર્વક પ્રકાશિત થયેલ છે." #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "ખાતા જાણકારીને લાવી રહ્યા છે..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "પ્રવેશી રહ્યા છે..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "ફોટાને પ્રકાશિત કરો" #: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "તેમાં ફોટાને પ્રકાશિત કરો (_t):" #: src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "વિડિયોને પ્રકાશિત કરો" #: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "તેમાં વિડિયોને પ્રકાશિત કરો (_t)" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "ફોટા અને વિડિયોને પ્રકાશિત કરો" #: src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "તેમાં ફોટા અને વિડિયોને પ્રકાશિત કરો (_t)" #: src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "પ્રકાશિત કરવાનું અસમર્થ" #: src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell પસંદ થયેલ વસ્તુઓને પ્રકાશિત કરી શકતુ નથી કારણ કે તમારી પાસે સક્રિય થયેલ સુસંગત " "પ્રકાશિત પ્લગઇન નથી. આને સુધારવા માટે, ફેરફાર %s પસંદગીઓ ને પસંદ કરો અને " "પ્લગઇન ટૅબ પર પ્રકાશિત પ્લગઇનનાં એક અથવા વધારેને સક્રિય કરો.." #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "અપલોડ કરવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છે" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "%d નાં %d ને અપલોડ કરી રહ્યા છે" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "%s ને પ્રકાશિત કરવાનું ચાલુ રાખી શકાતુ નથી કારણ કે ભૂલ ઉદ્ભવી:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "બીજી સેવામાં પ્રકાશિત કરવાનું પ્રયત્ન કરવા માટે, ઉપર મેનુંમાંથી એકને પસંદ કરો." #: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "નવો ટૅગ (_T)..." #: plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "પ્રકાશિત કરવા માટે જરૂરી કામચલાઉ ફાઇલ બિનઉપલબ્ધ નથી" #: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "તમે પહેલેથી આ Shotwell સત્ર દરમ્યાન Google સેવામાં પ્રવેશેલ અને બહાર નીકળેલ છે.\n" "\n" "Google સેવાઓમાં પ્રકાશિત કરવાનું ચાલુ રાખવા માટે, Shotwell માંથી બહાર નીકળો અને પુન:શરૂ " "કરો, પછી ફરી પ્રકાશિત કરવાનો પ્રયત્ન કરો." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "તમે હાલમાં YouTube માં પ્રવેશેલ નથી.\n" "\n" "તમારે પહેલેથી Google ખાતા માટે પ્રવેશવુ જ જોઇએ અને ચાલુ રાખવા માટે YouTube સાથે વાપરવા " "માટે તેને સુયોજિત કરો. એકવાર YouTube સાઇટમાં તમારા બ્રાઉઝર દ્દારા મોટાભાગનાં કાતાને " "સુયોજિત કરી શકો છો." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "પ્રકાશિત કરવા માટે જરૂરી ફાઇલ બિનઉપલબ્ધ છે. Youtube માં પ્રકાશિત કરવાનું ચાલુ કરી શકાતુ " "નથી." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "તમે %s તરીકે YouTube માં પ્રવેશેલ છે." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "વિડિયો '%s' માં દેખાશે" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "સાર્વજનિક રીતે યાદી થયેલ છે" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "સાર્વજનિક રીતે યાદી થયેલ નથી" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "ખાનગી" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "કૉર પ્રકાશિત સેવાઓ" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "તમે હાલમાં Flickr માં પ્રવેશેલ છે\n" "\n" "તમારાં વેબ બ્રાઉઝરમાં Flickr માં પ્રવેશ કરવા માટે પ્રવેશ પર ક્લિક કરો. તમારે તમારી " "Flickr માં કડી કરવા માટે Shotwell જોડાણને સત્તા કરવી જ પડશે." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "તમે પહેલેથી આ Shotwell સત્ર દરમ્યાન Flickr માં પ્રવેશેલ અને બંધ કરેલ છે.\n" "Flickr માં પ્રકાશિત કરવાનું ચાલુ રાખવા માટે, બહાર નીકળો અને Shotwell ને પુન:શરૂ કરો, " "પછી ફરી પ્રકાશિત કરવાનો પ્રયત્ન કરો." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "પ્રવેશ માટે તૈયારી કરી રહ્યા છે..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "પ્રકાશિત કરવા માટે જરૂરી ફાઇલ બિનઉપલબ્ધ છે.Flickr માં પ્રકાશિત કરવાનું ચાલુ કરી શકાતુ " "નથી." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "સત્તાધિકરણને ચકાસી રહ્યા છે..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "તમે %s તરીકે Flickr માં પ્રવેશેલ છે.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "તમારું મુક્ત Flickr ખાતુ મર્યાદિત કરે છે કે મહિનામાં તમે કેટલી માહિતીને અપલોડ કરી શકો છે.\n" "આ મહિનો, તમારી પાસે તમારાં અપલોડ ક્વોટામાં %d મેગાબાઇટ બાકી રહેલ છે." