# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. # See COPYING for license. # # # Translators: # Dovix Dovix , 2012 # verayin , 2011 # Yaron Shahrabani , 2011-2013 # yoseforb , 2013 # lsbeeler , 2011 # Amiad B , 2011 # Yaron Shahrabani , 2011-2012 # Yosef Or Boczko , 2015-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-25 21:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-10 14:32+0200\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 42.0\n" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:6 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:428 msgid "OAuth Access Phase Token" msgstr "OAuth Access Phase Token" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:7 msgid "The authorization token for the currently logged in Tumblr user, if any" msgstr "" "The authorization token for the currently logged in Tumblr user, if any" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:12 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:434 msgid "OAuth Access Phase Token Secret" msgstr "OAuth Access Phase Token Secret" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:13 msgid "" "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " "token for the currently logged in Tumblr user, if any" msgstr "" "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " "token for the currently logged in Tumblr user, if any" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:18 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:440 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:498 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:560 msgid "username" msgstr "username" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:19 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:441 msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "The user name of the currently logged in Flickr user, if any" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:24 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:472 msgid "default size" msgstr "default size" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:25 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr" msgstr "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:30 msgid "default blog" msgstr "default blog" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:31 msgid "The name of the default blog of the user, if any" msgstr "The name of the default blog of the user, if any" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:22 msgid "display basic properties" msgstr "display basic properties" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:23 msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise" msgstr "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:28 msgid "display extended properties" msgstr "display extended properties" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:29 msgid "" "True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise" msgstr "" "True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:34 msgid "display sidebar" msgstr "display sidebar" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:35 msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise" msgstr "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:40 msgid "display toolbar" msgstr "display toolbar" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:41 msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise" msgstr "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:46 msgid "display map widget" msgstr "display map widget" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:47 msgid "True if the map widget is to be displayed, false otherwise" msgstr "True if the map widget is to be displayed, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:52 msgid "display search bar" msgstr "display search bar" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:53 msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise" msgstr "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:58 msgid "display photo titles" msgstr "display photo titles" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:59 msgid "" "True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise" msgstr "" "True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:64 msgid "display photo comments" msgstr "display photo comments" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:65 msgid "" "True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise" msgstr "" "True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:70 msgid "display event comments" msgstr "display event comments" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:71 msgid "" "True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event " "views, false otherwise" msgstr "" "True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event " "views, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:76 msgid "display photo tags" msgstr "display photo tags" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:77 msgid "" "True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, " "false otherwise" msgstr "" "True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, " "false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:82 msgid "display photo ratings" msgstr "display photo ratings" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:83 msgid "" "True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false " "otherwise" msgstr "" "True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false " "otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:88 msgid "rating filter level" msgstr "rating filter level" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:89 msgid "" "Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or " "better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three " "or better, 6: Four or better, 7: Five or better" msgstr "" "Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or " "better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three " "or better, 6: Four or better, 7: Five or better" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:94 msgid "sort events ascending" msgstr "sort events ascending" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:95 msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending" msgstr "True if events should be sorted ascending, false if descending" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:100 msgid "sort library photos ascending" msgstr "sort library photos ascending" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:101 msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending" msgstr "True if library photos should be sorted ascending, false if descending" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:106 msgid "sort library photos criteria" msgstr "sort library photos criteria" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:107 msgid "" "A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views" msgstr "" "A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:112 msgid "sort event photos ascending" msgstr "sort event photos ascending" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:113 msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending" msgstr "True if event photos should be sorted ascending, false if descending" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:118 msgid "sort event photos criteria" msgstr "sort event photos criteria" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:119 msgid "Specifies the sort criteria for event photos" msgstr "Specifies the sort criteria for event photos" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:124 msgid "use 24 hour time" msgstr "use 24 hour time" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:125 msgid "" "True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use " "AM/PM notation" msgstr "" "True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use " "AM/PM notation" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:130 msgid "keep relative time between photos" msgstr "keep relative time between photos" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:131 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, relative time should be " "maintained. False if all photos should be set to the same time" msgstr "" "True if when adjusting time/date of photos, relative time should be " "maintained. False if all photos should be set to the same time" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:136 msgid "modify original photo files" msgstr "modify original photo files" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:137 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, the original files should be " "modified as well. False if changes are made only in the database" msgstr "" "True if when adjusting time/date of photos, the original files should be " "modified as well. False if changes are made only in the database" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:142 msgid "show welcome dialog on startup" msgstr "show welcome dialog on startup" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:143 msgid "" "True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it " "should not be shown" msgstr "" "True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it " "should not be shown" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:148 msgid "sidebar position" msgstr "sidebar position" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:149 msgid "The width, in pixels, of the sidebar" msgstr "The width, in pixels, of the sidebar" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:154 msgid "photo thumbnail scale" msgstr "photo thumbnail scale" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:155 msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360" msgstr "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:160 msgid "pin toolbar state" msgstr "pin toolbar state" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:161 msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not" msgstr "Pin toolbar in fullscreen, or not" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:166 msgid "prefer GTK+’s dark theme" msgstr "prefer GTK+’s dark theme" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:167 msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not" msgstr "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:172 msgid "background for transparent images" msgstr "background for transparent images" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:173 msgid "The background to use for transparent images" msgstr "The background to use for transparent images" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:178 msgid "color for solid transparency background" msgstr "color for solid transparency background" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:179 msgid "Color to use if background for transparent images is set to solid color" msgstr "" "Color to use if background for transparent images is set to solid color" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:184 msgid "Selection state of “hide photos” option" msgstr "Selection state of “hide photos” option" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:185 msgid "" "Last used selection state of the “hide photos already imported” option in " "the import page" msgstr "" "Last used selection state of the “hide photos already imported” option in " "the import page" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:192 msgid "duration" msgstr "duration" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:193 msgid "The time (in seconds) to show each photo in the slideshow" msgstr "The time (in seconds) to show each photo in the slideshow" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:198 msgid "transition duration" msgstr "transition duration" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:199 msgid "" "The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow" msgstr "" "The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:204 msgid "transition effect id" msgstr "transition effect id" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:205 msgid "" "The time (in seconds) to show each transition between photos in a slideshow" msgstr "" "The time (in seconds) to show each transition between photos in a slideshow" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:210 msgid "Show title" msgstr "Show title" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:211 msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow" msgstr "Whether to show the title of a photo during the slideshow" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:218 msgid "maximize library window" msgstr "maximize library window" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:219 msgid "True if library application is maximized, false otherwise" msgstr "True if library application is maximized, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:224 msgid "width of library window" msgstr "width of library window" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:225 msgid "The last recorded width of the library application window" msgstr "The last recorded width of the library application window" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:230 msgid "height of library window" msgstr "height of library window" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:231 msgid "The last recorded height of the library application window" msgstr "The last recorded height of the library application window" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:236 msgid "maximize direct-edit window" msgstr "maximize direct-edit window" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:237 msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise" msgstr "True if direct-edit application is maximized, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:242 msgid "width of direct-edit window" msgstr "width of direct-edit window" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:243 msgid "The last recorded width of the direct-edit application window" msgstr "The last recorded width of the direct-edit application window" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:248 msgid "height of direct-edit window" msgstr "height of direct-edit window" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:249 msgid "The last recorded height of the direct-edit application window" msgstr "The last recorded height of the direct-edit application window" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:254 msgid "sidebar divider position" msgstr "sidebar divider position" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:255 msgid "" "The last recorded position of the divider between the sidebar and view in " "library application window" msgstr "" "The last recorded position of the divider between the sidebar and view in " "library application window" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:262 msgid "import directory" msgstr "import directory" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:263 msgid "Directory in which imported photo files are placed" msgstr "Directory in which imported photo files are placed" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:268 msgid "watch library directory for new files" msgstr "watch library directory for new files" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:269 msgid "" "If true, files added to the library directory are automatically imported" msgstr "" "If true, files added to the library directory are automatically imported" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:274 msgid "write metadata to master files" msgstr "write metadata to master files" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:275 msgid "" "If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master " "photo file" msgstr "" "If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master " "photo file" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:280 msgid "use lowercase filenames" msgstr "use lowercase filenames" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:281 msgid "" "If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing " "photo files" msgstr "" "If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing " "photo files" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:286 msgid "directory pattern" msgstr "directory pattern" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:287 msgid "" "A string encoding a naming pattern that will be used to name photo " "directories on import" msgstr "" "A string encoding a naming pattern that will be used to name photo " "directories on import" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:292 msgid "directory pattern custom" msgstr "directory pattern custom" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:293 msgid "" "A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo " "directories on import" msgstr "" "A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo " "directories on import" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:298 msgid "RAW developer default" msgstr "RAW developer default" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:299 msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use" msgstr "Default option for which RAW developer Shotwell will use" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:306 msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice" msgstr "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:307 msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made" msgstr "A numeric code representing the last crop menu choice the user made" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:311 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator" msgstr "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:312 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom " "crop ratio the user entered" msgstr "" "A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom " "crop ratio the user entered" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:316 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator" msgstr "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:317 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom " "crop ratio the user entered" msgstr "" "A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom " "crop ratio the user entered" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:324 msgid "external photo editor" msgstr "external photo editor" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:325 msgid "External application used to edit photos" msgstr "External application used to edit photos" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:330 msgid "external raw editor" msgstr "external raw editor" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:331 msgid "External application used to edit RAW photos" msgstr "External application used to edit RAW photos" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:369 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:370 msgid "Setting in export dialog: how to trim images" msgstr "Setting in export dialog: how to trim images" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:375 msgid "export metadata" msgstr "export metadata" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:376 msgid "Setting in export dialog: option to export metadata" msgstr "Setting in export dialog: option to export metadata" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:381 msgid "format setting, special value" msgstr "format setting, special value" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:382 msgid "Setting in export dialog: format setting, special value" msgstr "Setting in export dialog: format setting, special value" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:387 msgid "format setting, type value" msgstr "format setting, type value" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:388 msgid "Setting in export dialog: format setting, type value" msgstr "Setting in export dialog: format setting, type value" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:393 msgid "JPEG quality option" msgstr "JPEG quality option" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:394 msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option" msgstr "Setting in export dialog: jpeg quality option" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:399 msgid "maximal size of image" msgstr "maximal size of image" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:400 msgid "Setting in export dialog: maximal size of image" msgstr "Setting in export dialog: maximal size of image" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:407 msgid "last used publishing service" msgstr "last used publishing service" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:408 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:414 msgid "" "A numeric code representing the last service to which photos were published" msgstr "" "A numeric code representing the last service to which photos were published" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:413 msgid "default publishing service" msgstr "default publishing service" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:429 msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:435 msgid "" "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " "token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " "token for the currently logged in Flickr user, if any" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:446 msgid "default size code" msgstr "default size code" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:447 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Flickr" msgstr "" "A numeric code representing the default size for photos published to Flickr" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:452 msgid "default visibility" msgstr "default visibility" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:453 msgid "" "A numeric code representing the default visibility for photos published to " "Flickr" msgstr "" "A numeric code representing the default visibility for photos published to " "Flickr" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:458 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:484 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:534 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:584 msgid "remove sensitive info from uploads" msgstr "remove sensitive info from uploads" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:459 msgid "" "Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed " "first" msgstr "" "Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed " "first" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:466 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:604 msgid "refresh token" msgstr "refresh token" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:467 msgid "" "The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently " "logged in user, if any" msgstr "" "The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently " "logged in user, if any" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:473 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google " "Photos Albums" msgstr "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google " "Photos Albums" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:478 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:578 msgid "last album" msgstr "last album" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:479 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:579 msgid "The name of the last album the user published photos to, if any" msgstr "The name of the last album the user published photos to, if any" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:485 msgid "" "Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata " "removed first" msgstr "" "Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata " "removed first" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:492 msgid "Piwigo URL" msgstr "Piwigo URL" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:493 msgid "URL of the Piwigo server" msgstr "URL of the Piwigo server" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:499 msgid "Piwigo username, if logged in" msgstr "Piwigo username, if logged in" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:504 msgid "password" msgstr "password" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:505 msgid "Piwigo password, if logged in" msgstr "Piwigo password, if logged in" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:510 msgid "remember password" msgstr "remember password" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:511 msgid "If true, remember the Piwigo password" msgstr "If true, remember the Piwigo password" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:516 msgid "last category" msgstr "last category" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:517 msgid "The last selected Piwigo category" msgstr "The last selected Piwigo category" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:522 msgid "last permission level" msgstr "last permission level" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:523 msgid "The last chosen Piwigo permission level" msgstr "The last chosen Piwigo permission level" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:528 msgid "last photo size" msgstr "last photo size" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:529 msgid "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Piwigo" msgstr "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Piwigo" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:535 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed " "first" msgstr "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed " "first" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:540 msgid "" "if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo" msgstr "" "if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:541 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from " "the title if title is set and comment unset" msgstr "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from " "the title if title is set and comment unset" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:546 msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo" msgstr "do not upload tags when uploading to Piwigo" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:547 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on " "upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server" msgstr "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on " "upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:552 msgid "do not upload ratings when uploading to Piwigo" msgstr "do not upload ratings when uploading to Piwigo" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:553 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their ratings uploaded, " "such that these ratings will not appear on the remote Piwigo server" msgstr "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their ratings uploaded, " "such that these ratings will not appear on the remote Piwigo server" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:561 msgid "Gallery3 username" msgstr "Gallery3 username" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:566 msgid "API key" msgstr "API key" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:567 msgid "Gallery3 API key" msgstr "Gallery3 API key" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:572 msgid "URL" msgstr "URL" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:573 msgid "Gallery3 site URL" msgstr "Gallery3 site URL" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:585 msgid "" "Whether images being uploaded to Gallery3 should have their metadata removed " "first" msgstr "" "Whether images being uploaded to Gallery3 should have their metadata removed " "first" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:590 msgid "scaling constraint of uploaded picture" msgstr "scaling constraint of uploaded picture" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:591 msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded" msgstr "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:596 msgid "pixels of the major axis uploaded picture" msgstr "pixels of the major axis uploaded picture" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:597 msgid "" "The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if " "scaling-constraint-id is an appropriate value" msgstr "" "The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if " "scaling-constraint-id is an appropriate value" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:605 msgid "" "The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged " "in user, if any" msgstr "" "The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged " "in user, if any" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:612 msgid "last used import service" msgstr "last used import service" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:613 msgid "" "A numeric code representing the last service from which photos were imported" msgstr "" "A numeric code representing the last service from which photos were imported" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:620 msgid "content layout mode" msgstr "content layout mode" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:621 msgid "" "A numeric code that describes how photos are laid out on the page during " "printing" msgstr "" "A numeric code that describes how photos are laid out on the page during " "printing" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:626 msgid "content ppi" msgstr "content ppi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:627 msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing" msgstr "" "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:632 msgid "content width" msgstr "content width" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:633 msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "The width of the printed emulsion on the page when printing" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:638 msgid "content height" msgstr "content height" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:639 msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "The height of the printed emulsion on the page when printing" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:644 msgid "content units" msgstr "content units" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:645 msgid "" "A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used " "when printing" msgstr "" "A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used " "when printing" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:650 msgid "images per page code" msgstr "images per page code" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:651 msgid "" "A numeric code representing the currently selected images per page mode used " "when printing" msgstr "" "A numeric code representing the currently selected images per page mode used " "when printing" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:656 msgid "size selection" msgstr "size selection" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:657 msgid "" "The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes" msgstr "" "The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:662 msgid "match aspect ratio" msgstr "match aspect ratio" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:663 msgid "" "Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the " "original photo" msgstr "" "Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the " "original photo" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:668 msgid "print titles" msgstr "print titles" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:669 msgid "" "True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, " "false otherwise" msgstr "" "True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, " "false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:674 msgid "titles font" msgstr "titles font" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:675 msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed" msgstr "The name of the font to use for photo titles when they are printed" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:686 msgid "enable flickr publishing plugin" msgstr "enable flickr publishing plugin" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:687 msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:692 msgid "enable Google Photos publishing plugin" msgstr "enable Google Photos publishing plugin" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:693 msgid "True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:698 msgid "enable youtube publishing plugin" msgstr "enable youtube publishing plugin" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:699 msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:704 msgid "enable piwigo publishing plugin" msgstr "enable piwigo publishing plugin" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:705 msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:710 msgid "enable tumblr publishing plugin" msgstr "enable tumblr publishing plugin" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:711 msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:716 msgid "enable gallery3 publishing plugin" msgstr "enable gallery3 publishing plugin" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:717 msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:722 msgid "enable slideshow crumble transition" msgstr "enable slideshow crumble transition" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:723 msgid "" "True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:728 msgid "enable slideshow fade transition" msgstr "enable slideshow fade transition" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:729 msgid "" "True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:734 msgid "enable slideshow slide transition" msgstr "enable slideshow slide transition" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:735 msgid "" "True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:740 msgid "enable slideshow clock transition" msgstr "enable slideshow clock transition" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:741 msgid "" "True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:746 msgid "enable slideshow circle transition" msgstr "enable slideshow circle transition" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:747 msgid "" "True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:752 msgid "enable slideshow circles transition" msgstr "enable slideshow circles transition" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:753 msgid "" "True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:758 msgid "enable slideshow blinds transition" msgstr "enable slideshow blinds transition" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:759 msgid "" "True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:764 msgid "enable slideshow squares transition" msgstr "enable slideshow squares transition" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:765 msgid "" "True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:770 msgid "enable slideshow stripes transition" msgstr "enable slideshow stripes transition" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:771 msgid "" "True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:776 msgid "enable slideshow chess transition" msgstr "enable slideshow chess transition" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:777 msgid "" "True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false " "otherwise" msgstr "" "True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false " "otherwise" #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:8 #: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:4 data/ui/collection.ui:85 #: data/ui/event.ui:356 data/ui/event.ui:524 data/ui/faces.ui:356 #: data/ui/media.ui:356 data/ui/photo_context.ui:91 data/ui/photo.ui:351 #: data/ui/tags.ui:356 src/photos/RawSupport.vala:313 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:9 msgid "Digital photo organizer" msgstr "מנהל תמונות דיגיטלי" #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:11 msgid "" "Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME " "desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize " "them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo " "editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. " "Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, " "making it easy to experiment and correct errors." msgstr "" "‏Shotwell הוא מנהל תמונות מהיר וקל לשימוש שעוצב עבור שולחן העבודה GNOME. הוא " "מאפשר לך לייבא תמונות מהמצלמה שלך לכונן הקשיח, לארגן אתם לפי תאריך, נושא " "ואפילו לפי דירוג. הוא גם מציע עריכת תמונות בסיסית, כמו חיתוך, תיקון עיניים " "אדומות, התאמת צבעים ויישור. עורך התמונות של Shotwell אינו הורס תמונות, הוא " "אינו משנה את התמונות המקוריות, מה שמקל על ביצוע ניסיונות ותיקון טעויות." #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:18 msgid "" "When ready, Shotwell can upload your photos to various web services, such as " "Flickr, Google Photos, and more." msgstr "" "בעת צפייה, Shotwell יכול להעלות את התמונות שלך למגוון של שירותים באינטרנט, " "כמו Facebook, Flickr, ‏Google Photos ועוד." #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:22 msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats." msgstr "‏Shotwell תומך ב־JPEG, PNG, TIFF ובתבניות קובץ RAW אחרות ." #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:53 msgid "The Shotwell developers" msgstr "מפתחי מציג התמונות Shotwell" #: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:5 #: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:5 src/Resources.vala:9 msgid "Photo Manager" msgstr "מנהל תמונות" #: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:6 msgid "Organize your photos" msgstr "ארגון התמונות שלך" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:8 msgid "" "album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;" "organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;" "rotate;share;tags;video;flickr;picasa;youtube;piwigo;" msgstr "" "אלבום;אלבומים;מצלמה;מצלמות;חיתוך;עריכה;שיפור;הגדלה;ייצוא;יצוא;גלריה;תמונה;" "תמונות;ייבוא;יבוא;ארגון;תצלום;תצלומים;צילום;flickr;picasa;youtube;piwigo;" "יוטיוב" #: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:4 msgid "Shotwell Profile Browser" msgstr "פרופיל הדפדפן של Shotwell" #: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:6 msgid "Manage Different Profiles In Shotwell" msgstr "ניהול פרופילים שונים ב־Shotwell" #: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:4 msgid "Shotwell Viewer" msgstr "מציג התמונות Shotwell" #: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:10 msgid "Photo Viewer" msgstr "מציג תמונות" #: data/ui/collection.ui:8 data/ui/direct_context.ui:7 data/ui/direct.ui:136 #: data/ui/event.ui:447 data/ui/photo_context.ui:6 data/ui/photo.ui:227 #: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:152 msgid "_Enhance" msgstr "_שיפור" #: data/ui/collection.ui:13 data/ui/direct_context.ui:12 data/ui/direct.ui:163 #: data/ui/event.ui:452 data/ui/photo_context.ui:11 data/ui/photo.ui:254 #: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:180 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_שחזור למקור" #: data/ui/collection.ui:19 data/ui/event.ui:407 data/ui/event.ui:458 #: data/ui/faces.ui:390 data/ui/media.ui:390 data/ui/photo.ui:379 #: data/ui/tags.ui:390 src/Resources.vala:278 msgid "Add _Tags…" msgstr "הוספת _תגיות…" #: data/ui/collection.ui:24 data/ui/event.ui:412 data/ui/event.ui:463 #: data/ui/faces.ui:395 data/ui/media.ui:395 data/ui/photo_context.ui:22 #: data/ui/photo.ui:384 data/ui/tags.ui:395 src/Resources.vala:350 msgid "Modif_y Tags…" msgstr "_שינוי תגיות…" #: data/ui/collection.ui:33 data/ui/event.ui:281 data/ui/event.ui:472 #: data/ui/faces.ui:281 data/ui/media.ui:281 data/ui/photo_context.ui:30 #: data/ui/photo.ui:272 data/ui/tags.ui:281 msgid "Toggle _Flag" msgstr "סימון _דגל" #: data/ui/collection.ui:39 data/ui/event.ui:286 data/ui/event.ui:478 #: data/ui/faces.ui:286 data/ui/media.ui:286 data/ui/photo_context.ui:35 #: data/ui/photo.ui:277 data/ui/tags.ui:286 src/Resources.vala:212 msgid "_Set Rating" msgstr "ה_גדרת דירוג" #: data/ui/collection.ui:62 data/ui/event.ui:314 data/ui/event.ui:501 #: data/ui/faces.ui:314 data/ui/media.ui:314 data/ui/photo_context.ui:63 #: data/ui/photo.ui:305 data/ui/tags.ui:314 src/Resources.vala:222 msgid "_Unrated" msgstr "_ללא דירוג" #: data/ui/collection.ui:66 data/ui/event.ui:319 data/ui/event.ui:505 #: data/ui/faces.ui:319 data/ui/media.ui:319 data/ui/photo_context.ui:68 #: data/ui/photo.ui:310 data/ui/tags.ui:319 src/Resources.vala:228 msgid "_Rejected" msgstr "ד_חויה" #: data/ui/collection.ui:72 data/ui/event.ui:326 data/ui/event.ui:511 #: data/ui/faces.ui:326 data/ui/media.ui:326 data/ui/photo_context.ui:75 #: data/ui/photo.ui:317 data/ui/tags.ui:326 src/Resources.vala:216 msgid "_Increase" msgstr "ה_גדלה" #: data/ui/collection.ui:76 data/ui/event.ui:331 data/ui/event.ui:515 #: data/ui/faces.ui:331 data/ui/media.ui:331 data/ui/photo_context.ui:80 #: data/ui/photo.ui:322 data/ui/tags.ui:331 src/Resources.vala:219 msgid "_Decrease" msgstr "ה_פחתה" #: data/ui/collection.ui:82 data/ui/event.ui:353 data/ui/event.ui:521 #: data/ui/faces.ui:353 data/ui/media.ui:353 data/ui/photo_context.ui:88 #: data/ui/photo.ui:348 data/ui/tags.ui:353 msgid "_Developer" msgstr "מ_תכנת" #: data/ui/collection.ui:90 data/ui/event.ui:361 data/ui/event.ui:529 #: data/ui/faces.ui:361 data/ui/media.ui:361 data/ui/photo_context.ui:96 #: data/ui/photo.ui:356 data/ui/tags.ui:361 src/camera/CameraBranch.vala:99 #: src/camera/ImportPage.vala:709 src/photos/RawSupport.vala:316 msgid "Camera" msgstr "מצלמה" #: data/ui/collection.ui:98 data/ui/event.ui:340 data/ui/event.ui:537 #: data/ui/faces.ui:340 data/ui/media.ui:340 data/ui/photo_context.ui:105 #: data/ui/photo.ui:331 data/ui/tags.ui:340 src/Resources.vala:264 msgid "Edit _Title…" msgstr "עריכת _כותרת…" #: data/ui/collection.ui:103 data/ui/events_directory.ui:144 #: data/ui/events_directory.ui:186 data/ui/event.ui:345 data/ui/event.ui:398 #: data/ui/event.ui:542 data/ui/faces.ui:345 data/ui/media.ui:345 #: data/ui/photo_context.ui:110 data/ui/photo.ui:336 data/ui/tags.ui:345 #: src/Resources.vala:268 msgid "Edit _Comment…" msgstr "עריכת ה_ערה…" #: data/ui/collection.ui:108 data/ui/event.ui:547 data/ui/photo_context.ui:115 #: data/ui/photo.ui:365 src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:285 