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "તમારા Flickr પ્રો એકાઉન્ટ તમને અમર્યાદિત અપલોડ કરવા માટે હકદાર." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "તેમાં ફોટો દૃશ્યમાન (_v):" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "તેમાં વિડિયો દૃશ્યમાન (_v):" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "તેમાં ફોટો અને વિડિયો દૃશ્યમાન (_v):" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 msgid "Everyone" msgstr "બધા" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "ફક્ત મિત્રો અને કુટુંબ" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "ફક્ત કુટુંબ" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "ફક્ત મિત્રો" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 msgid "Just me" msgstr "ફક્ત હું" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 પિક્સેલ" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 પિક્સેલ" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 પિક્સેલ" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 પિક્સેલ" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "આલ્બમ %s ને બનાવી રહ્યા છે..." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" "ભૂલ સંદેશો ઉદ્ભવ્યો જ્યારે Piwigo ને પ્રકાશિત કરી રહ્યા હોય. મહેરબાની કરીને ફરી પ્રયત્ન " "કરો." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "લાઇબ્રેરી માટે તમારાં Piwigo ખાતા સાથે સંકળાયેલ વપરાશકર્તાનામ અને પાસવર્ડ ની સાથે સાથે " "તમારી Piwigo ફોટો લાઇબ્રેરી ની URL ને દાખલ કરો." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell એ તમારી ફોટો લાઇબ્રેરીને સંપર્ક કરી શકતુ નથી. મહેરબાની કરીને URL ને ચકાસો તમે " "દાખલ કરેલ હોય" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "વપરાશકર્તાનામ અને/અથવા પાસવર્ડ અયોગ્ય છે. મહેરબાની કરીને પ્રયત્ન કરો" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "Invalid URL" msgstr "અયોગ્ય URL" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620 #, c-format msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તા નામ અથવા પાસવર્ડ" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell જોડાણ" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "સંચાલક, કુટુંબ, મિત્રો, સંપર્કો" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "સંચાલક, કુટુંબ, મિત્રો" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "સંચાલક, કુટુંબ" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "સંચાલક" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "તમે હાલમાં Picasa વેબ આલ્બમમાં પ્રવેશેલ છે.\n" "\n" "તમારાં વેબ બ્રાઉઝરમાં Picasa વેબ આલ્બમમાં પ્રવેશ કરવા માટે પ્રવેશ પર ક્લિક કરો. તમારે " "તમારી Picasa વેબ આલ્બમમાં કડી કરવા માટે Shotwell જોડાણને સત્તા કરવી જ પડશે." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "પ્રકાશિત કરવા માટે જરૂરી ફાઇલ બિનઉપલબ્ધ છે. Picasa માં પ્રકાશિત કરવાનું ચાલુ કરી શકાતુ " "નથી." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 msgid "Creating album..." msgstr "આલ્બમને બનાવી રહ્યા છે..." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "તમે %s તરીકે Picasa વેબ આલ્બમમાં પ્રવેશેલ છે." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "વિડિયો તેમાં દેખાશે:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 msgid "Photos will appear in:" msgstr "ફોટા તેમાં દેખાશે:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "નાનું (640 x 480 pixels)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "મધ્યમ (1024 x 768 pixels)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "અગ્રહણીય (1600 x 1200 pixels)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 પિક્સેલ)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "તમે હાલમાં Facebook માં પ્રવેશેલ છે.\n" "\n" "જો તમારી પાસે હજુ Facebook ખાતુ ન હોય તો, તમે પ્રવેશ પ્રક્રિયાને બનાવી શકો છો. પ્રવેશ " "દરમ્યાન, Shotwell જોડાણ તમારાં પ્રતિસાદમાં ફોટાને અપલોડ કરવા માટે તમને પૂછી શકે છે. આ " "પરવાનગીઓ કાર્ય કરવા માટે Shotwell જોડાણ માટે જરૂરિયાત છે." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "તમે પહેલેથી આ Shotwell સત્ર દરમ્યાન Facebook માં પ્રવેશેલ અને બંધ કરેલ છે.\n" "Facebook માં પ્રકાશિત કરવાનું ચાલુ રાખવા માટે, બહાર નીકળો અને Shotwell ને પુન:શરૂ કરો, " "પછી ફરી પ્રકાશિત કરવાનો પ્રયત્ન કરો." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "મૂળભૂત (720 pixels)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "વિશાળ (2048 pixels)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Facebook માં જોડાણને ચકાસી રહ્યા છે..." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "પ્રકાશિત કરવા માટે જરૂરી ફાઇલ બિનઉપલબ્ધ છે. Facebook માં પ્રકાશિત કરવાનું ચાલુ કરી " "શકાતુ નથી." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "તમે %s તરીકે Facebook માં પ્રવેશેલ છે.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "ક્યાં તમે પસંદ થયેલ ફોટાને પ્રકાશિત કરવા માંગો છો?" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 msgid "Upload _size:" msgstr "માપ અપલોડ કરો (_s):" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "મિત્રો" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "સંકોચાઇ જવુ" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "ચેસ" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "ગોળ" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "બ્લાઇન્ડ" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "સ્ટ્રાઇપ" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "ઘડિયાળ" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "ગોળ" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "કોર તકતીપૂર્વદર્શન અનુવાદ" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "તકતી" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "ઝાંખુ પડવુ" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "ચોરસ" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "કૉર માહિતી આયાત સેવાઓ" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "F-Spot લાઇબ્રેરી આયાત સેવામાં તમારુ સ્વાગત છે.\n" "\n" "મહેરબાની કરીને આયાત કરવા માટે લાઇબ્રેરીને પસંદ કરો, ક્યાંતો Shotwell દ્દારા મળેલ હાલની " "લાઇબ્રેરીઓમાંની એકને પસંદ કરીને અથવા વૈકલ્પિક F-Spot ડેટાબેઝ ફાઇલને પસંદ કરીને." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "F-Spot લાઇબ્રેરી આયાત સેવામાં સ્વાગત છે.\n" "\n" "મહેરબાની કરીને F-Spot ડેટાબેઝ ફાઇલ પસંદ કરો." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "આયાત કરવા માટે જાતે જ F-Spot ડેટાબેઝ ફાઇલને પસંદ કરો:" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "પસંદ થયેલ F-Spot ડેટાબેઝ ફાઇલને ખોલી શકાતુ નથી: ફાઇલ અસ્તિત્વમાં નથી અથવા F-Spot " "ડેટાબેઝ નથી" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "પસંદ થયેલ F-Spot ડેટાબેઝ ફાઇલને ખોલી શકાતુ નથી: F-Spot ડેટાબેઝની આ આવૃત્તિ Shotwell " "દ્દારા આધારભૂત નથી" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "પસંદ થયેલ F-Spot ડેટાબેઝ ફાઇલને વાંચી શકાતુ નથી: ભૂલ જ્યારે ટૅગ કોષ્ટકને વાંચી રહ્યા હોય" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "પસંદ થયેલ F-Spot ડેટાબેઝ ફાઇલને વાંચી શકાતુ નથી: ભૂલ જ્યારે ફોટો કોષ્ટકને વાંચી રહ્યા છે" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell ને F-Spot લાઇબ્રેરીમાં %d ફોટા મળ્યા અને હાલમાં તેઓને આયાત કરી રહ્યા છે. નકલો " "આપમેળે શોધાશે અને દૂર કરશે.\n" "\n" "તમે આ સંવાદને બંધ કરી શકો છો અને Shotwell ને વાપરવાનું શરૂ કરો જ્યારે આયાત પાશ્ર્વભાગમાં " "સ્થિત કરે છે." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot લાઇબ્રેરી: %s" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "આયાત કરવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છે" #: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "ડેસ્કટોપ તકતી પૂર્વદર્શન તરીકે સુયોજિત કરો" #: ui/set_background_dialog.glade:55 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "ડેસ્કટોપ પાશ્ર્વભાગ તકતીપૂર્વદર્શનને ઉત્પન્ન કરો" #: ui/set_background_dialog.glade:82 msgid "Show each photo for" msgstr "તેની માટે દરેક ફોટો બતાવો" #: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "period of time" msgstr "સમયગાળો" #: ui/set_background_dialog.glade:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "કેટલો સમય દરેક ફોટાને ડેસ્કટોપ પાશ્ર્વ પર બતાવેલ છે" #: ui/shotwell.glade:7 msgid "Search" msgstr "શોધો" #: ui/shotwell.glade:47 msgid "_Name of search:" msgstr "શોધનુ નામ (_N):" #: ui/shotwell.glade:108 msgid "_Match" msgstr "બંધબેસાડો (_M)" #: ui/shotwell.glade:137 msgid "of the following:" msgstr "નીચેનાં:" #: ui/shotwell.glade:218 msgid "Printed Image Size" msgstr "છાપેલ ઇમેજ માપ" #: ui/shotwell.glade:235 msgid "Use a _standard size:" msgstr "મૂળભૂત માપને વાપરો (_s):" #: ui/shotwell.glade:278 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "વૈવિધ્ય માપને વાપરો (_u):" #: ui/shotwell.glade:368 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "ફોટો ગુણોત્તર સાથે બંધબેસાડો (_M)" #: ui/shotwell.glade:392 msgid "_Autosize:" msgstr "સ્વયં માપ બદલો (_A):" #: ui/shotwell.glade:432 msgid "Titles" msgstr "શીર્ષકો" #: ui/shotwell.glade:449 msgid "Print image _title" msgstr "ઇમેજ શીર્ષકને છાપો (_t)" #: ui/shotwell.glade:493 msgid "Pixel Resolution" msgstr "પિક્સેલ રિઝોલ્યુશન" #: ui/shotwell.glade:513 msgid "_Output photo at:" msgstr "તેની પર આઉટપુટ ફોટો (_O):" #: ui/shotwell.glade:548 msgid "pixels per inch" msgstr "ઇંચ પ્રતિ પિક્સેલ" #: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27 msgid "label" msgstr "લેબલ" #: ui/shotwell.glade:719 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell પસંદગીઓ" #: ui/shotwell.glade:796 msgid "white" msgstr "સફેદ" #: ui/shotwell.glade:823 msgid "black" msgstr "કાળુ" #: ui/shotwell.glade:871 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "નવી ફાઇલો માટે લાઇબ્રેરી ડિરેક્ટરીને જુઓ (_W)" #: ui/shotwell.glade:900 msgid "Metadata" msgstr "મેટાડેટા" #: ui/shotwell.glade:920 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "ફોટો ફાઇલોમાં ટૅગ, શીર્ષક, અને બીજા મેટાડેટાને લખો (_m)" #: ui/shotwell.glade:946 msgid "Display" msgstr "દર્શાવો" #: ui/shotwell.glade:967 msgid "_Import photos to:" msgstr "તેમાં ફોટાને આયાત કરો (_I):" #: ui/shotwell.glade:990 msgid "_Background:" msgstr "પાશ્ર્વભાગ (_B)" #: ui/shotwell.glade:1013 msgid "Importing" msgstr "આયાત કરી રહ્યા છે" #: ui/shotwell.glade:1036 msgid "_Directory structure:" msgstr "ડિરેક્ટરી બંધારણ (_D):" #: ui/shotwell.glade:1075 msgid "_Pattern:" msgstr "ભાત (_P):" #: ui/shotwell.glade:1157 msgid "Example:" msgstr "ઉદાહરણ:" #: ui/shotwell.glade:1174 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "નાનાં અક્ષરો માટે આયાત થયેલ ફાઇલોનું નામ બદલો (_e)" #: ui/shotwell.glade:1203 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW ડેવલપર" #: ui/shotwell.glade:1238 msgid "De_fault:" msgstr "મૂળભૂત (_f):" #: ui/shotwell.glade:1292 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "બહારનો ફોટો સંપાદક (_x):" #: ui/shotwell.glade:1308 msgid "External _RAW editor:" msgstr "બહારનું RAW સંપાદક (_R):" #: ui/shotwell.glade:1373 msgid "External Editors" msgstr "બહારનાં સંપાદકો" #: ui/shotwell.glade:1400 msgid "Plugins" msgstr "પ્લગઇન" #: ui/shotwell.glade:1469 msgid "_Delay:" msgstr "વિલંબ (_D):" #: ui/shotwell.glade:1485 msgid "_Transition effect:" msgstr "સંક્રમણ અસર (_T):" #: ui/shotwell.glade:1501 msgid "Transition d_elay:" msgstr "સંક્રમણ વિલંબ (_e):" #: ui/shotwell.glade:1513 msgid "Show t_itle" msgstr "શીર્ષક બતાવો (_i)" #: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 msgid "seconds" msgstr "સેકંડ" #: ui/shotwell.glade:1696 msgid "_Login" msgstr "પ્રવેશ (_L)" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" " (fb વપરાશકર્તા નામ પર લખાણ આધાર રાખે છે અને કાર્યક્રમમાં બદલાય છે - \n" "કંઇપણ આ ક્ષેત્રમાં મૂકવાથી તેને દર્શાવાતુ નથી)" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "હાલનાં આલ્બમને પ્રકાશિત કરો (_x):" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 msgid "Create a _new album named:" msgstr "નામ થયેલ નવાં આલ્બમને બનાવો (_n):" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "વિડિયો અને આલ્બમ એ તેમાં દૃશ્યમાન છે (_v):" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "અપલોડ કરતા પહેલાં સ્થાન, કૅમેરા, અને બીજી ઓળખ જાણકારીને દૂર કરો (_R)" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 msgid "_Logout" msgstr "બહાર નીકળો (_L)" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 msgid "_Publish" msgstr "પ્રકાશિત કરો (_P)" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "ખાતરી નંબરને દાખલ કરો કે જે તમારા વેબ બ્રાઉઝરમાં Flickr માં તમે પ્રવેશો પછી તે દેખાય છે." #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "સત્તાધિકરણ નંબર (_N):" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "(નામ) તરીકે તમે Flickr માં પ્રવેશેલ છો.\n" "\n" "(આ લેબલની શબ્દમાળા જાણીતી છે અને કોડમાં સુયોજિત છે, \n" "તેથી થયેલ ફેરફારો એ દર્શાવેલ હશે નહિં)" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "દૃશ્યમાન લેબલ (કોડમાં જાણીતુ છે) (_v)" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60 msgid "Photo _size:" msgstr "ફોટો માપ (_s):" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" "'તમે $name તરીકે પ્રવેશેલ છો'\n" "(કાર્યક્રમ કોડમાં જાણીતુ છે)" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 msgid "An _existing album:" msgstr "હાલનો આલ્બમ (_e):" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 msgid "A _new album named:" msgstr "નામ થયેલ નવો આલ્બમ (_n):" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "સાર્વજનિક ગેલરિમાં આલ્બમની યાદી કરો (_i)" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" "$mediatype એ\n" "(કોડમાં જાણીતુ) માં દેખાશે" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 msgid "Photo _size preset:" msgstr "હાજર ફોટાનું માપ (_s):" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "તમારી ફોટો લાઇબ્રેરીની URL (_U)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 msgid "User _name" msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_n)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59 msgid "_Password" msgstr "પાસવર્ડ (_P)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 msgid "_Remember Password" msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો (_R)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107 msgid "Login" msgstr "પ્રવેશ" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 msgid "An _existing category:" msgstr "હાલનો વર્ગ (_e):" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "ફોટા એ તેનાં દ્દારા દૃશ્યમાન છે (_v):" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 msgid "Photo size:" msgstr " ફોટાનું માપ:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 msgid "within category:" msgstr "વર્ગમાં:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 msgid "Album comment:" msgstr "આલ્બમ ટિપ્પણી:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "જો શીર્ષક સુયોજિત હોય અને ટિપ્પણી અસુયોજિત હોય તો, ટિપ્પણી તરીકે શીર્ષકને વાપરો (_I)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 msgid "_Do no upload tags" msgstr "ટૅગ અપલોડ કરો નહિં (_D)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 msgid "Logout" msgstr "બહાર નીકળો" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "વિડિયો ખાનગી સુયોજન (_s):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 પિક્સેલ" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "'%s' એ OAuth સત્તાધિકરણ માંગણીમાં યોગ્ય જવાબ નથી" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): શરૂ કરી શકાતુ નથી; આ પ્રકાશકર્તા પુન:શરૂ કરી શકાય તેમ " "નથી." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "તમારાં Tumblr ખાતા સાથે સંકળાયેલ વપરાશકર્તાનામ અને પાસવર્ડને દાખલ કરો." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "UI ને લોડ કરી શક્યા નહિં: %s" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "તમે %s તરીકે Tumblr માં પ્રવેશેલ છે.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Yandex.Fotki વેબ સાઇટની મુલાકાત લો" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "તમે અત્યારે Yandex.Fotki માં પ્રવેશેલ નથી." #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49 msgid "_Email address" msgstr "ઈમેઈલ સરનામું (_E)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "તમે (નામ) તરીકે Tumblr માં પ્રવેશેલ છે.\n" "\n" "(આ લેબલની શબ્દમાળા જાણીતી છે અને કોડમાં સુયોજિત છે, \n" "તેથી ફેરફારો અહિંયા દર્શાવાશે નહિં)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43 msgid "Blogs:" msgstr "બ્લૉગ:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "આલ્બમ (_A) (અથવા નવું લખો):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38 msgid "Access _type:" msgstr "વપરાશ પ્રકાર (_t):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81 msgid "Disable _comments" msgstr "ટિપ્પણીઓને નિષ્ક્રિય કરો (_c)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "મૂળ ફોટો ડાઉનલોડ કરવામાં પ્રતિબંધ (_F)"