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "פתיחה בעורך _חיצוני" #: data/ui/collection.ui:113 data/ui/event.ui:552 data/ui/photo_context.ui:120 #: data/ui/photo.ui:370 src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:287 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "פתיחה באמצעות _עורך RAW" #: data/ui/collection.ui:119 data/ui/event.ui:387 data/ui/event.ui:558 #: data/ui/faces.ui:381 data/ui/media.ui:381 data/ui/photo_context.ui:126 #: data/ui/tags.ui:381 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "צפייה ב_אירוע עבור תמונה" #: data/ui/collection.ui:123 data/ui/direct_context.ui:18 data/ui/direct.ui:30 #: data/ui/event.ui:27 data/ui/event.ui:562 data/ui/faces.ui:27 #: data/ui/media.ui:27 data/ui/photo_context.ui:130 data/ui/photo.ui:37 #: data/ui/tags.ui:27 data/ui/trash.ui:19 data/ui/trash.ui:227 #: src/Resources.vala:776 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "הצ_גה במנהל הקבצים" #: data/ui/collection.ui:128 data/ui/direct_context.ui:23 data/ui/direct.ui:23 #: data/ui/event.ui:567 data/ui/photo.ui:30 src/CollectionPage.vala:83 #: src/Resources.vala:289 msgid "Send _To…" msgstr "שליחה _אל…" #: data/ui/collection.ui:134 data/ui/event.ui:79 data/ui/event.ui:573 #: data/ui/faces.ui:79 data/ui/media.ui:79 data/ui/photo_context.ui:141 #: data/ui/photo.ui:84 data/ui/tags.ui:79 src/Resources.vala:785 msgid "_Move to Trash" msgstr "ה_עברה לאשפה" #: data/ui/collection.ui:148 src/Resources.vala:108 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "סיבוב התמונות ימינה (לחיצה על Ctrl כדי לסובב שמאלה)" #: data/ui/collection.ui:151 src/Resources.vala:106 src/Resources.vala:111 msgid "Rotate" msgstr "סיבוב" #: data/ui/collection.ui:164 src/Resources.vala:154 msgid "Automatically improve the photo’s appearance" msgstr "שיפור מראה התמונה אוטומטית" #: data/ui/collection.ui:167 src/Resources.vala:153 msgid "Enhance" msgstr "שיפור" #: data/ui/collection.ui:189 src/Resources.vala:262 msgid "Publish to various websites" msgstr "פרסום למגוון של אתרים" #: data/ui/collection.ui:192 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:284 #: src/Resources.vala:261 msgid "Publish" msgstr "פרסום" #: data/ui/collection.ui:214 data/ui/offline.ui:236 data/ui/trash.ui:309 #: src/Resources.vala:294 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "חיפוש תמונה על ידי הקלדת הטקסט המופיע בשמה או בתגיות שלה" #: data/ui/collection.ui:217 data/ui/offline.ui:239 data/ui/trash.ui:312 #: src/Resources.vala:293 msgid "Find" msgstr "חיפוש" #: data/ui/direct.ui:5 data/ui/events_directory.ui:5 data/ui/event.ui:5 #: data/ui/faces.ui:5 data/ui/import_queue.ui:5 data/ui/import.ui:5 #: data/ui/media.ui:5 data/ui/offline.ui:5 data/ui/photo.ui:5 data/ui/tags.ui:5 #: data/ui/trash.ui:5 msgid "_File" msgstr "_קובץ" #: data/ui/direct.ui:8 data/ui/textentrydialog.ui:33 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:323 src/Resources.vala:141 msgid "_Save" msgstr "_שמירה" #: data/ui/direct.ui:13 msgid "Save _As…" msgstr "שמירה _בשם…" #: data/ui/direct.ui:37 data/ui/events_directory.ui:25 data/ui/event.ui:40 #: data/ui/faces.ui:40 data/ui/import_queue.ui:31 data/ui/import.ui:33 #: data/ui/media.ui:40 data/ui/offline.ui:25 data/ui/photo.ui:50 #: data/ui/tags.ui:40 data/ui/trash.ui:30 src/Resources.vala:137 msgid "_Quit" msgstr "י_ציאה" #: data/ui/direct.ui:44 data/ui/events_directory.ui:32 data/ui/event.ui:47 #: data/ui/faces.ui:47 data/ui/import.ui:40 data/ui/media.ui:47 #: data/ui/offline.ui:32 data/ui/photo.ui:57 data/ui/tags.ui:47 #: data/ui/trash.ui:37 src/Resources.vala:125 msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" #: data/ui/direct.ui:47 data/ui/events_directory.ui:35 data/ui/event.ui:50 #: data/ui/faces.ui:50 data/ui/import.ui:43 data/ui/media.ui:50 #: data/ui/offline.ui:35 data/ui/photo.ui:60 data/ui/tags.ui:50 #: data/ui/trash.ui:40 src/Resources.vala:190 msgid "_Undo" msgstr "_ביטול" #: data/ui/direct.ui:52 data/ui/events_directory.ui:40 data/ui/event.ui:55 #: data/ui/faces.ui:55 data/ui/import.ui:48 data/ui/media.ui:55 #: data/ui/offline.ui:40 data/ui/photo.ui:65 data/ui/tags.ui:55 #: data/ui/trash.ui:45 src/Resources.vala:193 msgid "_Redo" msgstr "ביצוע _חוזר" #: data/ui/direct.ui:59 data/ui/events_directory.ui:71 data/ui/event.ui:99 #: data/ui/faces.ui:99 data/ui/import_queue.ui:38 data/ui/import.ui:74 #: data/ui/media.ui:99 data/ui/offline.ui:78 data/ui/photo.ui:97 #: data/ui/tags.ui:99 data/ui/trash.ui:87 msgid "_View" msgstr "ת_צוגה" #: data/ui/direct.ui:62 data/ui/events_directory.ui:125 data/ui/photo.ui:175 #: src/Resources.vala:127 msgid "Fulls_creen" msgstr "מ_סך מלא" #: data/ui/direct.ui:69 data/ui/event.ui:260 data/ui/faces.ui:260 #: data/ui/media.ui:260 data/ui/photo.ui:146 data/ui/tags.ui:260 #: src/Resources.vala:149 msgid "Zoom _In" msgstr "הת_קרבות" #: data/ui/direct.ui:74 data/ui/event.ui:265 data/ui/faces.ui:265 #: data/ui/media.ui:265 data/ui/photo.ui:151 data/ui/tags.ui:265 #: src/Resources.vala:150 msgid "Zoom _Out" msgstr "התר_חקות" #: data/ui/direct.ui:81 data/ui/photo.ui:158 msgid "Fit to _Page" msgstr "ה_תאמה לעמוד" #: data/ui/direct.ui:86 data/ui/photo.ui:163 msgid "Zoom _100%" msgstr "תקריב _100%" #: data/ui/direct.ui:91 data/ui/photo.ui:168 msgid "Zoom _200%" msgstr "תקריב _200%" #: data/ui/direct.ui:98 data/ui/photo.ui:189 msgid "_Photo" msgstr "_תמונה" #: data/ui/direct.ui:101 data/ui/photo.ui:192 msgid "_Previous Photo" msgstr "התמונה ה_קודמת" #: data/ui/direct.ui:106 data/ui/photo.ui:197 msgid "_Next Photo" msgstr "התמונה ה_באה" #: data/ui/direct.ui:113 data/ui/photo.ui:204 src/CollectionPage.vala:110 #: src/Resources.vala:105 msgid "Rotate _Right" msgstr "סיבוב _ימינה" #: data/ui/direct.ui:118 data/ui/photo.ui:209 src/CollectionPage.vala:113 #: src/Resources.vala:110 msgid "Rotate _Left" msgstr "סיבוב _שמאלה" #: data/ui/direct.ui:123 data/ui/photo.ui:214 src/CollectionPage.vala:116 #: src/Resources.vala:115 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "היפוך או_פקית" #: data/ui/direct.ui:127 data/ui/photo.ui:218 src/CollectionPage.vala:117 #: src/Resources.vala:118 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "היפוך א_נכי" #: data/ui/direct.ui:133 data/ui/photo.ui:224 msgid "T_ools" msgstr "_כלים" #: data/ui/direct.ui:141 data/ui/photo.ui:232 src/Resources.vala:164 msgid "_Crop" msgstr "_חיתוך" #: data/ui/direct.ui:146 data/ui/photo.ui:237 #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:168 msgid "_Straighten" msgstr "יי_שור" #: data/ui/direct.ui:151 data/ui/photo.ui:242 src/Resources.vala:172 msgid "_Red-eye" msgstr "_עיניים אדומות" #: data/ui/direct.ui:156 data/ui/photo.ui:247 src/Resources.vala:176 msgid "_Adjust" msgstr "ה_תאמה" #: data/ui/direct.ui:169 data/ui/photo.ui:341 src/Resources.vala:275 msgid "_Adjust Date and Time…" msgstr "_כיוון תאריך ושעה…" #: data/ui/direct.ui:176 data/ui/direct.ui:179 data/ui/events_directory.ui:150 #: data/ui/events_directory.ui:153 data/ui/event.ui:420 data/ui/event.ui:423 #: data/ui/faces.ui:430 data/ui/faces.ui:433 data/ui/import_queue.ui:65 #: data/ui/import_queue.ui:68 data/ui/import.ui:183 data/ui/import.ui:186 #: data/ui/media.ui:403 data/ui/media.ui:406 data/ui/offline.ui:180 #: data/ui/offline.ui:183 data/ui/photo.ui:391 data/ui/photo.ui:394 #: data/ui/tags.ui:422 data/ui/tags.ui:425 data/ui/trash.ui:189 #: data/ui/trash.ui:192 src/Resources.vala:128 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" #: data/ui/direct.ui:184 data/ui/events_directory.ui:158 data/ui/event.ui:428 #: data/ui/faces.ui:438 data/ui/import_queue.ui:73 data/ui/import.ui:191 #: data/ui/media.ui:411 data/ui/offline.ui:188 data/ui/photo.ui:399 #: data/ui/tags.ui:430 data/ui/trash.ui:197 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "שאלות _נפוצות" #: data/ui/direct.ui:188 data/ui/events_directory.ui:162 data/ui/event.ui:432 #: data/ui/faces.ui:442 data/ui/import_queue.ui:77 data/ui/import.ui:195 #: data/ui/media.ui:415 data/ui/offline.ui:192 data/ui/photo.ui:403 #: data/ui/tags.ui:434 data/ui/trash.ui:201 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_דווח על בעיה…" #: data/ui/direct.ui:194 data/ui/events_directory.ui:168 data/ui/event.ui:438 #: data/ui/faces.ui:448 data/ui/import_queue.ui:83 data/ui/import.ui:201 #: data/ui/media.ui:421 data/ui/offline.ui:198 data/ui/photo.ui:409 #: data/ui/tags.ui:440 data/ui/trash.ui:207 src/Resources.vala:121 msgid "_About" msgstr "על _אודות" #: data/ui/events_directory.ui:8 data/ui/event.ui:8 data/ui/faces.ui:8 #: data/ui/import_queue.ui:14 data/ui/import.ui:8 data/ui/media.ui:8 #: data/ui/offline.ui:8 data/ui/photo.ui:8 data/ui/tags.ui:8 data/ui/trash.ui:8 msgid "_Import From Folder…" msgstr "_ייבוא מתיקייה…" #: data/ui/events_directory.ui:13 data/ui/event.ui:13 data/ui/faces.ui:13 #: data/ui/import_queue.ui:19 data/ui/import.ui:21 data/ui/media.ui:13 #: data/ui/offline.ui:13 data/ui/photo.ui:13 data/ui/tags.ui:13 #: data/ui/trash.ui:13 msgid "Import From _Application…" msgstr "ייבוא מיי_שום…" #: data/ui/events_directory.ui:19 data/ui/event.ui:34 data/ui/faces.ui:34 #: data/ui/import_queue.ui:25 data/ui/import.ui:27 data/ui/media.ui:34 #: data/ui/offline.ui:19 data/ui/photo.ui:44 data/ui/tags.ui:34 #: data/ui/trash.ui:24 data/ui/trash.ui:234 data/ui/trash.ui:242 msgid "Empty T_rash" msgstr "פינוי ה_אשפה" #: data/ui/events_directory.ui:47 data/ui/event.ui:62 data/ui/faces.ui:62 #: data/ui/import.ui:55 data/ui/media.ui:62 data/ui/offline.ui:47 #: data/ui/tags.ui:62 data/ui/trash.ui:52 msgid "_Find" msgstr "_חיפוש" #: data/ui/events_directory.ui:51 data/ui/event.ui:66 data/ui/faces.ui:66 #: data/ui/media.ui:66 data/ui/offline.ui:51 data/ui/photo.ui:72 #: data/ui/search_sidebar_context.ui:6 data/ui/sidebar_default_context.ui:6 #: data/ui/tags.ui:66 data/ui/trash.ui:56 msgid "Ne_w Saved Search…" msgstr "חיפוש _שמור חדש…" #: data/ui/events_directory.ui:58 data/ui/event.ui:86 data/ui/faces.ui:86 #: data/ui/import.ui:61 data/ui/media.ui:86 data/ui/offline.ui:65 #: data/ui/tags.ui:86 data/ui/trash.ui:74 src/Resources.vala:787 msgid "Select _All" msgstr "בחירת ה_כול" #: data/ui/events_directory.ui:65 data/ui/event.ui:93 data/ui/faces.ui:93 #: data/ui/import.ui:68 data/ui/media.ui:93 data/ui/offline.ui:72 #: data/ui/photo.ui:91 data/ui/tags.ui:93 data/ui/trash.ui:81 #: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:283 msgid "_Preferences" msgstr "ה_עדפות" #: data/ui/events_directory.ui:74 data/ui/event.ui:102 data/ui/faces.ui:102 #: data/ui/import_queue.ui:41 data/ui/import.ui:77 data/ui/media.ui:102 #: data/ui/offline.ui:81 data/ui/photo.ui:100 data/ui/tags.ui:102 #: data/ui/trash.ui:90 msgid "_Basic Information" msgstr "פרטים _בסיסיים" #: data/ui/events_directory.ui:79 data/ui/event.ui:107 data/ui/faces.ui:107 #: data/ui/import.ui:82 data/ui/media.ui:107 data/ui/offline.ui:86 #: data/ui/photo.ui:105 data/ui/tags.ui:107 data/ui/trash.ui:95 msgid "E_xtended Information" msgstr "_פרטים מורחבים" #: data/ui/events_directory.ui:84 data/ui/event.ui:112 data/ui/faces.ui:112 #: data/ui/import.ui:87 data/ui/media.ui:112 data/ui/offline.ui:91 #: data/ui/tags.ui:112 data/ui/trash.ui:100 msgid "_Search Bar" msgstr "_סרגל חיפוש" #: data/ui/events_directory.ui:89 data/ui/event.ui:117 data/ui/faces.ui:117 #: data/ui/import.ui:92 data/ui/media.ui:117 data/ui/offline.ui:96 #: data/ui/photo.ui:110 data/ui/tags.ui:117 data/ui/trash.ui:105 msgid "S_idebar" msgstr "סרגל _צד" #: data/ui/events_directory.ui:94 data/ui/event.ui:122 data/ui/faces.ui:122 #: data/ui/import.ui:97 data/ui/media.ui:122 data/ui/offline.ui:101 #: data/ui/photo.ui:115 data/ui/tags.ui:122 data/ui/trash.ui:110 msgid "T_oolbar" msgstr "_סרגל כלים" #: data/ui/events_directory.ui:101 data/ui/event.ui:134 data/ui/faces.ui:134 #: data/ui/media.ui:134 data/ui/tags.ui:134 msgid "_Comments" msgstr "ה_ערות" #: data/ui/events_directory.ui:108 data/ui/event.ui:243 data/ui/faces.ui:243 #: data/ui/import_queue.ui:48 data/ui/import.ui:166 data/ui/media.ui:243 #: data/ui/offline.ui:163 data/ui/photo.ui:129 data/ui/tags.ui:243 #: data/ui/trash.ui:172 msgid "Sort _Events" msgstr "מיון _אירועים" #: data/ui/events_directory.ui:111 data/ui/event.ui:231 data/ui/event.ui:246 #: data/ui/faces.ui:231 data/ui/faces.ui:246 data/ui/import_queue.ui:51 #: data/ui/import.ui:169 data/ui/media.ui:231 data/ui/media.ui:246 #: data/ui/offline.ui:166 data/ui/photo.ui:132 data/ui/tags.ui:231 #: data/ui/tags.ui:246 data/ui/trash.ui:175 msgid "_Ascending" msgstr "_עולה" #: data/ui/events_directory.ui:116 data/ui/event.ui:236 data/ui/faces.ui:236 #: data/ui/import_queue.ui:56 data/ui/media.ui:236 data/ui/offline.ui:171 #: data/ui/tags.ui:236 data/ui/trash.ui:180 msgid "D_escending" msgstr "_יורד" #: data/ui/events_directory.ui:132 data/ui/event.ui:379 data/ui/faces.ui:373 #: data/ui/media.ui:373 data/ui/tags.ui:373 msgid "Even_ts" msgstr "_אירועים" #: data/ui/events_directory.ui:135 data/ui/events_directory.ui:177 #: src/Resources.vala:208 msgid "_Merge Events" msgstr "מי_זוג אירועים" #: data/ui/events_directory.ui:139 data/ui/events_directory.ui:181 #: data/ui/event.ui:393 data/ui/event.ui:588 src/Resources.vala:196 msgid "Re_name Event…" msgstr "_שינוי שם האירוע…" #: data/ui/event.ui:17 data/ui/faces.ui:17 data/ui/media.ui:17 #: data/ui/photo.ui:17 data/ui/tags.ui:17 src/Resources.vala:256 msgid "_Export…" msgstr "_ייצוא…" #: data/ui/event.ui:74 data/ui/faces.ui:74 data/ui/media.ui:74 #: data/ui/offline.ui:58 data/ui/offline.ui:207 data/ui/offline.ui:224 #: data/ui/photo.ui:79 data/ui/tags.ui:74 src/Resources.vala:783 msgid "R_emove From Library" msgstr "ה_סרה מהספרייה" #: data/ui/event.ui:129 data/ui/faces.ui:129 data/ui/import.ui:104 #: data/ui/media.ui:129 data/ui/tags.ui:129 msgid "_Titles" msgstr "_כותרות" #: data/ui/event.ui:139 data/ui/event.ui:404 data/ui/faces.ui:139 #: data/ui/faces.ui:387 data/ui/media.ui:139 data/ui/media.ui:387 #: data/ui/photo.ui:376 data/ui/tags.ui:139 data/ui/tags.ui:387 msgid "Ta_gs" msgstr "ת_גיות" #: data/ui/event.ui:144 data/ui/faces.ui:144 data/ui/media.ui:144 #: data/ui/photo.ui:122 data/ui/tags.ui:144 src/Resources.vala:245 msgid "_Ratings" msgstr "_דירוגים" #: data/ui/event.ui:151 data/ui/faces.ui:151 data/ui/import.ui:111 #: data/ui/media.ui:151 data/ui/offline.ui:108 data/ui/tags.ui:151 #: data/ui/trash.ui:117 src/Resources.vala:248 msgid "_Filter Photos" msgstr "_סינון תמונות" #: data/ui/event.ui:184 data/ui/faces.ui:184 data/ui/import.ui:144 #: data/ui/media.ui:184 data/ui/offline.ui:141 data/ui/search_bar.ui:18 #: data/ui/tags.ui:184 data/ui/trash.ui:150 src/Resources.vala:241 msgid "_All Photos" msgstr "_כל התמונות" #: data/ui/event.ui:190 data/ui/faces.ui:190 data/ui/import.ui:150 #: data/ui/media.ui:190 data/ui/offline.ui:147 data/ui/search_bar.ui:12 #: data/ui/tags.ui:190 data/ui/trash.ui:156 src/Resources.vala:238 msgid "All + _Rejected" msgstr "הכול + _דחויות" #: data/ui/event.ui:196 data/ui/faces.ui:196 data/ui/import.ui:156 #: data/ui/media.ui:196 data/ui/offline.ui:153 data/ui/search_bar.ui:6 #: data/ui/tags.ui:196 data/ui/trash.ui:162 src/Resources.vala:234 msgid "Rejected _Only" msgstr "נדחות _בלבד" #: data/ui/event.ui:206 data/ui/faces.ui:206 data/ui/media.ui:206 #: data/ui/tags.ui:206 msgid "Sort _Photos" msgstr "_סידור תמונות" #: data/ui/event.ui:209 data/ui/faces.ui:209 data/ui/media.ui:209 #: data/ui/tags.ui:209 msgid "By _Title" msgstr "לפי _כותרת" #: data/ui/event.ui:214 data/ui/faces.ui:214 data/ui/media.ui:214 #: data/ui/tags.ui:214 msgid "By _Filename" msgstr "לפי _שם קובץ" #: data/ui/event.ui:219 data/ui/faces.ui:219 data/ui/media.ui:219 #: data/ui/tags.ui:219 msgid "By Exposure _Date" msgstr "לפי תאריך _חשיפה" #: data/ui/event.ui:224 data/ui/faces.ui:224 data/ui/media.ui:224 #: data/ui/tags.ui:224 msgid "By _Rating" msgstr "לפי _דירוג" #: data/ui/event.ui:251 data/ui/faces.ui:251 data/ui/import.ui:174 #: data/ui/media.ui:251 data/ui/photo.ui:137 data/ui/tags.ui:251 msgid "_Descending" msgstr "_יורד" #: data/ui/event.ui:275 data/ui/faces.ui:275 data/ui/media.ui:275 #: data/ui/tags.ui:275 msgid "_Photos" msgstr "_תמונות" #: data/ui/event.ui:373 data/ui/event.ui:580 src/Resources.vala:199 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "הגדרה לתמונה המיי_צגת לאירוע" #: data/ui/event.ui:382 data/ui/faces.ui:376 data/ui/media.ui:376 #: data/ui/tags.ui:376 src/Resources.vala:202 msgid "_New Event" msgstr "_אירוע חדש" #: data/ui/event.ui:592 src/Resources.vala:272 msgid "Edit Event _Comment…" msgstr "עריכת ה_ערות האירוע…" #: data/ui/faces.ui:403 src/faces/FacesBranch.vala:87 src/Resources.vala:300 #: src/Resources.vala:301 msgid "Faces" msgstr "פרצופים" #: data/ui/faces.ui:465 msgid "Rename…" msgstr "שינוי שם…" #: data/ui/faces.ui:469 src/library/TrashPage.vala:114 msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #: data/ui/import_queue.ui:8 msgid "_Stop Import" msgstr "ע_צירת היבוא" #: data/ui/import.ui:13 data/ui/import.ui:210 src/camera/ImportPage.vala:801 msgid "Import _Selected" msgstr "יבוא ה_נבחרות" #: data/ui/import.ui:17 data/ui/import.ui:214 src/camera/ImportPage.vala:811 msgid "Import _All" msgstr "יבוא ה_כול" #: data/ui/login_welcome_pane_widget.ui:35 msgid "_Log in" msgstr "_התחברות" #: data/ui/multitextentrydialog.ui:25 data/ui/slideshow_settings.ui:38 #: data/ui/textentrydialog.ui:19 src/AppWindow.vala:513 src/AppWindow.vala:534 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20 #: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:760 #: src/Dialogs.vala:783 src/Exporter.vala:348 src/ProfileBrowser.vala:64 #: src/ProfileBrowser.vala:92 src/publishing/PublishingUI.vala:174 #: src/publishing/PublishingUI.vala:403 src/Resources.vala:123 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" #: data/ui/multitextentrydialog.ui:40 data/ui/slideshow_settings.ui:52 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1052 #: src/ProfileBrowser.vala:64 src/ProfileBrowser.vala:92 src/Resources.vala:132 msgid "_OK" msgstr "_אישור" #: data/ui/offline.ui:221 src/Resources.vala:771 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "הסרת התמונות הנבחרות מהספרייה." #: data/ui/photo_context.ui:17 src/Resources.vala:279 msgid "_Add Tags…" msgstr "הו_ספת תגיות…" #: data/ui/photo_context.ui:135 src/Resources.vala:290 msgid "Send T_o…" msgstr "שליחה _אל…" #: data/ui/photo.ui:182 src/CollectionPage.vala:102 msgid "S_lideshow" msgstr "מ_צגת" #: data/ui/photo.ui:260 src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:156 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "ה_עתקת התאמות צבאים" #: data/ui/photo.ui:265 src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:160 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "ה_דבקת התאמות צבעים" #: data/ui/preferences_dialog.ui:102 src/library/LibraryWindow.vala:759 msgid "Library Location" msgstr "מיקום הספרייה" #: data/ui/preferences_dialog.ui:118 msgid "_Import photos to:" msgstr "י_בוא תמונות אל:" #: data/ui/preferences_dialog.ui:129 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "מ_עקב אחר התיקייה של הספרייה לגילוי קבצים חדשים" #: data/ui/preferences_dialog.ui:151 msgid "Importing" msgstr "בהליכי יבוא" #: data/ui/preferences_dialog.ui:167 msgid "_Directory structure:" msgstr "מבנה ה_תיקיות:" #: data/ui/preferences_dialog.ui:181 msgid "Example:" msgstr "דוגמה:" #: data/ui/preferences_dialog.ui:190 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "שי_נוי שמות כל הקבצים המיובאים לאותיות קטנות" #: data/ui/preferences_dialog.ui:211 msgid "Metadata" msgstr "נתוני על" #: data/ui/preferences_dialog.ui:224 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "ניתן לכתוב תגיות, כותרות ונתוני _על נוספים לקובצי תמונה" #: data/ui/preferences_dialog.ui:245 msgid "RAW Developer" msgstr "מתכנת ה־RAW" #: data/ui/preferences_dialog.ui:261 msgid "De_fault:" msgstr "_ברירת מחדל" #: data/ui/preferences_dialog.ui:314 msgid "_Pattern:" msgstr "ת_בנית:" #: data/ui/preferences_dialog.ui:350 msgid "Checkered" msgstr "שולחן דמקה" #: data/ui/preferences_dialog.ui:370 msgid "Solid color" msgstr "צבע אחיד" #: data/ui/preferences_dialog.ui:406 src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "אין" #: data/ui/preferences_dialog.ui:430 msgid "" "When viewing images that are transparent, they will be drawn against this " "background." msgstr "בעת הצגת תמונות עם רקע שקוף, הן תצוירנה על רקע זה." #: data/ui/preferences_dialog.ui:433 msgid "Transparent Background:" msgstr "רקע לשקיפות:" #: data/ui/preferences_dialog.ui:445 msgid "Use dark theme" msgstr "שימוש בערכת נושא כהה" #: data/ui/preferences_dialog.ui:470 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: data/ui/preferences_dialog.ui:529 src/library/LibraryBranch.vala:30 #: src/library/LibraryBranch.vala:127 msgid "Library" msgstr "ספרייה" #: data/ui/preferences_dialog.ui:553 src/library/LibraryBranch.vala:97 #: src/SearchFilter.vala:1104 msgid "Photos" msgstr "תמונות" #: data/ui/preferences_dialog.ui:596 src/photos/RawSupport.vala:136 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: data/ui/preferences_dialog.ui:626 msgid "External Editors" msgstr "עורכים חיצוניים" #: data/ui/preferences_dialog.ui:647 msgid "Plugins" msgstr "תוספים" #: data/ui/preferences_dialog.ui:668 msgid "Profiles" msgstr "פרופילים" #: data/ui/preferences_dialog.ui:692 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell העדפות" #: data/ui/printing_widget.ui:18 msgid "Printed Image Size" msgstr "גודל התמונה המודפסת" #: data/ui/printing_widget.ui:38 msgid "Use a _standard size:" msgstr "שימוש בגודל _רגיל:" #: data/ui/printing_widget.ui:65 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "שימוש בגודל _מותאם אישית:" #. Abbrevation for "inch" #: data/ui/printing_widget.ui:128 msgid "in." msgstr "אינ׳" #. Abbrevation for "centimeters" #: data/ui/printing_widget.ui:129 msgid "cm" msgstr "ס״מ" #: data/ui/printing_widget.ui:146 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "התאמת _יחס התצוגה של התמונה" #: data/ui/printing_widget.ui:161 msgid "_Autosize:" msgstr "_גודל אוטומטי:" #: data/ui/printing_widget.ui:202 msgid "Titles" msgstr "כותרות" #: data/ui/printing_widget.ui:219 msgid "Print image _title" msgstr "הדפסת _כותרת התמונה" #: data/ui/printing_widget.ui:262 msgid "Pixel Resolution" msgstr "רזולוציית הפיקסלים" #: data/ui/printing_widget.ui:282 msgid "_Output photo at:" msgstr "_פלט התמונה תחת:" #: data/ui/printing_widget.ui:316 msgid "pixels per inch" msgstr "פיקסלים לאינטש" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:8 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:26 src/ProfileBrowser.vala:20 #: src/ProfileBrowser.vala:209 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:39 msgid "OK" msgstr "אישור" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:77 msgid "_Name of search:" msgstr "_שם החיפוש:" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:122 msgid "_Match" msgstr "ה_תאמה" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:139 msgid "any" msgstr "כלשהו" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:140 msgid "all" msgstr "הכול" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:141 msgid "none" msgstr "אף אחד מאלה" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:155 msgid "of the following:" msgstr "מהבאים:" #: data/ui/savedsearch.ui:6 src/Resources.vala:391 msgid "Re_name…" msgstr "_שינוי שם…" #: data/ui/savedsearch.ui:10 src/Resources.vala:390 msgid "_Edit…" msgstr "ע_ריכה…" #: data/ui/savedsearch.ui:14 data/ui/tags.ui:460 data/ui/trash.ui:63 #: data/ui/trash.ui:216 data/ui/trash.ui:258 src/Dialogs.vala:20 #: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:728 #: src/Resources.vala:124 src/Resources.vala:305 src/Resources.vala:336 #: src/Resources.vala:389 src/Resources.vala:769 msgid "_Delete" msgstr "מ_חיקה" #: data/ui/set_background_dialog.ui:9 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "הגדרה כרקע שולחן העבודה" #: data/ui/set_background_dialog.ui:69 #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132 msgid "Use for Desktop" msgstr "שימוש עבור שולחן העבודה" #: data/ui/set_background_dialog.ui:86 #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:149 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "שימוש עבור מסך הנעילה" #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "הגדרה כמצגת שולחן העבודה" #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:54 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "יצירת מצגת לרקע שולחן העבודה" #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:80 msgid "Show each photo for" msgstr "הצגת כל תמונה למשך" #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:92 msgid "period of time" msgstr "משך הזמן" #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:114 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "כמה זמן תופיע כל תמונה ברקע שולחן העבודה" #: data/ui/sidebar_default_context.ui:11 data/ui/tag_sidebar_context.ui:6 msgid "New _Tag…" msgstr "תגית _חדשה…" #: data/ui/slideshow_settings.ui:21 src/SlideshowPage.vala:159 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #: data/ui/slideshow_settings.ui:98 msgid "_Duration:" msgstr "_משך:" #: data/ui/slideshow_settings.ui:99 msgid "The time (in seconds) to show each photo" msgstr "הזמן (בשניות) להצגת כל תמונה" #: data/ui/slideshow_settings.ui:113 msgid "_Transition effect:" msgstr "_אפקט מעבר:" #: data/ui/slideshow_settings.ui:127 msgid "Transition d_uration:" msgstr "_משך מעבר:" #: data/ui/slideshow_settings.ui:128 msgid "The time (in seconds) to show each transition between photos" msgstr "הזמן (בשניות) להצגת כל מעבר בין תמונות" #: data/ui/slideshow_settings.ui:138 msgid "Show t_itle" msgstr "הצג _כותרת" #: data/ui/slideshow_settings.ui:221 data/ui/slideshow_settings.ui:232 msgid "seconds" msgstr "שניות" #: data/ui/tags.ui:450 src/Resources.vala:130 src/Resources.vala:338 msgid "_New" msgstr "_חדש" #: data/ui/tags.ui:456 src/Resources.vala:306 src/Resources.vala:348 msgid "_Rename…" msgstr "_שינוי שם…" #: data/ui/textentrydialog.ui:66 msgid "label" msgstr "תווית" #: data/ui/trash.ui:68 data/ui/trash.ui:221 data/ui/trash.ui:273 #: src/Resources.vala:773 msgid "_Restore" msgstr "_שחזור" #: data/ui/trash.ui:255 src/Resources.vala:770 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "הסרת התמונות הנבחרות מהאשפה" #: data/ui/trash.ui:270 src/Resources.vala:774 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "העברת התמונות הנבחרות בחזרה לספרייה" #: data/ui/trash.ui:285 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "מחיקת כל התמונות באשפה" #: data/ui/trash.ui:288 src/library/LibraryWindow.vala:577 msgid "Empty Trash" msgstr "פינוי האשפה" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:17 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "טרם התחברת ל־Flickr.\n" "\n" "יש ללחוץ על התחברות כדי להיכנס ל־Flickr בדפדפן שלך. יהיה עליך לאמת את " "התחברות Shotwell כדי לקשר אל חשבון ה־Flickr שלך." #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:148 msgid "Preparing for login…" msgstr "בהכנות לכניסה…" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:203 msgid "Flickr authorization failed" msgstr "אימות Flickr נכשל" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:210 msgid "Verifying authorization…" msgstr "האימות בווידוא…" #: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:173 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "כבר התחברת ומחוץ לשרתי Google תחת הפעלת Shotwell.\n" "\n" "בכדי להמשיך לפרסם על שרתי Google, יש לצאת ולהפעיל מחדש את Shotwell, ואחר " "לנסות לפרסם שוב." #: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:30 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once.\n" "\n" "Shotwell uses the YouTube API services https://developers.google.com/youtube for accessing your " "YouTube channel and upload the videos. By using Shotwell to access YouTube, " "you agree to be bound to the YouTube Terms of Service as available at https://www.youtube.com/t/terms\n" "\n" "Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google " "account in general and YouTube in particular can be found in our online services privacy policy\n" "\n" "For Google's own privacy policy, please refer to https://policies.google.com/privacy" msgstr "" "טרם התחברת ל־YouTube.\n" "\n" "עליך להתחבר לחשבון Google ולהגדיר אותו לשימוש עם YouTube על מנת להמשיך. ניתן " "להגדיר את כלל הגדרות החשבון בפעם אחת באמצעות התחברות ל־YouTube דרך הדפדפן " "שלך.\n" "\n" "‏Shotwell עושה שימוש בשרתי YouTube API ‏‏https://developers.google.com/youtube על מנת לגשת לערוצי " "YouTube ולהעלות אליהם סרטים. באמצעות שימוש ש־Shotwell עושה על מנת לגשת " "ל־YouTube, מוצהרת בזאת הסכמתך לתנאי השירות של YouTube הזמינים בכתובת https://www.youtube.com/t/terms\n" "\n" "מדיניות הפרטיות של Shotwell בנוגע לשימוש במידע הקשור לחשבון Google שלך ככלל " "ו־YouTube בפרט ניתן למצוא במדיניות " "הפרטיות לשירותים מקוונים.\n" "\n" "לגבי מדיניות הפרטיות של Google, נא להתייחס לאמור בכתובת https://policies.google.com/privacy." #: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:34 msgid "" "You are not currently logged into Google Photos.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with Google Photos. Shotwell uses the Google Photos API services https://developers.google.com/" "photos/ for all interaction with your Google Photos data. You will have " "to grant access Shotwell to your Google Photos library.\n" "\n" "Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google " "account in general and Google Photos in particular can be found in our online services privacy policy. " "For Google's own privacy policy, please refer to https://policies.google.com/privacy" msgstr "" "טרם התחברת ל־Google תמונות.\n" "\n" "עליך להתחבר לחשבון Google ולהגדיר אותו לשימוש עם Google תמונות על מנת " "להמשיך. Shotwell עושה שימוש בשרתי ה־API של Google תמונות ‏‏https://developers.google.com/photos/ " "לכל הפעולות עם המידע שלך ב־Google תמונות. עליך לתת ל־Shotwell גישה לספרייה " "שלך ב־Google תמונות.\n" "\n" "מדיניות הפרטיות של Shotwell בנוגע לשימוש במידע הקשור לחשבון Google שלך ככלל " "ו־Google תמונות בפרט ניתן למצוא במדיניות הפרטיות לשירותים מקוונים. לגבי מדיניות הפרטיות של " "Google, נא להתייחס לאמור בכתובת https://policies.google.com/privacy." #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42 msgid "_Email address" msgstr "כתובת _דוא״ל" #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:82 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119 msgid "_Password" msgstr "_ססמה" #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:104 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154 msgid "Log in" msgstr "כניסה" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:25 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "נא להזין את שם המשתמש והססמה של חשבון ה־Tumblr שלך" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:26 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1085 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "שם המשתמש ו/או הססמה אינם נכונים. נא לנסות שנית" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:53 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1121 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "שם משתמש או ססמה שגויים" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:72 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:462 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "טעינת המנשק נכשלה: %s" #: plugins/common/Resources.vala:12 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "ביקור באתר של Shotwell" #: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:583 msgid "translator-credits" msgstr "" "ירון שהרבני \n" "יוסף אור בוצ׳קו " #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:242 msgid "" "⚫ This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "⚫ אתר אינטרנט זה מציג מזהה השייך לאתר אינטרנט אחר." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:247 msgid "" "⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." msgstr "" "⚫ מזהה אתר אינטרנט זה ישן מכדי להיות בטוח. יש לבדוק את התאריך בלוח השנה של " "המחשב שלך." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:252 msgid "" "⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "⚫ מזהה אתר אינטרנט זה לא הונפק על ידי מנפיק מהימן." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:257 msgid "" "⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "⚫ מזהה אתר אינטרנט זה לא ניתן לעיבוד. יתכן והוא פגום." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:262 msgid "" "⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted " "organization that issued it." msgstr "⚫ מזהה אתר אינטרנט זה נשלל על ידי הארגון המהימן שהנפיק אותו." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:267 msgid "" "⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." msgstr "" "⚫ לא ניתן לבטוח במזהה אתר אינטרנט זה כיוון שהוא עושה שימוש בהצפנה חלשה מאוד." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:272 msgid "" "⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the " "date on your computer’s calendar." msgstr "" "⚫ מזהה אתר אינטרנט זה תקף לתאריכים עתידיים בלבד. יש לבדוק את התאריך בלוח " "השנה של המחשב שלך." #: plugins/common/RESTSupport.vala:574 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:567 #: plugins/shotwell-publishing/YoutubeUploader.vala:62 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "קובץ זמני הנדרש להפקה אינו זמין" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:60 msgid "Photo _size" msgstr "_גודל תמונה" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:75 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "ה_סרת נתונים אודות מיקום, מצלמה ומידע מזהה אחר לפני העלאה" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:181 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:106 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:80 msgid "_Logout" msgstr "י_ציאה" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:122 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:94 #: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2486 msgid "_Publish" msgstr "_פרסום" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:27 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:45 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:27 src/Resources.vala:15 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "כל הזכויות שמורות 2016 מוסד חופש התכנה בע״מ." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:280 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t " "continue." msgstr "" "קובץ הנדרש להעלאת התוכן אינו זמין. העלאת התוכן ל־Flickr לא תוכל להתבצע." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:564 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "נכנסת ל־Flickr בשם %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:566 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how many photos you can upload to the " "service.\n" "You have uploaded %llu out of your %lld file limit." msgstr "" "חשבונך הפטור מתשלום ב־Flickr מגביל את כמות המידע שניתן להעלות לשרת.\n" "העלית עד כה %llu מתוך %lld במכסת ההעלאות שלך." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:568 #, c-format msgid "" "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have " "currently uploaded a file" msgid_plural "" "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have " "currently uploaded %d files" msgstr[0] "" "חשבון ה־Flickr Pro שלך מזכה אותך בכמויות העלאה בלתי מוגבלות. עד כה העלית " "קובץ אחד." msgstr[1] "" "חשבון ה־Flickr Pro שלך מזכה אותך בכמויות העלאה בלתי מוגבלות. עד כה העלית %d " "קבצים." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:573 msgid "Photos _visible to" msgstr "התמונות _גלויות לעיני" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:575 msgid "Videos _visible to" msgstr "סרטונים _גלויים לעיני" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:578 msgid "Photos and videos _visible to" msgstr "התמונות והסרטים _גלויים לעיני" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:619 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1301 msgid "Everyone" msgstr "כולם" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:620 msgid "Friends & family only" msgstr "חברים ומשפחה בלבד" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621 msgid "Family only" msgstr "רק משפחה" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:622 msgid "Friends only" msgstr "רק חברים" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:623 msgid "Just me" msgstr "רק לי" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:641 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1313 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:92 msgid "500 × 375 pixels" msgstr "‏500‎ × 375 פיקסלים" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:642 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1314 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:93 msgid "1024 × 768 pixels" msgstr "‏1024‎ × 768 פיקסלים" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:643 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1315 msgid "2048 × 1536 pixels" msgstr "‏1536 × 2048 פיקסלים" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:644 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1316 msgid "4096 × 3072 pixels" msgstr "‏3072 × 4096 פיקסלים" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:645 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1317 #: src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "הגודל המקורי" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:66 msgid "" "Shotwell can only publish into albums that it created by itself, so this " "list might be empty despite the fact that you already have albums in your " "Google Photos account" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:96 msgid "Photo _size preset" msgstr "_גודל תמונה מוגדר מראש" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:117 msgid "An existing album" msgstr "אלבום קיים" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:132 msgid "A new album named" msgstr "_אלבום חדש בשם" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublisher.vala:9 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1192 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Connect" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:17 msgid "Small (640 × 480 pixels)" msgstr "קטנה (480 x‏ 640 פיקסלים)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:18 msgid "Medium (1024 × 768 pixels)" msgstr "בינונית (768 x‏ 1024 פיקסלים)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:19 msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)" msgstr "מומלצת (1200 x‏ 1600 פיקסלים)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:20 msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)" msgstr "‏‏Google+‎ (2048 x 1536 פיקסלים)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:21 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:742 msgid "Original Size" msgstr "הגודל המקורי" #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:59 #, c-format msgid "You are logged into Google Photos as %s." msgstr "נכנסת ל־Google תמונות בשם %s." #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:64 msgid "Videos will appear in:" msgstr "הסרטים יופיעו בתוך:" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:69 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20 msgid "Photos will appear in:" msgstr "התמונות יופיעו תחת:" #. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect) #. or the new "Default album" album for Google Photos #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:105 msgid "Default album" msgstr "אלבום בררת מחדל" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosService.vala:30 msgid "Copyright 2019 Jens Georg " msgstr "כל הזכויות שמורות ל־‎Jens Georg 2019‎" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_כתובת ספריית התמונות שלך ב־Piwigo" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94 msgid "User _name" msgstr "_שם משתמש" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133 msgid "Remember Password" msgstr "שמירת הססמה" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36 msgid "An _existing category" msgstr "_קטגוריה קיימת" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110 msgid "A _new album named" msgstr "אלבום _חדש בשם" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142 msgid "within category" msgstr "בתוך קטגוריה" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155 msgid "Album comment" msgstr "הערת אלבום" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167 msgid "Photos will be _visible by" msgstr "התמונות תהיינה _גלויות על ידי" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181 msgid "Photo size" msgstr "גודל התמונה" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "_אם כותרת נקבעה והערת חסרה, הכותרת תשמש כהערה" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_לא להעלות תגים" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:251 msgid "_Do not upload ratings" msgstr "_לא להעלות דירוגים" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:271 msgid "Logout" msgstr "התנתקות" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:809 #, c-format msgid "Creating album %s…" msgstr "מייצר אלבום %s…" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:945 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "אירעה שגיאה בעת הפרסום לפיוויגו. נא לנסות שוב." #. %s is the host name that we tried to connect to #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1030 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " "alter information going to or from this site (for example, private messages, " "credit card information, or passwords)." msgstr "" "זה לא נראה כמו %s האמתי. תוקפים עשויים לנסות לגנוב או לשנות מידע המגיע לאתר " "זה או מתקבל ממנו (למשל, הודעות פרטיות, פרטי כרטיס אשראי או ססמאות)." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1049 #, c-format msgid "Certificate of %s" msgstr "תעודה של %s" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1083 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "יש להזין את כתובת האתר של ספריית התמונות Piwigo שלך וכן את שם המשתמש והססמה " "לגישה לחשבון Piwigo שלך עבור ספריה זו." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1084 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "‏Shotwell אינו יכול להתחבר לספריית התמונות Piwigo. נאלבדוק את כתובת האתר שהזנת" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1116 msgid "Invalid URL" msgstr "כתובת אתר לא תקינה" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1302 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "מנהלי מערכת, משפחה, חברים, אנשי קשר" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1303 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "מנהלי מערכת, משפחה, חברים" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1304 msgid "Admins, Family" msgstr "מנהלי מערכת, משפחה" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1305 msgid "Admins" msgstr "מנהלי מערכת" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21 msgid "This connection is not secure" msgstr "התחברות זו אינה מאובטחת" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75 msgid "Show the certificate…" msgstr "הצגת תעודה…" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88 msgid "I understand, please _proceed." msgstr "אני מבין, נא _להמשיך." #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:51 msgid "Core Publishing Services" msgstr "שירותי פרסום של הליבה" #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:45 msgid "Blogs" msgstr "בלוגים" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:28 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "כל הזכויות שמורות 2012 ל־BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:94 msgid "1280 × 853 pixels" msgstr "‏853 × 1280 פיקסלים" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:371 #, fuzzy #| msgid "" #| "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable." msgstr "" "‏TumblrPublisher: start( )‎: לא ניתן להתחיל; כיוון שמנשק זה אינו ניתן לאתחול " "מחדש." #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:444 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "נכנסת לחשבונך ב־Tumblr בשם %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:40 msgid "Video privacy _setting" msgstr "הגדרות ה_פרטיות של הסרט" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:181 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t " "continue." msgstr "" "קובץ הנדרש להעלאת התוכן אינו זמין. העלאת התוכן ל־Youtube לא תוכל להתבצע." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:301 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "נכנסת ל־YouTube בשם %s." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:333 msgid "Public listed" msgstr "הצגה ציבורית" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:334 msgid "Public unlisted" msgstr "לא מוצג לכלל הציבור" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:335 msgid "Private" msgstr "פרטי" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "תריסים" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "שח מט" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "עיגול" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "עיגולים" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "שעון" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "התפוררות" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "עמעום" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:26 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "מעברי ליבה של מצגות" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:67 msgid "" "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy " "Inc." msgstr "" "כל הזכויות שמורות 2010 למקסים קרטשב, כל הזכויות שמורות 2016 למוסד חופש התכנה " "בע״מ." #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "שקופית" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "ריבועים" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "פסים" #: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "אין אפשרות לייצר את ספריית המטמון %s: %s" #: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "לא ניתן ליצור את תיקייה הנתונים %s:‏ %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: src/AppDirs.vala:168 msgid "Pictures" msgstr "תמונות" #: src/AppDirs.vala:205 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה הזמנית %s:‏ %s" #: src/AppDirs.vala:222 src/AppDirs.vala:253 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "לא ניתן ליצור את תת־תיקיית הנתונים %s: ‏%s" #: src/AppDirs.vala:235 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "לא ניתן להפוך את התיקייה %s לניתנת לכתיבה" #: src/AppDirs.vala:238 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "לא ניתן להפוך את התיקייה %s לניתנת לכתיבה: ‏%s" #: src/AppWindow.vala:47 msgid "Pin Toolbar" msgstr "הצמדת סרגל הכלים" #: src/AppWindow.vala:48 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "הצמדת סרגל הכלים שיישאר פתוח" #: src/AppWindow.vala:53 msgid "Leave fullscreen" msgstr "יציאה ממסך מלא" #: src/AppWindow.vala:560 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "אירעה שגיאה קריטית בעת הגישה לספרייה של Shotwell. ‏Shotwell לא תוכל להמשיך.\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:580 msgid "Visit the Shotwell web site" msgstr "ביקור באתר Shotwell" #: src/AppWindow.vala:592 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "לא ניתן להציג את העזרה: %s" #: src/AppWindow.vala:600 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "אין אפשרות לגלוש למסד נתוני התקלות: %s" #: src/AppWindow.vala:608 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "לא ניתן להציג את השאלות הנפוצות: %s" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "הצלחה" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "שגיאת קובץ" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "לא ניתן לפענח את הקובץ" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "שגיאת מסד נתונים" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "המשתמש ביטל את היבוא" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "לא קובץ" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "הקובץ כבר קיים במסד הנתונים" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "מבנה הקובץ אינו נתמך" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "לא קובץ תמונה" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "שגיאה בכונן" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "הכונן מלא" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "שגיאת מצלמה" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "שגיאת כתיבה לקובץ" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "קובץ תמונה מושחת" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "המיובאות כשלו (%d)" #: src/camera/CameraBranch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "מצלמות" #: src/camera/CameraBranch.vala:85 msgid "List of all discovered camera devices" msgstr "רשימה של כל המצלמות המזוהות" #. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GVolume name, e.g. Mass storage camera (510MB volume) #. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GMount name, e.g. Mass storage camera (510MB volume) #: src/camera/DiscoveredCamera.vala:82 src/camera/DiscoveredCamera.vala:86 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/camera/ImportPage.vala:307 src/Properties.vala:239 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:466 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "לא ניתן לנתק את המצלמה. יש לנסות לנתק את המצלמה ממנהל הקבצים." #. hide duplicates checkbox #: src/camera/ImportPage.vala:761 msgid "Hide photos already imported" msgstr "הסתרת תמונות שכבר יובאו" #: src/camera/ImportPage.vala:762 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "יש להציג תמונות שלא יובאו בלבד" #: src/camera/ImportPage.vala:839 msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import" msgstr "נראה כי המצלמה ריקה. לא נמצאו תמונות/סרטים לייבוא." #: src/camera/ImportPage.vala:843 msgid "No new photos/videos found on camera" msgstr "לא נמצאו תמונות/סרטים חדשים על המצלמה" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: src/camera/ImportPage.vala:996 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "על Shotwell לנתק את המצלמה ממערכת הקבצים כדי לגשת אליה. האם להמשיך?" #: src/camera/ImportPage.vala:1002 msgid "_Unmount" msgstr "_ניתוק" #: src/camera/ImportPage.vala:1007 msgid "Please unmount the camera." msgstr "נא לנתק את מערכת הקבצים של המצלמה." #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it’s unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "המצלמה נעולה על ידי יישום אחר. Shotwell יכולה לגשת למצלמה רק כאשר אינה " "נעולה. נא לסגור כל יישום אחר המשתמש במצלמה ולאחר מכן לנסות שוב." #: src/camera/ImportPage.vala:1022 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "נא לסגור כל יישום אחר המשתמש במצלמה." #: src/camera/ImportPage.vala:1027 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן לקבל את התצוגות המקדימות מהמצלמה:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1044 msgid "Unmounting…" msgstr "מתבצע ניתוק…" #: src/camera/ImportPage.vala:1137 msgid "Connecting to camera, please wait…" msgstr "מתחבר למצלמה, נא להמתין…" #: src/camera/ImportPage.vala:1169 msgid "Starting import, please wait…" msgstr "הייבוא מתחיל, נא להמתין…" #: src/camera/ImportPage.vala:1175 msgid "Fetching photo information" msgstr "פרטי התמונה מתקבלים" #: src/camera/ImportPage.vala:1543 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "התצוגה המקדימה עבור %s מתקבלת" #: src/camera/ImportPage.vala:1652 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "לא ניתן לנעול את המצלמה: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1737 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "האם למחוק תמונה זו מהמצלמה?" msgstr[1] "האם למחוק %d תמונות אלה מהמצלמה?" #: src/camera/ImportPage.vala:1740 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "האם למחוק סרט זה מהמצלמה?" msgstr[1] "האם למחוק %d סרטים אלה?" #: src/camera/ImportPage.vala:1743 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "האם למחוק תמונה/סרט אלו מהמצלמה?" msgstr[1] "האם למחוק %d תמונות/סרטים אלו מהמצלמה?" #: src/camera/ImportPage.vala:1746 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "האם למחוק קובץ זה מהמצלמה?" msgstr[1] "האם למחוק %d קבצים אלה מהמצלמה?" #: src/camera/ImportPage.vala:1754 src/Dialogs.vala:727 msgid "_Keep" msgstr "_שמירה" #: src/camera/ImportPage.vala:1773 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "התמונות/הסרטים מוסרים מהמצלמה" #: src/camera/ImportPage.vala:1777 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "לא ניתן למחוק תמונה אחת/סרט אחד מהמצלמה עקב שגיאות." msgstr[1] "לא ניתן למחוק %d תמונות/סרטים מהמצלמה עקב שגיאות." #: src/CheckerboardPage.vala:131 msgid "No photos/videos" msgstr "אין תמונות/סרטים" #: src/CheckerboardPage.vala:135 msgid "No photos/videos found which match the current filter" msgstr "לא נמצאו תמונות/סרטים המתאימים לסינון הנוכחי" #: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85 #: src/PhotoPage.vala:2481 src/Resources.vala:136 msgid "_Print" msgstr "ה_דפסה" #: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90 #: src/PhotoPage.vala:2491 src/Resources.vala:186 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "הגדרה כ_רקע שולחן העבודה" #: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:252 msgid "_Duplicate" msgstr "_שכפול" #: src/CollectionPage.vala:100 msgid "Fullscreen" msgstr "מסך מלא" #: src/CollectionPage.vala:135 msgid "Adjust Date and Time…" msgstr "כיוון תאריך ושעה…" #: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:133 msgid "_Play" msgstr "_ניגון" #: src/CollectionPage.vala:410 msgid "Export Photo/Video" msgid_plural "Export Photos/Videos" msgstr[0] "יצוא תמונות/סרטים" msgstr[1] "יצוא תמונות/סרטים" #: src/CollectionPage.vala:412 msgid "Export Photo" msgid_plural "Export Photos" msgstr[0] "יצוא תמונה" msgstr[1] "יצוא תמונות" #: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 msgid "Rotating" msgstr "סיבוב" #: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 msgid "Undoing Rotate" msgstr "ביטול הסיבוב" #: src/CollectionPage.vala:524 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "היפוך אופקי" #: src/CollectionPage.vala:525 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "ביטול היפוך אופקי" #: src/CollectionPage.vala:534 msgid "Flipping Vertically" msgstr "היפוך אנכי" #: src/CollectionPage.vala:535 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "ביטול היפוך אנכי" #: src/Commands.vala:737 msgid "Reverting" msgstr "שחזור" #: src/Commands.vala:737 msgid "Undoing Revert" msgstr "ביטול השחזור" #: src/Commands.vala:781 msgid "Enhancing" msgstr "שיפור" #: src/Commands.vala:781 msgid "Undoing Enhance" msgstr "ביטול השיפור" #: src/Commands.vala:857 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "החלת שינויי צבע" #: src/Commands.vala:857 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "ביטול שינויי צבע" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Creating New Event" msgstr "יצירת אירוע חדש" #: src/Commands.vala:1007 msgid "Removing Event" msgstr "הסרת האירוע" #: src/Commands.vala:1016 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "העברת תמונות לאירוע חדש" #: src/Commands.vala:1017 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "הגדרת התמונות לאירוע הקודם" #: src/Commands.vala:1074 msgid "Merging" msgstr "מיזוג" #: src/Commands.vala:1075 msgid "Unmerging" msgstr "ביטול המיזוג" #: src/Commands.vala:1084 msgid "Duplicating photos" msgstr "התמונות משוכפלות" #: src/Commands.vala:1084 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "הסרת תמונות משוכפלות" #: src/Commands.vala:1107 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "לא ניתן לשכפל תמונה אחת עקב שגיאת קובץ" msgstr[1] "לא ניתן לשכפל %d תמונות עקב שגיאות בקבצים" #: src/Commands.vala:1194 msgid "Restoring previous rating" msgstr "הדירוג הקודם משוחזר" #: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 msgid "Increasing ratings" msgstr "הדירוגים עולים" #: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 msgid "Decreasing ratings" msgstr "הדירוגים יורדים" #: src/Commands.vala:1255 msgid "Setting RAW developer" msgstr "הגדרת מתכנת RAW" #: src/Commands.vala:1255 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "מתכנת ה־RAW הקודם משוחזר" #: src/Commands.vala:1256 msgid "Set Developer" msgstr "הגדרת מתכנת" #: src/Commands.vala:1355 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "לא ניתן להתאים את התמונה המקורית." #: src/Commands.vala:1376 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "התאריך והשעה מכוונים" #: src/Commands.vala:1376 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "כיוון התאריך והשעה מבוטלים" #: src/Commands.vala:1415 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "לא ניתן להתאים תמונה מקורית אחת." msgstr[1] "לא ניתן להתאים את התמונות המקוריות שלהלן." #: src/Commands.vala:1417 src/Commands.vala:1441 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "שגיאה בכיוון הזמן" #: src/Commands.vala:1439 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "לא ניתן לבטל את כיוון הזמן לקובץ התמונה הבא." msgstr[1] "לא ניתן לבטל את כיוון הזמן לקובצי התמונה הבאים." #: src/Commands.vala:1653 src/Commands.vala:1676 msgid "Create Tag" msgstr "יצירת תגית" #: src/Commands.vala:1711 #, c-format msgid "Move Tag “%s”" msgstr "העברת התגית „%s“" #: src/Commands.vala:2361 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "העברת תמונות לאשפה" #: src/Commands.vala:2361 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "שחזור תמונות מהאשפה" #: src/Commands.vala:2362 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "העברת התמונות לאשפה של Shotwell" #: src/Commands.vala:2362 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "שחזור תמונות מהאשפה של Shotwell" #: src/Commands.vala:2381 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "תמונות מועברות לאשפה" #: src/Commands.vala:2381 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "תמונות משוחזרות מהאשפה" #: src/Commands.vala:2467 msgid "Flag selected photos" msgstr "סימון התמונה הנבחרת בדגל" #: src/Commands.vala:2468 msgid "Unflag selected photos" msgstr "ביטול הדגל לתמונה הנבחרת" #: src/Commands.vala:2469 msgid "Flagging selected photos" msgstr "סימון תמונות נבחרות" #: src/Commands.vala:2470 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "ביטול סימון תמונות נבחרות" #: src/Commands.vala:2477 msgid "Flag" msgstr "סימון בדגל" #: src/Commands.vala:2477 msgid "Unflag" msgstr "ביטול הדגל" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "מסד נתונים %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:" msgstr "הייבוא מ־%s לא יכול להימשך עקב השגיאה שאירעה:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "כדי לנסות לייבוא משירות אחר, נא לבחור באחר מהתפריט שלהלן." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "אין לך שום תוספי יבוא נתונים פעילים.\n" "\n" "על מנת להשתמש בתכונת הייבוא מתוך יישום צריך שיהיה לך לפחות תוסף אחד של יבוא " "נתונים פעיל. ניתן להפעיל תוספים בדו־שיח ההעדפות." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "קובץ מסד נתונים:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:759 msgid "_Import" msgstr "י_בוא" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:219 msgid "Import From Application" msgstr "יבוא מיישום" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220 msgid "Import media _from:" msgstr "יבוא מדיה מהמי_קום:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:415 src/publishing/PublishingUI.vala:398 msgid "_Close" msgstr "_סגירה" #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "יבוא נתונים" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "לא ניתן לפתוח/ליצור מסד נתוני תמונות %s: קוד השגיאה %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "לא ניתן לכתוב אל קובץ מסד נתוני התמונות:\n" " %s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "אירעה שגיאה במהלך הגישה לקובץ מסד הנתונים:\n" " %s\n" "\n" "השגיאה הייתה: \n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:92 #, c-format msgid "Unable to restore photo database %s" msgstr "לא נתן לשחזר את מסד נתוני התמונות %s" #. Use empty list for addresses instead of null to word around bug in xdg-desktop-portal-gtk #: src/DesktopIntegration.vala:113 msgid "Send files per Mail: " msgstr "שליחת קבצים לדוא״ל:" #. Translators: The first %s is the name of the file, the second %s is the reason why it could not be sent #: src/DesktopIntegration.vala:116 #, c-format msgid "Unable to send file %s, %s" msgstr "לא ניתן לשלוח את הקובץ %s, ‏%s" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "שליחה אל" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "לא נתן לייצא את הרקע אל %s:‏ %s" #: src/DesktopIntegration.vala:309 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "לא נתן להכין את מצגת שולחן העבודה: %s" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:78 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:79 msgid "PM" msgstr "PM" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:80 msgid "24 Hr" msgstr "24 שעות" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:95 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "ה_זחת התמונות/הסרטים באותו האופן" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:100 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "ה_גדרת כל התמונות/הסרטים למועד זה" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:106 msgid "_Modify original photo file" msgid_plural "_Modify original photo files" msgstr[0] "_שינוי קובץ התמונה המקורית" msgstr[1] "_שינוי קובצי התמונה המקוריות" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:110 msgid "_Modify original file" msgid_plural "_Modify original files" msgstr[0] "_שינוי הקובץ המקורי" msgstr[1] "_שינוי הקבצים המקוריים" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:220 msgid "Original: " msgstr "מקור:" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:221 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:222 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:305 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "זמן החשיפה יוארך ב־\n" "%d %s, %d %s, %d %sו־ %d %s." #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:306 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "זמן החשיפה יוקדם ב־\n" "%d %s, %d %s, %d %sו־ %d %s." #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:308 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "יום" msgstr[1] "ימים" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:309 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "שעה" msgstr[1] "שעות" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:310 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "דקה" msgstr[1] "דקות" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:311 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "שנייה" msgstr[1] "שניות" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: src/dialogs/ExportDialog.vala:15 msgid "Unmodified" msgstr "ללא שינוי" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:16 msgid "Current" msgstr "נוכחי" #. layout controls #: src/dialogs/ExportDialog.vala:90 msgid "_Format:" msgstr "מ_בנה:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:93 msgid "_Quality:" msgstr "_איכות:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:96 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_אילוץ שמירת יחס:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:99 msgid "_Pixels:" msgstr "_פיקסלים:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:103 msgid "Export _metadata:" msgstr "יצוא _נתוני העל:" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs. #: src/dialogs/Preferences.vala:108 src/dialogs/Preferences.vala:112 msgid "(Help)" msgstr "(עזרה)" #: src/dialogs/Preferences.vala:116 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "שנה%sחודש%sיום" #: src/dialogs/Preferences.vala:118 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "שנה%sחודש" #: src/dialogs/Preferences.vala:120 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "שנה%sחודש-יום" #: src/dialogs/Preferences.vala:122 msgid "Year-Month-Day" msgstr "שנה-חודש-יום" #: src/dialogs/Preferences.vala:123 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Custom" msgstr "התאמה אישית" #. Invalid pattern. #: src/dialogs/Preferences.vala:353 msgid "Invalid pattern" msgstr "התבנית שגויה" #: src/dialogs/ProgressDialog.vala:97 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:49 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "שנייה אחת" msgstr[1] "%d שניות" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:52 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "דקה אחת" msgstr[1] "%d דקות" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:56 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "שעה אחת" msgstr[1] "%d שעות" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:59 msgid "1 day" msgstr "יום אחד" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?" msgstr[0] "פעולה זו תסיר את התגית „%s” מתמונה אחת. להמשיך?" msgstr[1] "פעולה זו תסיר את התגית „%s” מ־%d תמונות. להמשיך?" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?" msgstr "פעולה זו תסיר את החיפוש השמור „%s”. להמשיך?" #: src/Dialogs.vala:36 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "החלפת מפתחים תבטל את כל השינויים שביצעת בתמונה זו ב-Shotwell." msgstr[1] "החלפת מפתחים תבטל את כל השינויים שביצעת בתמונות אלו ב-Shotwell." #: src/Dialogs.vala:40 msgid "_Switch Developer" msgstr "ה_חלף מפתח" #: src/Dialogs.vala:52 #, c-format msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?" msgstr[0] "פעולה זו תסיר את הפרצוף „%s” מתמונה אחת. להמשיך?" msgstr[1] "פעולה זו תסיר את הפרצוף „%s” מ־%d תמונות. להמשיך?" #: src/Dialogs.vala:70 msgid "Export Video" msgstr "יצוא סרט" #: src/Dialogs.vala:70 src/PhotoPage.vala:3016 # msgid_plural "Export Photos" msgctxt "Dialog Title" msgid "Export Photo" msgstr "יצוא תמונה" #: src/Dialogs.vala:94 msgid "Export Photos" msgstr "יצוא תמונות" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: src/Dialogs.vala:121 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "אין באפשרות Shotwell ליצור קובץ לעריכת תמונה זו כיוון שאין לך הרשאות לכתוב " "אל %s." #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "לא ניתן לייצא את התמונה הבאה עקב שגיאת קובץ.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:136 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "האם ברצונך להמשיך ביצוא?" #: src/Dialogs.vala:137 msgid "Con_tinue" msgstr "המ_שך" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Save Details…" msgstr "שמירת הפרטים…" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Save Details" msgstr "שמירת הפרטים" #: src/Dialogs.vala:163 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(ועוד %d)\n" #: src/Dialogs.vala:216 msgid "Import Results Report" msgstr "יבוא דוח התוצאות" #: src/Dialogs.vala:220 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "התבצע ניסיון לייבוא של קובץ אחד (%d)." msgstr[1] "התבצע ניסיון לייבוא של %d קבצים" #: src/Dialogs.vala:223 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "מתוכם, קובץ אחד (%d) יובא בהצלחה." msgstr[1] "מתוכם, %d קבצים יובאו בהצלחה." #. #. Duplicates #. #: src/Dialogs.vala:235 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "קובצי תמונות/סרטים כפולים לא יובאו:" #: src/Dialogs.vala:239 msgid "duplicates existing media item" msgstr "משכפל פריט מדיה קיים" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: src/Dialogs.vala:250 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "תמונות/סרטים לא יובאו עקב שגיאות מצלמה:" #: src/Dialogs.vala:253 src/Dialogs.vala:268 src/Dialogs.vala:283 #: src/Dialogs.vala:299 src/Dialogs.vala:314 src/Dialogs.vala:328 msgid "error message:" msgstr "הודעת שגיאה:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: src/Dialogs.vala:264 msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:" msgstr "הקבצים לא יובאו כיוון שלא זוהו כתמונות או כסרטים:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: src/Dialogs.vala:279 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "התמונות/הסרטים לא יובאו כיוון שהם בתבנית שאין ל־Shotwell אפשרות להבין:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: src/Dialogs.vala:294 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "התמונות/סרטים לא יובאו כיוון ש־Shotwell נכשל בהעתקתם לספרייה הפנימית שלו:" #: src/Dialogs.vala:298 #, c-format msgid "" "couldn’t copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "לא ניתן להעתיק את %s\n" "\tאל %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: src/Dialogs.vala:310 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "תמונות/סרטים שלא יובאו עקב היותם מושחתים:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: src/Dialogs.vala:325 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "התמונות/סרטים לא יובאו עקב סיבות שונות:" #: src/Dialogs.vala:345 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "תמונה משוכפלת אחת לא יובאה:\n" msgstr[1] "%d תמונות משוכפלות לא יובאו:\n" #: src/Dialogs.vala:348 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "סרט משוכפל אחד לא יובא:\n" msgstr[1] "%d סרטים משוכפלים לא יובאו:\n" #: src/Dialogs.vala:351 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "תמונה משוכפלת או סרט משוכפל לא יובאו:\n" msgstr[1] "%d תמונות/סרטים משוכפלים לא יובאו:\n" #: src/Dialogs.vala:365 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "אירע כשל ביבוא אחת התמונות עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n" msgstr[1] "אירע כשל ביבוא %d מהתמונות עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n" #: src/Dialogs.vala:368 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "אירע כשל ביבוא אחד מהסרטים עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n" msgstr[1] "אירע כשל ביבוא %d מהתמונות או מהסרטים עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n" #: src/Dialogs.vala:371 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "אירע כשל ביבוא אחת התמונות/אחד מהסרטים עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n" msgstr[1] "אירע כשל ביבוא %d מהתמונות/הסרטים עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n" #: src/Dialogs.vala:374 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "יבוא של אחד הקבצים כשל עקב שגיאה בקובץ או בחומרה:\n" msgstr[1] "יבוא של %d מהקבצים נכשל עקב שגיאה בקובץ או בחומרה:\n" #: src/Dialogs.vala:388 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "היבוא של אחת מהתמונות נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית התמונות אינה ניתנת " "לכתיבה:\n" msgstr[1] "" "היבוא של %d התמונות נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית התמונות אינה ניתנת " "לכתיבה:\n" #: src/Dialogs.vala:391 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "היבוא של אחד מהסרטים נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית התמונות אינה ניתנת " "לכתיבה:\n" msgstr[1] "" "היבוא של %d הסרטים נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית התמונות אינה ניתנת " "לכתיבה:\n" #: src/Dialogs.vala:394 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "היבוא של 1 מהתמונות/מהסרטים נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית התמונות אינה " "ניתנת לכתיבה:\n" msgstr[1] "" "היבוא של %d מהתמונות/מהסרטים נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית התמונות " "אינה ניתנת לכתיבה:\n" #: src/Dialogs.vala:397 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "יבוא אחד הקבצים נכשל כיוון שתיקיית ספריית התמונות סגורה בפני כתיבה:\n" msgstr[1] "" "יבוא %d מהקבצים נכשל כיוון שתיקיית ספריית התמונות סגורה בפני כתיבה:\n" #: src/Dialogs.vala:411 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "אירע כשל ביבוא אחת מהתמונות עקב שגיאה במצלמה:\n" msgstr[1] "אירע כשל ביבוא %d מהתמונות עקב שגיאה במצלמה:\n" #: src/Dialogs.vala:414 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "אירע כשל ביבוא אחד מהסרטים עקב שגיאה במצלמה:\n" msgstr[1] "אירע כשל ביבוא %d מהסרטים עקב שגיאה במצלמה:\n" #: src/Dialogs.vala:417 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "אירע כשל ביבוא אחת מהתמונות/אחד מהסרטים עקב שגיאה במצלמה:\n" msgstr[1] "אירע כשל ביבוא %d מהתמונות/הסרטים עקב שגיאה במצלמה:\n" #: src/Dialogs.vala:420 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "יבוא אחד הקבצים נכשל עקב שגיאת מצלמה:\n" msgstr[1] "יבוא %d מהקבצים נכשל עקב שגיאת מצלמה:\n" #: src/Dialogs.vala:434 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "ייבוא תמונה אחת נכשל היות והיא מושחתת:\n" msgstr[1] "ייבוא %d קבצים נכשל עקב היותם מושחתים:\n" #: src/Dialogs.vala:437 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "ייבוא סרט אחד נכשל היות והיה מושחת:\n" msgstr[1] "ייבוא %d סרטים נכשל עקב היותם מושחתים:\n" #: src/Dialogs.vala:440 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "ייבוא תמונה/סרט נכשל עקב היותו מושחת:\n" msgstr[1] "ייבוא %d תמונות/סרטים נכשל עקב היותם מושחתים:\n" #: src/Dialogs.vala:443 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "ייבוא קובץ אחד נכשל עקב היותו מושחת:\n" msgstr[1] "ייבוא %d קבצים נכשל עקב היותם מושחתים:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: src/Dialogs.vala:460 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "בוצע דילוג על תמונה אחת שאינה נתמכת:\n" msgstr[1] "בוצע דילוג על %d תמונות שאינן נתמכות:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "בוצע דילוג על קובץ אחד שאינו תמונה.\n" msgstr[1] "בוצע דילוג על %d קבצים שאינם תמונה.\n" #: src/Dialogs.vala:486 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "בוצע דילוג על תמונה אחת עקב ביטול המשתמש:\n" msgstr[1] "בוצע דילוג על %d תמונות עקב ביטול המשתמש:\n" #: src/Dialogs.vala:489 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "בוצע דילוג על סרט אחד עקב ביטול המשתמש:\n" msgstr[1] "בוצע דילוג על %d סרטים עקב ביטול המשתמש:\n" #: src/Dialogs.vala:492 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "בוצע דילוג על תמונה אחת/סרט אחד עקב ביטול המשתמש:\n" msgstr[1] "בוצע דילוג על %d תמונות/סרטים עקב ביטול המשתמש:\n" #: src/Dialogs.vala:495 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "קובץ אחד נפסח עקב ביטול המשתמש:\n" msgstr[1] "%d קבצים נפסחו עקב ביטול המשתמש:\n" #: src/Dialogs.vala:509 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "תמונה אחת יובאה בהצלחה.\n" msgstr[1] "%d תמונות יובאו בהצלחה.\n" #: src/Dialogs.vala:512 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "סרט אחד יובא בהצלחה.\n" msgstr[1] "%d סרטים יובאו בהצלחה.\n" #: src/Dialogs.vala:515 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "תמונה אחת/סרט אחד יובאו בהצלחה.\n" msgstr[1] "%d תמונות/סרטים יובאו בהצלחה.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: src/Dialogs.vala:531 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "לא יובאו כלל תמונות או סרטים.\n" #: src/Dialogs.vala:538 src/Dialogs.vala:557 msgid "Import Complete" msgstr "היבוא הושלם" #: src/Dialogs.vala:657 src/Resources.vala:197 msgid "Rename Event" msgstr "שינוי שם האירוע" #: src/Dialogs.vala:657 msgid "Name:" msgstr "שם:" #. Dialog title #: src/Dialogs.vala:668 msgctxt "Dialog Title" msgid "Edit Title" msgstr "עריכת כותרת" #: src/Dialogs.vala:669 src/Properties.vala:352 msgid "Title:" msgstr "כותרת:" #. Dialog title #: src/Dialogs.vala:685 src/Resources.vala:273 msgid "Edit Event Comment" msgstr "עריכת הערות האירוע" #: src/Dialogs.vala:686 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "עריכת הערות תמונה/סרט" #: src/Dialogs.vala:687 src/Properties.vala:650 msgid "Comment:" msgstr "הערה:" #: src/Dialogs.vala:703 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "הסרת קובץ והשלכתו לא_שפה" msgstr[1] "הסרת קבצים והשלכתם לא_שפה" #: src/Dialogs.vala:707 msgid "_Remove From Library" msgstr "ה_סרה מהספרייה" #: src/Dialogs.vala:750 msgid "Revert External Edit?" msgstr "האם לשחזר עריכות חיצוניות?" #: src/Dialogs.vala:750 msgid "Revert External Edits?" msgstr "האם לבטל את העריכות החיצוניות?" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "פעולה זו תשמיד את כל השינויים שבוצעו בקובץ החיצוני. להמשיך?" msgstr[1] "פעולה זו תשמיד את כל השינויים שבוצעו ב־%d קבצים חיצוניים. להמשיך?" #: src/Dialogs.vala:756 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_ביטול העריכות החיצונית" #: src/Dialogs.vala:756 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "בי_טול העריכות החיצוניות" #: src/Dialogs.vala:777 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "פעולה זו תסיר את התמונה מהספרייה. להמשיך?" msgstr[1] "פעולה זו תסיר %d תמונות מהספרייה. להמשיך?" #: src/Dialogs.vala:784 src/Resources.vala:139 msgid "_Remove" msgstr "ה_סרה" #: src/Dialogs.vala:785 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "הסרת תמונות מהספרייה" #: src/Dialogs.vala:785 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "הסרת תמונות מהספרייה" #: src/Dialogs.vala:805 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "ואחד נוסף" msgstr[1] "" "\n" "\n" "ו־%d נוספים." #: src/Dialogs.vala:831 src/Dialogs.vala:868 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "תגיות (מופרדות בפסיקים):" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: src/Dialogs.vala:946 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "באפשרות Shotwell להעתיק את התמונות לספרייה שלך או לייבא את התמונות מבלי " "להעתיק אותן." #: src/Dialogs.vala:951 msgid "Co_py Photos" msgstr "ה_עתקת תמונות" #: src/Dialogs.vala:952 msgid "_Import in Place" msgstr "יבוא ל_כאן" #: src/Dialogs.vala:953 msgid "Import to Library" msgstr "יבוא לספרייה" #: src/Dialogs.vala:963 msgid "Remove From Library" msgstr "הסרה מהספרייה" #: src/Dialogs.vala:964 msgid "Removing Photo From Library" msgid_plural "Removing Photos From Library" msgstr[0] "הסרת תמונה מהספרייה" msgstr[1] "הסרת תמונות מהספרייה" #: src/Dialogs.vala:978 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also " "like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "פעולה זו תסיר את התמונה/הסרט מספריית ה־Shotwell שלך. האם ברצונך להעביר את " "הקבצים לאשפה של שולחן העבודה שלך?\n" "\n" "לא ניתן לבטל פעולה זו." msgstr[1] "" "פעולה זו תסיר %d תמונות/סרטים מספריית ה־Shotwell שלך. האם ברצונך להעביר את " "הקבצים לאשפה של שולחן העבודה שלך?\n" "\n" "לא ניתן לבטל פעולה זו." #: src/Dialogs.vala:982 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "פעולה זו תסיר את הסרט מספריית ה־Shotwell שלך. האם בנוסף על כך ברצונך להעביר " "את הקובץ לאשפה?\n" "\n" "לא ניתן לבטל פעולה זו." msgstr[1] "" "פעולה זו תסיר %d סרטים מספריית ה־Shotwell שלך. האם בנוסף על כך ברצונך " "להעביר את הקובץ לאשפה?\n" "\n" "לא ניתן לבטל פעולה זו." #: src/Dialogs.vala:986 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "פעולה זו תסיר את התמונה מספריית ה־Shotwell שלך. האם ברצונך להעביר את הקובץ " "לסל האשפה שלך?\n" "\n" "לא ניתן לבטל פעולה זו." msgstr[1] "" "פעולה זו תסיר %d תמונות מספריית ה־Shotwell שלך. האם ברצונך להעביר את הקובץ " "לסל האשפה שלך?\n" "\n" "לא ניתן לבטל פעולה זו." #: src/Dialogs.vala:1018 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "לא ניתן להעביר את התמונה/הסרט לאשפה של שולחן העבודה שלך. האם למחוק קובץ זה?" msgstr[1] "" "לא ניתן להעביר %d תמונות/סרטים לאשפה של שולחן העבודה שלך. האם למחוק קבצים " "אלו?" #. Alert the user that the files were not removed. #: src/Dialogs.vala:1035 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "לא ניתן למחוק את התמונה או את הסרט." msgstr[1] "לא ניתן למחוק %d תמונות/סרטים." #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:35 msgid "Welcome!" msgstr "ברוך בואך!" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:42 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "ברוך בואך ל־Shotwell!" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:47 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "כדי להתחיל יש לייבא תמונות באחת מהדרכים הבאות:" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:65 msgid "Choose “Import From Folder” from the File menu" msgstr "בחירת „ייבוא מתיקייה” מתפריט קובץ" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:66 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "לגרור ולהשליך תמונות לחלון של Shotwell" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:67 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "לחבר מצלמה למחשב שלך ולייבא ממנה" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:78 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "י_בוא תמונות מתיקיית ה־%s שלך" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:85 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "ניתן לייבא תמונות בכל אחת מהדרכים הבאות:" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:96 msgid "_Don’t show this message again" msgstr "_אין להציג הודעה זו שוב" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:133 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "יבוא תמונות מספריית ה־%s שלך" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Longest edge" msgstr "הקצה הארוך ביותר" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "רוחב" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "גובה" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:99 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s אינו קיים." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:101 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s אינו סוג קובץ." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:103 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "ל־%s אין תמיכה במבנה הקובץ\n" "%s." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120 #, c-format msgid "Unable open photo %s. Sorry." msgstr "לא נתן לפתוח את התמונה %s. מצטערים." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:323 msgid "_Save a Copy" msgstr "שמירת _עותק" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:326 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "האם לאבד את השינויים לקובץ %s?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:327 msgid "Close _without Saving" msgstr "סגירה _ללא שמירה" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:360 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "שגיאה בעת השמירה אל %s: ‏%s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:390 src/direct/DirectPhotoPage.vala:411 msgid "Save As" msgstr "שמירה בשם" #. verify this is a directory #: src/DirectoryMonitor.vala:891 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "לא ניתן לעקוב אחר %s: לא תיקייה (%s)" #: src/DragAndDropHandler.vala:161 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "לא ניתן לייצא תמונות לתיקייה זו." #: src/editing_tools/EditingTools.vala:651 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "חזרה לממדי התמונה המקוריים" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:654 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "הגדרת החיתוך לתמונה זו" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:666 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "הטיית ריבוע החיתוך בין הגדרת כיווניות לאורך לבין הגדרת כיוונית לרוחב" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:739 msgid "Unconstrained" msgstr "ללא קיבוע" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:740 msgid "Square" msgstr "ריבוע" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:741 msgid "Screen" msgstr "מסך" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:743 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:746 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 msgid "SD Video (4 ∶ 3)" msgstr "סרט SD‏ (3 : 4)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:745 msgid "HD Video (16 ∶ 9)" msgstr "סרט HD‏ (9 : 16)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:747 src/Printing.vala:792 msgid "Wallet (2 × 3 in.)" msgstr "ארנק (3 x‏ 2 אינטש)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 src/Printing.vala:795 msgid "Notecard (3 × 5 in.)" msgstr "כרטיסייה (5 x‏ 3 אינטש)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 src/Printing.vala:798 msgid "4 × 6 in." msgstr "‏6 x‏ 4 אינטש" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 src/Printing.vala:801 msgid "5 × 7 in." msgstr "‏7 x‏ 5 אינטש" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Printing.vala:804 msgid "8 × 10 in." msgstr "‏10 x‏ 8 אינטש" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 msgid "Letter (8.5 × 11 in.)" msgstr "‏Letter (8.5 x 11 אינטש)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 src/Printing.vala:807 msgid "11 × 14 in." msgstr "‏14 x‏ 11 אינטש" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Tabloid (11 × 17 in.)" msgstr "‏Tabloid (11 x 17 אינטש)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 src/Printing.vala:810 msgid "16 × 20 in." msgstr "‏20 x‏ 16 אינטש" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 src/Printing.vala:816 msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)" msgstr "‏Metric Wallet (‏9 x‏ 13 ס״מ)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 src/Printing.vala:819 msgid "Postcard (10 × 15 cm)" msgstr "גלויה (15 x‏ 10 ס״מ)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 src/Printing.vala:822 msgid "13 × 18 cm" msgstr "‏18 x‏ 13 ס״מ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:760 src/Printing.vala:825 msgid "18 × 24 cm" msgstr "‏24 x‏ 18 ס״מ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "A4 (210 × 297 mm)" msgstr "‏A4 (210 x 297 מ״מ)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:828 msgid "20 × 30 cm" msgstr "‏30 x‏ 20 ס״מ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:831 msgid "24 × 40 cm" msgstr "‏40 x‏ 24 ס״מ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:834 msgid "30 × 40 cm" msgstr "‏40 x‏ 30 ס״מ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "A3 (297 × 420 mm)" msgstr "‏A3 (297 x 420 מ״מ)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1858 src/Properties.vala:407 msgid "Size:" msgstr "גודל:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1873 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "סגירת הכלי לעיניים אדומות" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "הסרת אפקטים של עין אדומה באזור הנבחר" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2210 #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_איפוס" #. fit both on the top line, emit and move on #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2224 src/Properties.vala:448 #: src/Properties.vala:452 src/Properties.vala:459 msgid "Exposure:" msgstr "חשיפה:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2233 msgid "Contrast:" msgstr "_ניגודיות:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2242 msgid "Saturation:" msgstr "רוויה:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Tint:" msgstr "גוון:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2261 msgid "Temperature:" msgstr "טמפרטורה:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 msgid "Shadows:" msgstr "צללים:" #. FIXME: Hack to make the slider the same length as the other. Find out why it is aligned #. Differently (probably because it only has positive values) #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2281 msgid "Highlights:" msgstr "הדגשה:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2338 msgid "Reset Colors" msgstr "איפוס הצבעים" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2338 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "איפוס כל ההתאמות לצבע המקורי" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2697 msgid "Temperature" msgstr "טמפרטורה" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2709 msgid "Tint" msgstr "גוון" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2721 msgid "Contrast" msgstr "ניגודיות" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2735 msgid "Saturation" msgstr "רוויה" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2748 msgid "Exposure" msgstr "חשיפה" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2761 msgid "Shadows" msgstr "צללים" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2774 msgid "Highlights" msgstr "הדגשות" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2784 msgid "Contrast Expansion" msgstr "הרחבת הניגודיות" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "זווית:" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "אין אירועים" #: src/events/EventsBranch.vala:25 msgid "Events" msgstr "אירועים" #: src/events/EventsBranch.vala:25 msgid "Browse through your events" msgstr "לדפדף דרך האירועים שלך" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:149 msgid "No events" msgstr "אין אירועים" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:153 msgid "No events found" msgstr "לא נמצאו אירועים" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:227 msgid "All Events" msgstr "כל האירועים" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241 msgid "Undated" msgstr "ללא תאריך" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:243 msgid "%B" msgstr "%B" #. if no name, pretty up the start time #: src/Event.vala:748 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "האירוע %s" #: src/Exporter.vala:236 src/Exporter.vala:291 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "לא ניתן ליצור את הקובץ הזמני עבור %s:‏ %s" #: src/Exporter.vala:328 msgid "Exporting" msgstr "יצוא" #: src/Exporter.vala:346 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "הקובץ %s כבר קיים. להחליף אותו?" #: src/Exporter.vala:348 msgid "_Skip" msgstr "_דילוג" #: src/Exporter.vala:348 msgid "Rename" msgstr "שינוי שם" #: src/Exporter.vala:348 msgid "Rename All" msgstr "שינוי שם להכול" #: src/Exporter.vala:348 msgid "_Replace" msgstr "ה_חלפה" #: src/Exporter.vala:348 msgid "Replace _All" msgstr "החלפת ה_כול" #: src/Exporter.vala:348 msgid "Export" msgstr "יצוא" #: src/faces/FacesTool.vala:114 msgid "Detect faces…" msgstr "מזהה פרצופים…" #: src/faces/FacesTool.vala:139 msgid "Detect faces on this photo" msgstr "זיהוי פרצופים בתמונה זו" #: src/faces/FacesTool.vala:141 msgid "Cancel face detection" msgstr "ביטול זיהוי פרצופים" #: src/faces/FacesTool.vala:145 msgid "Close the Faces tool without saving changes" msgstr "סגירת כלי זיהוי פרצופים ללא שמירת השינויים" #: src/faces/FacesTool.vala:152 src/faces/FacesTool.vala:186 msgid "Click and drag to tag a face" msgstr "יש ללחוץ ולגרור לתיוג פרצוף" #: src/faces/FacesTool.vala:181 #, c-format msgid "Click to edit face “%s”" msgstr "לחיצה על עריכת פרצוף „%s”" #: src/faces/FacesTool.vala:190 msgid "Stop dragging to add your face and name it." msgstr "יש לעצור את הגרירה על מנת להוסיף את הפרצוף שלך ולתת לו שם." #: src/faces/FacesTool.vala:194 msgid "Type a name for this face, then press Enter" msgstr "יש להזין שם לפרצוף זה, ולאחר מכן ללחוץ על Enter" #: src/faces/FacesTool.vala:198 msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" msgstr "" #: src/faces/FacesTool.vala:202 msgid "Detecting faces" msgstr "מזהה פרצופים" #: src/faces/FacesTool.vala:213 msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved." msgstr "אם לא הגדרת שם לפרצופים לא ידועים הם לא יישמרו." #: src/faces/FacesTool.vala:234 msgid "Save changes and close the Faces tool" msgstr "שמירת השינויים וסגירת כלי זיהוי פרצופים" #: src/faces/FacesTool.vala:236 msgid "No changes to save" msgstr "לא נשמרו שינוייים" #: src/faces/FacesTool.vala:951 msgid "Error trying to spawn face detection program:\n" msgstr "" #: src/folders/FoldersBranch.vala:144 msgid "Folders" msgstr "תיקיות" #: src/folders/FoldersBranch.vala:144 msgid "Browse the library’s folder structure" msgstr "עיון במבנה תיקיית הספרייה" #: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42 msgid "Imports" msgstr "ייבוא" #: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42 msgid "Browse the library’s import history" msgstr "עיון בהיסטוריית הספרייה המיובאת" #: src/library/BackgroundProgressBar.vala:74 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1123 #: src/SearchFilter.vala:1124 msgid "Flagged" msgstr "סימון בדגל" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing…" msgstr "מתבצע ייבוא…" #: src/library/ImportQueuePage.vala:129 msgid "Preparing to import…" msgstr "בהכנה לייבוא…" #: src/library/ImportQueuePage.vala:156 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "יובאו %s" #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "היבוא האחרון" #: src/library/LibraryBranch.vala:30 msgid "Organize and browse your photos" msgstr "ארגון התמונות שלך ועיון בהן" #: src/library/LibraryWindow.vala:503 msgid "Import From Folder" msgstr "ייבוא מתיקייה" #: src/library/LibraryWindow.vala:509 msgid "Recurse Into Subfolders" msgstr "ביצוע חוזר לתתי תיקיות" #: src/library/LibraryWindow.vala:577 msgid "Emptying Trash…" msgstr "האשפה מתרוקנת…" #: src/library/LibraryWindow.vala:756 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "‏Shotwell מוגדר לייבא תמונות לתיקיית הבית שלך.\n" "אנו ממליצים לשנות זאת בעריכה %s העדפות.\n" "האם ברצונך להמשיך בייבוא התמונות?" #. TODO: Specify which directory/file. #: src/library/LibraryWindow.vala:772 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "לא ניתן לייבא תמונות לתיקייה זו." #: src/library/LibraryWindow.vala:995 src/library/LibraryWindow.vala:1006 msgid "Updating library…" msgstr "הספרייה מתעדכנת…" #: src/library/LibraryWindow.vala:1012 msgid "Preparing to auto-import photos…" msgstr "בהכנות ליבוא תמונות באופן אוטומטי…" #: src/library/LibraryWindow.vala:1017 msgid "Auto-importing photos…" msgstr "התמונות מיובאות אוטומטית…" #: src/library/LibraryWindow.vala:1025 msgid "Writing metadata to files…" msgstr "נתוני העל נכתבים לקבצים…" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "קבצים חסרים" #: src/library/OfflinePage.vala:110 msgid "Deleting…" msgstr "מוחק…" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "אשפה" #: src/library/TrashPage.vala:106 msgid "Trash is empty" msgstr "האשפה ריקה" #: src/library/TrashPage.vala:115 msgid "Deleting Photos" msgstr "התמונות נמחקות" #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "ספריית התמונות שלך אינה תואמת עם גרסה זו של Shotwell. נראה כי הספרייה נוצרה " "באמצעות Shotwell %s (סכמה %d). גרסה זו הנה %s (סכמה %d). נא להשתמש בגרסה " "העדכנית ביותר של Shotwell." #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "לא עלה בידי Shotwell לשדרג את ספריית התמונות שלך מגרסה %s (סכמה %d) לגרסה %s " "(סכמה %d). למידע נוסף ניתן לבקר באתר הוויקי של Shotwell בכתובת %s" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "ספריית התמונות שלך אינה תואמת לגרסה זו של Shotwell. נראה כי ספרייה זו נוצרה " "על ידי Shotwell %s (סכמה %d). גרסה זו הנה %s (סכמה %d). נא לפנות את ספריית " "התמונות שלך על ידי מחיקת %s וייבוא התמונות שלך מחדש." #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s" msgstr "אירעה שגיאה בלתי ידועה בעת הניסיון לאימות מסד הנתונים של Shotwell:‏ %s" #: src/main.vala:110 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Loading Shotwell" #: src/main.vala:347 msgid "Path to Shotwell’s private data" msgstr "הנתיב לנתונים הפרטיים של Shotwell" #: src/main.vala:347 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY" #: src/main.vala:348 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "אין לבדוק מה השינויים בתיקיות בזמן פעולת התכנית" #: src/main.vala:349 msgid "Don’t display startup progress meter" msgstr "אין להציג מד התקדמות בזמן ההפעלה" #: src/main.vala:350 msgid "Show the application’s version" msgstr "Show the application’s version" #: src/main.vala:351 msgid "Start the application in fullscreen mode" msgstr "Start the application in fullscreen mode" #: src/main.vala:352 msgid "Print the metadata of the image file" msgstr "Print the metadata of the image file" #: src/main.vala:353 msgid "Name for a custom profile" msgstr "Name for a custom profile" #: src/main.vala:353 msgid "PROFILE" msgstr "PROFILE" #: src/main.vala:354 msgid "Start with a browser of available profiles" msgstr "Start with a browser of available profiles" #: src/main.vala:355 msgid "If PROFILE given with --profile does not exist, create it" msgstr "If PROFILE given with --profile does not exist, create it" #: src/main.vala:356 msgid "Show available profiles" msgstr "Show available profiles" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: src/main.vala:387 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: src/main.vala:392 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" #: src/main.vala:399 msgid "Choose Shotwell's profile" msgstr "Choose Shotwell's profile" #: src/main.vala:420 #, c-format msgid "Profile %s does not exist. Did you mean to pass --create as well?" msgstr "Profile %s does not exist. Did you mean to pass --create as well?" #: src/MapWidget.vala:603 msgid "Improve this map" msgstr "שיפור מפה זו" #: src/MapWidget.vala:653 msgid "Lock or unlock map for geotagging by dragging pictures onto the map" msgstr "" "נעילה או ביטול נעילה של המפה לתיוג גאוגרפי באמצעות גרירת תמונות לתוך המפה" #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "לא ניתן לעבד את עדכוני המעקב: %s" #: src/MediaPage.vala:76 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "התאמת גודל התמונות הממוזערות" #: src/MediaPage.vala:416 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "לא הייתה באפשרות Shotwell לנגן את הסרט הבא:\n" "%s" #. previous button #: src/PhotoPage.vala:546 msgid "Previous photo" msgstr "התמונה הקודמת" #. next button #: src/PhotoPage.vala:552 msgid "Next photo" msgstr "התמונה הבאה" #: src/PhotoPage.vala:1858 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "קובץ המקור לתמונה חסר: %s" #: src/PhotoPage.vala:2891 msgctxt "Dialog Title" msgid "Remove From Library" msgstr "הסרה מהספרייה" #: src/PhotoPage.vala:2892 # msgid_plural "Removing Photos From Library" msgctxt "Dialog Title" msgid "Removing Photo From Library" msgstr "הסרת תמונה מהספרייה" #: src/PhotoPage.vala:3036 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "לא ניתן לייצא את %s:‏ %s" #: src/photos/AvifSupport.vala:30 msgid "AVIF" msgstr "AVIF" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/GifSupport.vala:32 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:256 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "נמוכה (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:259 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "בינונית (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:262 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "גבוהה (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:265 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "מרבית (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/photos/WebPSupport.vala:86 msgid "WebP" msgstr "WebP" #: src/Photo.vala:3811 msgid "modified" msgstr "השתנתה" #. TRANSLATORS: %s is the name of an online service such as YouTube, Mastodon, ... #: src/plugins/ManifestWidget.vala:121 #, c-format msgid "Manage accounts for %s" msgstr "ניהול חשבונות עבור %s" #: src/plugins/ManifestWidget.vala:134 msgid "Authors" msgstr "יוצר" #: src/plugins/ManifestWidget.vala:144 msgid "Version" msgstr "גרסה" #: src/plugins/ManifestWidget.vala:154 msgid "License" msgstr "רישיון" #: src/plugins/ManifestWidget.vala:166 msgid "Website" msgstr "אתר אינטרנט" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "מילוי העמוד כולו" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 תמונות בעמוד" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 תמונות בעמוד" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 תמונות בעמוד" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 תמונות בעמוד" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 תמונות בעמוד" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 תמונות בעמוד" #: src/Printing.vala:851 msgid "Image Settings" msgstr "הגדרות התמונה" #: src/Printing.vala:864 msgid "Printing…" msgstr "בהדפסה…" #: src/Printing.vala:884 src/Printing.vala:1087 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן להדפיס את התמונה:\n" "\n" "%s" #: src/ProfileBrowser.vala:20 msgid "Create" msgstr "יצירה" #: src/ProfileBrowser.vala:24 src/ProfileBrowser.vala:251 msgid "Create new Profile" msgstr "יצירת פרופיל חדש" #: src/ProfileBrowser.vala:35 msgid "Name" msgstr "שם" #: src/ProfileBrowser.vala:49 src/ProfileBrowser.vala:169 msgid "Library Folder" msgstr "תיקיית ספרייה" #: src/ProfileBrowser.vala:64 msgid "Choose Library Folder" msgstr "בחירת תיקיית ספרייה" #: src/ProfileBrowser.vala:76 src/ProfileBrowser.vala:179 msgid "Data Folder" msgstr "תאריך תיקייה" #: src/ProfileBrowser.vala:92 msgid "Choose Data Folder" msgstr "בחירת תאריך לתיקייה" #: src/ProfileBrowser.vala:135 msgid "This is the currently active profile" msgstr "זה הפרופיל הפעיל כעת" #: src/ProfileBrowser.vala:191 # msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgid "Remove Profile" msgstr "הסרת פרופיל" #: src/ProfileBrowser.vala:193 msgid "Remove this profile" msgstr "הסרת פרופיל זה" #: src/ProfileBrowser.vala:205 #, c-format msgid "Remove profile “%s”" msgstr "הסרת הפרופיל „%s“" #: src/ProfileBrowser.vala:206 msgid "" "None of the options will remove any of the images associated with this " "profile" msgstr "אף אחת מהאפשרויות לא תגרום להסרת תמונות הקשורות לפרופיל זה" #: src/ProfileBrowser.vala:207 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "%s" #: src/ProfileBrowser.vala:209 # msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgid "Remove profile and files" msgstr "הסרת פרופיל וקבצים" #: src/ProfileBrowser.vala:209 msgid "Remove profile only" msgstr "הסרת פרופיל בלבד" #: src/Profiles.vala:32 msgid "System Profile" msgstr "פרופיל מערכת" #: src/Properties.vala:102 msgid "Today" msgstr "היום" #: src/Properties.vala:104 msgid "Yesterday" msgstr "אתמול" #: src/Properties.vala:355 msgid "Items:" msgstr "פריטים:" #: src/Properties.vala:358 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "אירוע אחד" msgstr[1] "%d אירועים" #: src/Properties.vala:365 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "תמונה אחת" msgstr[1] "%d תמונות" #: src/Properties.vala:367 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "סרט אחד" msgstr[1] "%d סרטים" #. display only one date if start and end are the same #: src/Properties.vala:389 msgid "Date:" msgstr "תאריך:" #. display only one time if start and end are the same #: src/Properties.vala:393 msgid "Time:" msgstr "שעה:" #. display time range #. display date range #: src/Properties.vala:396 src/Properties.vala:401 msgid "From:" msgstr "מ:" #: src/Properties.vala:397 src/Properties.vala:402 msgid "To:" msgstr "עד:" #: src/Properties.vala:416 msgid "Duration:" msgstr "משך:" #: src/Properties.vala:416 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f שניות" #: src/Properties.vala:420 msgid "Developer:" msgstr "מתכנת:" #. nothing special to be done for now for Events #: src/Properties.vala:598 msgid "Location:" msgstr "מיקום:" #: src/Properties.vala:601 msgid "File size:" msgstr "גודל הקובץ:" #: src/Properties.vala:605 msgid "Current Development:" msgstr "פיתוח נוכחי:" #: src/Properties.vala:607 msgid "Original dimensions:" msgstr "ממדים מקוריים:" #: src/Properties.vala:610 msgid "Camera make:" msgstr "יצרן המצלמה:" #: src/Properties.vala:613 msgid "Camera model:" msgstr "דגם מצלמה:" #: src/Properties.vala:616 msgid "Flash:" msgstr "מבזק:" #: src/Properties.vala:618 msgid "Focal length:" msgstr "אורך מוקדי:" #: src/Properties.vala:621 msgid "Exposure date:" msgstr "תאריך חשיפה:" #: src/Properties.vala:624 msgid "Exposure time:" msgstr "זמן חשיפה:" #: src/Properties.vala:627 msgid "Exposure bias:" msgstr "הטיית חשיפה:" #: src/Properties.vala:636 msgid "GPS latitude:" msgstr "קו רוחב GPS:" #: src/Properties.vala:639 msgid "GPS longitude:" msgstr "קו אורך GPS:" #: src/Properties.vala:642 msgid "Artist:" msgstr "אמן:" #: src/Properties.vala:644 msgid "Copyright:" msgstr "זכויות יוצרים:" #: src/Properties.vala:646 msgid "Software:" msgstr "תכנה:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "בהכנה להעלאה" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "%d נשלחו מתוך %d" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:85 #, c-format msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:" msgstr "לא ניתן להמשיך בפרסום אל %s כיוון שאירעה שגיאה:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:88 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "כדי לנסות לפרסם לשירות אחד, יש לבחור באחד מהתפריט שלהלן." #: src/publishing/PublishingUI.vala:69 msgid "Publish Photos" msgstr "פרסום תמונות" #: src/publishing/PublishingUI.vala:70 msgid "Publish photos _to:" msgstr "פרסום תמונות _אל:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:72 msgid "Publish Videos" msgstr "פרסום סרטים" #: src/publishing/PublishingUI.vala:73 msgid "Publish videos _to" msgstr "פרסום סרטים _אל:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:75 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "פרסום תמונות וסרטים" #: src/publishing/PublishingUI.vala:76 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "פרסום תמונות וסרטים _אל:" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: src/publishing/PublishingUI.vala:285 msgid "Unable to publish" msgstr "לא ניתן לפרסם" #: src/publishing/PublishingUI.vala:286 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "‏Shotwell אינו יכול להעלות את התכנים המבוקשים מאחר ולא פועל תוסף מתאים לשרות " "הנדרש. על מנת לתקן זאת, יש לבחור באפשרות עריכה %s העדפות והפעלת אחד או יותר " "מתוספי הפרסום בלשונית תוספים." #: src/publishing/Publishing.vala:15 msgid "Publishing" msgstr "פרסום" #: src/publishing/StaticMessagePaneWidget.vala:51 msgid "Fetching account information…" msgstr "פרטי החשבון מתקבלים…" #: src/publishing/StaticMessagePaneWidget.vala:57 msgid "Logging in…" msgstr "בהתחברות…" #. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display #. an alternate message. #: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:17 msgid "The selected video was successfully published." msgid_plural "The selected videos were successfully published." msgstr[0] "הסרט הנבחר פורסם בהצלחה." msgstr[1] "הסרטים הנבחרים פורסמו בהצלחה." #: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:22 msgid "The selected photo was successfully published." msgid_plural "The selected photos were successfully published." msgstr[0] "התמונה הנבחרת פורסמה בהצלחה." msgstr[1] "התמונות הנבחרות פורסמו בהצלחה." #: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:28 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "התמונה/הסרט הנבחרים פורסמו בהצלחה." #: src/Resources.vala:107 msgid "Rotate Right" msgstr "סיבוב ימינה" #: src/Resources.vala:112 msgid "Rotate Left" msgstr "סיבוב שמאלה" #: src/Resources.vala:113 msgid "Rotate the photos left" msgstr "סיבוב התמונה שמאלה" #: src/Resources.vala:116 msgid "Flip Horizontally" msgstr "היפוך אופקי" #: src/Resources.vala:119 msgid "Flip Vertically" msgstr "היפוך אנכי" #: src/Resources.vala:122 msgid "_Apply" msgstr "ה_חלה" #: src/Resources.vala:126 msgid "_Forward" msgstr "ה_בא" #: src/Resources.vala:129 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "יציאה ממסך מ_לא" #: src/Resources.vala:131 msgid "_Next" msgstr "ה_בא" #: src/Resources.vala:135 msgid "_Previous" msgstr "ה_קודם" #: src/Resources.vala:138 msgid "_Refresh" msgstr "ר_ענון" #: src/Resources.vala:140 msgid "_Revert" msgstr "ה_יפוך" #: src/Resources.vala:142 msgid "Save _As" msgstr "שמירה _בשם" #: src/Resources.vala:143 msgid "Sort _Ascending" msgstr "מיון בסדר _עולה" #: src/Resources.vala:144 msgid "Sort _Descending" msgstr "מיון בסדר יו_רד" #: src/Resources.vala:145 msgid "_Stop" msgstr "ע_צירה" #: src/Resources.vala:146 msgid "_Undelete" msgstr "_ביטול מחיקה" #: src/Resources.vala:147 msgid "_Normal Size" msgstr "גודל _רגיל" #: src/Resources.vala:148 msgid "Best _Fit" msgstr "התאמה הטובה _ביותר" #: src/Resources.vala:157 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "העתקת התאמות צבעים" #: src/Resources.vala:158 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "העתקת התאמות הצבעים החלים על התמונה" #: src/Resources.vala:161 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "הדבקת התאמות צבעים" #: src/Resources.vala:162 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "החלת העתקת התאמות הצבעים לתמונות הנבחרות" #: src/Resources.vala:165 msgid "Crop" msgstr "חיתוך" #: src/Resources.vala:166 msgid "Crop the photo’s size" msgstr "חיתוך גודל התמונה" #: src/Resources.vala:169 msgid "Straighten" msgstr "יישור" #: src/Resources.vala:170 msgid "Straighten the photo" msgstr "יישור התמונה" #: src/Resources.vala:173 msgid "Red-eye" msgstr "עיניים אדומות" #: src/Resources.vala:174 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "הפחתת או העלמת אפקטים של עיניים אדומות בתמונה" #: src/Resources.vala:177 msgid "Adjust" msgstr "התאמה" #: src/Resources.vala:178 msgid "Adjust the photo’s color and tone" msgstr "התאמת גוון וצבע התמונה" #: src/Resources.vala:181 msgid "Revert to Original" msgstr "שחזור למקור" #: src/Resources.vala:183 msgid "Revert External E_dits" msgstr "ביטול עריכות _חיצוניות" #: src/Resources.vala:184 msgid "Revert to the master photo" msgstr "שחזור לתמונה הראשית" #: src/Resources.vala:187 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "הגדרת התמונה הנבחרת כרקע החדש לשולחן העבודה" #: src/Resources.vala:188 msgid "Set as _Desktop Slideshow…" msgstr "הגדרה כמצגת _שולחן העבודה" #: src/Resources.vala:191 msgid "Undo" msgstr "ביטול" #: src/Resources.vala:194 msgid "Redo" msgstr "ביצוע חוזר" #: src/Resources.vala:200 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "הגדרה לתמונה המייצגת לאירוע" #: src/Resources.vala:203 msgid "New Event" msgstr "אירוע חדש" #: src/Resources.vala:205 msgid "Move Photos" msgstr "העברת תמונות" #: src/Resources.vala:206 msgid "Move photos to an event" msgstr "העברת תמונות לאירוע" #: src/Resources.vala:209 msgid "Merge" msgstr "מיזוג" #: src/Resources.vala:210 msgid "Combine events into a single event" msgstr "חבר ארועים לארוע בודד" #: src/Resources.vala:213 msgid "Set Rating" msgstr "הגדרת דירוג" #: src/Resources.vala:214 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "שינוי הדירוג לתמונה שלך" #: src/Resources.vala:217 msgid "Increase Rating" msgstr "הגדלת הדירוג" #: src/Resources.vala:220 msgid "Decrease Rating" msgstr "הפחתת הדירוג" #: src/Resources.vala:223 msgid "Unrated" msgstr "אין דירוג" #: src/Resources.vala:224 msgid "Rate Unrated" msgstr "ביטול הדירוג" #: src/Resources.vala:225 msgid "Setting as unrated" msgstr "הגדרה כלא מדורגת" #: src/Resources.vala:226 msgid "Remove any ratings" msgstr "הסרת כל הדירוגים" #: src/Resources.vala:229 msgid "Rejected" msgstr "נדחה" #: src/Resources.vala:230 msgid "Rate Rejected" msgstr "דירוג דחויה" #: src/Resources.vala:231 msgid "Setting as rejected" msgstr "דרג כדחויה" #: src/Resources.vala:232 msgid "Set rating to rejected" msgstr "הגדרת הדירוג לדחויה" #: src/Resources.vala:235 msgid "Rejected Only" msgstr "הנדחות בלבד" #: src/Resources.vala:236 msgid "Show only rejected photos" msgstr "הצגות התמונות שנדחו בלבד" #: src/Resources.vala:239 msgctxt "Tooltip" msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "הצגת כל התמונות, לרבות אלו שנדחו" #. Button tooltip #: src/Resources.vala:243 msgid "Show all photos" msgstr "הצגת כל התמונות" #: src/Resources.vala:246 msgid "Display each photo’s rating" msgstr "הצגת הדירוג של כל תמונה" #: src/Resources.vala:249 msgid "Filter Photos" msgstr "סינון תמונות" #: src/Resources.vala:250 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "הגבלת מספר התמונות המוצגות בהתאם למסנן" #: src/Resources.vala:253 msgid "Duplicate" msgstr "שכפול" #: src/Resources.vala:254 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "שכפול התמונה" #: src/Resources.vala:258 msgid "_Print…" msgstr "ה_דפסה…" #: src/Resources.vala:260 msgid "Pu_blish…" msgstr "_פרסום…" #. Button label #: src/Resources.vala:266 msgctxt "Button Label" msgid "Edit Title" msgstr "עריכת הכותרת" #. Button label #: src/Resources.vala:270 msgid "Edit Comment" msgstr "עריכת ההערה" #: src/Resources.vala:276 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "כיוון תאריך ושעה" #. Dialog title #: src/Resources.vala:281 msgctxt "Dialog Title" msgid "Add Tags" msgstr "הוספת תגיות" #: src/Resources.vala:292 msgid "_Find…" msgstr "_חיפוש…" #: src/Resources.vala:296 msgid "_Flag" msgstr "סימון ב_דגל" #: src/Resources.vala:298 msgid "Un_flag" msgstr "_ביטול הדגל" #: src/Resources.vala:302 msgid "Mark faces of people in the photo" msgstr "סימון פרצופים של אנשים בתמונה" #: src/Resources.vala:303 msgid "Modify Faces" msgstr "שינוי פרצופים" #: src/Resources.vala:304 msgid "Delete Face" msgstr "מחיקת פרצופים" #: src/Resources.vala:310 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "לא ניתן להפעיל את העורך: %s" #: src/Resources.vala:315 #, c-format msgid "Add Tag “%s”" msgstr "הוספת התגית „%s”" #. Used when adding two tags to photo(s) #: src/Resources.vala:318 #, c-format msgid "Add Tags “%s” and “%s”" msgstr "הוספת התגיות „%s” ו־„%s”" #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: src/Resources.vala:323 msgctxt "UndoRedo menu entry" msgid "Add Tags" msgstr "הוספת תגיות" #: src/Resources.vala:328 #, c-format msgid "_Delete Tag “%s”" msgstr "מ_חיקת התגית „%s”" #: src/Resources.vala:332 #, c-format msgid "Delete Tag “%s”" msgstr "מחיקת התגית „%s”" #: src/Resources.vala:335 msgid "Delete Tag" msgstr "מחיקת תגית" #: src/Resources.vala:341 #, c-format msgid "Re_name Tag “%s”…" msgstr "_שינוי שם התגית „%s”…" #: src/Resources.vala:345 #, c-format msgid "Rename Tag “%s” to “%s”" msgstr "שינוי שם התגית „%s” ל־„„%s””" #: src/Resources.vala:351 msgid "Modify Tags" msgstr "החלפת התגיות" #: src/Resources.vala:354 #, c-format msgid "Tag Photo as “%s”" msgid_plural "Tag Photos as “%s”" msgstr[0] "תיוג התמונה בתגית „%s”" msgstr[1] "תיוג התמונות בתגית „%s”" #: src/Resources.vala:360 #, c-format msgid "Tag the selected photo as “%s”" msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”" msgstr[0] "תיוג התמונה הנבחרת בתגית „%s”" msgstr[1] "תיוג התמונות הנבחרות בתגית „%s”" #: src/Resources.vala:366 #, c-format msgid "Remove Tag “%s” From _Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos" msgstr[0] "הסרת התגית „%s” מה_תמונה" msgstr[1] "הסרת התגית „%s” מהתמו_נות" #: src/Resources.vala:372 #, c-format msgid "Remove Tag “%s” From Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos" msgstr[0] "הסרת התגית „%s” מהתמונה" msgstr[1] "הסרת התגית „%s” מתמונות" #: src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists." msgstr "לא ניתן לשנות את שם התגית ל־„%s” כיוון שהתגית כבר קיימת." #: src/Resources.vala:382 #, c-format msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists." msgstr "לא ניתן לשנות את שם החיפוש ל־„%s” כיוון שהחיפוש כבר קיים." #. Saved search button #: src/Resources.vala:385 src/SearchFilter.vala:1145 msgid "Saved Search" msgstr "חיפוש שנשמר" #: src/Resources.vala:387 msgid "Delete Search" msgstr "מחיקת החיפוש" #: src/Resources.vala:394 #, c-format msgid "Rename Search “%s” to “%s”" msgstr "שינוי שם החיפוש „%s” לשם „%s”" #: src/Resources.vala:398 #, c-format msgid "Delete Search “%s”" msgstr "מחיקת החיפוש „%s”" #: src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists." msgstr "לא ניתן לשנות את שם הפרצוף ל־„%s” כיוון שהפרצוף כבר קיים." #: src/Resources.vala:406 #, c-format msgid "Remove Face “%s” From _Photo" msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos" msgstr[0] "הסרת השם „%s” מה_תמונה" msgstr[1] "הסרת השם „%s” מהתמו_נות" #: src/Resources.vala:411 #, c-format msgid "Remove Face “%s” From Photo" msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos" msgstr[0] "הסרת הפרצוף „%s” מהתמונה" msgstr[1] "הסרת הפרצוף „%s” מהתמונות" #. Translators: This means to teach the face to the face recognition system #: src/Resources.vala:417 src/Resources.vala:422 #, c-format msgid "_Train Face “%s” From Photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:430 #, c-format msgid "Re_name Face “%s”…" msgstr "_שינוי שם הפרצוף „%s”" #: src/Resources.vala:434 #, c-format msgid "Rename Face “%s” to “%s”" msgstr "שינוי שם הפרצוף „%s” לשם „%s”" #: src/Resources.vala:438 #, c-format msgid "_Delete Face “%s”" msgstr "מ_חיקת הפרצוף „%s”" #: src/Resources.vala:442 #, c-format msgid "Delete Face “%s”" msgstr "מחיקת הפרצוף „%s”" #: src/Resources.vala:671 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "דירוג %s" #: src/Resources.vala:672 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "הגדרת הדירוג ל־%s" #: src/Resources.vala:673 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "הדירוג מוגדר ל־%s" #: src/Resources.vala:675 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "הצגת %s" #: src/Resources.vala:676 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "יש להציג תמונות בדירוג %s בלבד" #: src/Resources.vala:677 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s ומעלה" #: src/Resources.vala:678 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "הצגת %s ומעלה" #: src/Resources.vala:679 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "רק תמונות בעלות דירוג של %s ומעלה" #: src/Resources.vala:777 msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager" msgstr "פתיחת תיקיית התמונה הנבחרת במנהל הקבצים" #: src/Resources.vala:780 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "לא ניתן לפתוח במנהל הקבצים: %s" #: src/Resources.vala:788 msgid "Select all items" msgstr "בחירת כל הפריטים" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:850 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "‏%a, ‏%d ב%b, ‏%Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:855 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "‏%a, ‏%d ב%b" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:860 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%d, %Y" msgstr "%d, ‏%Y" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:865 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "‏%a, ‏%d ב%b" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:870 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "‏%a, ‏%d ב%b, ‏%Y" #: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:117 msgid "Slideshow" msgstr "מצגת" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "מכיל" #. Ordering must correspond with Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "הוא בדיוק" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "מתחיל ב־" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "מסתיים ב־" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "אינו מכיל" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "לא מוגדר" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "is set" msgstr "מוגדר" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "הוא" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "אינו" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "כל תמונה שהיא" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "תמונה גולמית" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "סרט" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "יש" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "אין" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "שינויים" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "שינויים פנימיים" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "שינויים חיצוניים" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "מסומן בדגלון" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "לא מסומן בדגלון" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "ומעלה" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "בלבד" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "ומטה" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "הוא לאחר" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "הוא לפני" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "הוא בין" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "וגם" #: src/searches/SearchBoolean.vala:165 msgid "Any text" msgstr " כלשהו" #: src/searches/SearchBoolean.vala:168 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: src/searches/SearchBoolean.vala:171 msgid "Tag" msgstr "תגית" #: src/searches/SearchBoolean.vala:174 msgid "Comment" msgstr "הערה" #: src/searches/SearchBoolean.vala:177 msgid "Event name" msgstr "שם האירוע" #: src/searches/SearchBoolean.vala:180 msgid "File name" msgstr "שם הקובץ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:183 msgid "Face" msgstr "פרצוף" #: src/searches/SearchBoolean.vala:186 msgid "Media type" msgstr "סוג המדיה" #: src/searches/SearchBoolean.vala:189 msgid "Flag state" msgstr "מצב הדגלון" #: src/searches/SearchBoolean.vala:192 msgid "Photo state" msgstr "מצב תמונה" #: src/searches/SearchBoolean.vala:195 src/SearchFilter.vala:851 #: src/SearchFilter.vala:1135 msgid "Rating" msgstr "דירוג" #: src/searches/SearchBoolean.vala:198 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: src/searches/SearchesBranch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "החיפושים השמורים" #: src/searches/SearchesBranch.vala:68 msgid "Organize your saved searches" msgstr "ארכון החיפושים השמורים שלך" #: src/SearchFilter.vala:835 msgid "★+ Rating" msgstr "דירוג +★" #: src/SearchFilter.vala:838 msgid "★★+ Rating" msgstr "דירוג +★★" #: src/SearchFilter.vala:841 msgid "★★★+ Rating" msgstr "דירוג +★★★" #: src/SearchFilter.vala:844 msgid "★★★★+ Rating" msgstr "דירוג +★★★★" #: src/SearchFilter.vala:848 msgid "★★★★★+ Rating" msgstr "דירוג +★★★★★" #: src/SearchFilter.vala:1085 #, c-format msgid "Error loading search bar UI: %s" msgstr "שגיאה בטעינת קובץ מנשק המשתמש של שורת החיפוש: %s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: src/SearchFilter.vala:1094 msgid "Close" msgstr "סגירה" #. Type label and toggles #: src/SearchFilter.vala:1100 msgid "Type" msgstr "סוג" #: src/SearchFilter.vala:1107 msgid "Videos" msgstr "סרטים" #: src/SearchFilter.vala:1110 msgid "RAW Photos" msgstr "תמונות גולמיות (RAW)" #: src/SearchFilter.vala:1146 msgid "Use a saved search to filter items in the current view" msgstr "שימוש בחיפושים שמורים לסינון פריטים בתצוגה הנוכחית" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: src/SlideshowPage.vala:136 msgid "Back" msgstr "הקודמת" #: src/SlideshowPage.vala:138 msgid "Go to the previous photo" msgstr "מעבר לתמונה הקודמת" #: src/SlideshowPage.vala:143 src/SlideshowPage.vala:250 msgid "Pause" msgstr "השהייה" #: src/SlideshowPage.vala:145 src/SlideshowPage.vala:251 msgid "Pause the slideshow" msgstr "השהיית המצגת" #: src/SlideshowPage.vala:150 msgid "Next" msgstr "הבאה" #: src/SlideshowPage.vala:152 msgid "Go to the next photo" msgstr "מעבר לתמונה הבאה" #: src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Change slideshow settings" msgstr "שינוי הגדרות המצגת" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: src/SlideshowPage.vala:214 msgid "All photo source files are missing." msgstr "כל קובצי המקור של התמונות חסרים." #: src/SlideshowPage.vala:246 msgid "Play" msgstr "הצגה" #: src/SlideshowPage.vala:247 msgid "Continue the slideshow" msgstr "המשך בהצגת המצגת" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "מעברים במצגת" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(אין)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:340 msgid "Random" msgstr "אקראי" #: src/tags/TagsBranch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "תגיות" #: src/tags/TagsBranch.vala:131 msgid "Organize and browse your photo’s tags" msgstr "ארגון ועיון בתגיות התמונות שלך" #: src/Tag.vala:832 msgid "untitled" msgstr "ללא שם" #. multiple videos #: src/video-support/Video.vala:171 msgid "Export Videos" msgstr "יצוא סרטים" #~ msgid "authentication token" #~ msgstr "authentication token" #~| msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in." #~ msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in" #~ msgstr "Yandex-Fotki authentication token, if logged in" #~ msgid "Rajce URL" #~ msgstr "Rajce URL" #~| msgid "URL of the Rajce server." #~ msgid "URL of the Rajce server" #~ msgstr "URL of the Rajce server" #~| msgid "Rajce username, if logged in." #~ msgid "Rajce username, if logged in" #~ msgstr "Rajce username, if logged in" #~ msgid "token" #~ msgstr "token" #~| msgid "user token, if remembered." #~ msgid "user token, if remembered" #~ msgstr "user token, if remembered" #~| msgid "The last selected Rajce category." #~ msgid "The last selected Rajce category" #~ msgstr "The last selected Rajce category" #~| msgid "" #~| "A numeric code representing the last photo size preset used when " #~| "publishing to Rajce." #~ msgid "" #~ "A numeric code representing the last photo size preset used when " #~ "publishing to Rajce" #~ msgstr "" #~ "A numeric code representing the last photo size preset used when " #~ "publishing to Rajce" #~ msgid "remember" #~ msgstr "remember" #~| msgid "If true, remember last login." #~ msgid "If true, remember last login" #~ msgstr "If true, remember last login" #~ msgid "hide album" #~ msgstr "hide album" #~| msgid "If true, hide the newly created Rajce album." #~ msgid "If true, hide the newly created Rajce album" #~ msgstr "If true, hide the newly created Rajce album" #~ msgid "open album in web browser" #~ msgstr "open album in web browser" #~ msgid "" #~ "If true, open target album in the web browser just after uploading photos" #~ msgstr "" #~ "If true, open target album in the web browser just after uploading photos" #~ msgid "" #~ "Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed " #~ "first" #~ msgstr "" #~ "Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed " #~ "first" #~ msgid "delay" #~ msgstr "delay" #~ msgid "" #~ "The name of the transition effect that will be used between photos when " #~ "running a slideshow" #~ msgstr "" #~ "The name of the transition effect that will be used between photos when " #~ "running a slideshow" #~ msgid "interpreter state cookie" #~ msgstr "interpreter state cookie" #~ msgid "" #~ "A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in " #~ "environment" #~ msgstr "" #~ "A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in " #~ "environment" #~ msgid "enable facebook publishing plugin" #~ msgstr "enable facebook publishing plugin" #~ msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise" #~ msgstr "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise" #~ msgid "enable yandex publishing plugin" #~ msgstr "enable yandex publishing plugin" #~ msgid "" #~ "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise" #~ msgstr "" #~ "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise" #~ msgid "enable rajce publishing plugin" #~ msgstr "enable rajce publishing plugin" #~ msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise" #~ msgstr "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise" #~ msgid "enable F-Spot import plugin" #~ msgstr "enable F-Spot import plugin" #~ msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise" #~ msgstr "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise" #, fuzzy #~ msgid "_Map Overview" #~ msgstr "_תצוגת מפה ממוזערת" #~ msgid "E_xternal photo editor:" #~ msgstr "עורך תמונות _חיצוני:" #~ msgid "External _RAW editor:" #~ msgstr "עורך RAW _חיצוני:" #~ msgid "_Delay:" #~ msgstr "ה_שהיה:" #~ msgid "_Gallery3 URL:" #~ msgstr "כתובת _Gallery3:" #~ msgid "_User name:" #~ msgstr "שם _משתמש:" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_ססמה:" #~ msgid "Go _Back" #~ msgstr "_חזרה" #~ msgid "API _Key:" #~ msgstr "_מפתח API:" #~ msgid "or" #~ msgstr "או" #~ msgid "An _existing album" #~ msgstr "אלבום _קיים" #~ msgid "A _new album" #~ msgstr "אלבום _חדש" #~ msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" #~ msgstr "ה_סרת מידע אודות מיקום, תג או מזהה מצלמה לפני העלאה" #~ msgid "Scaling constraint:" #~ msgstr "אילוץ שמירת יחס:" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "פיקסלים" #~ msgid "Gallery3 publishing module" #~ msgstr "‏Gallery3 מודול פרסום" #~ msgid "" #~ "You are not currently logged into your Gallery.\n" #~ "\n" #~ "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the " #~ "login process." #~ msgstr "" #~ "נכון לעכשיו לא נכנסת לשירות Gallery.\n" #~ "\n" #~ "כדי להמשיך אמור להיות ברשותך חשבון Gallery3." #~ msgid "Shotwell default directory" #~ msgstr "תיקיית בררת מחדל עבור Shotwell" #, c-format #~| msgid "" #~| "\n" #~| "\n" #~| "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " #~| "instance of Gallery3." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The file “%s” may not be supported by or may be too large for this " #~ "instance of Gallery3." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "הקובץ „%s” עשוי שלא להיתמך או להיות גדול מדי עבור מופע זה של Gallery3." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "יש לשים לב כי Gallery3 תומך בסוגי סרטים אשר Flowplayer תומך." #, c-format #~| msgid "" #~| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " #~| "continue." #~ msgid "" #~ "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t " #~ "continue." #~ msgstr "קובץ הנדרש לפרסום אינו זמין. הפרסום ל־%s לא יכול להמשך." #, c-format #~ msgid "Publishing to %s as %s." #~ msgstr "פרסום ל־%s כ־%s." #~ msgid "" #~ "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or " #~ "API key) for your Gallery3 account." #~ msgstr "" #~ "יש להזין את הכתובת עבור אתר ה־Gallery3 שלך ואת שם המשתמש והססמה (או מפתח " #~ "API) עבור חשבון ה־Gallery3 שלך." #~ msgid "" #~ "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-" #~ "enter your username and password below." #~ msgstr "" #~ "שם המשתמש והססמה או מפתח ה־API שגויים. יש לנסות שוב, להזין מחדש את שם " #~ "המשתמש והססמה שלך להלן." #~ msgid "" #~ "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " #~ "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have " #~ "any trailing components (e.g., index.php)." #~ msgstr "" #~ "הכתובת שהוזנה אינה מופיעה בתיקייה הראשית של מופע Gallery3. יש לוודא כי " #~ "הזנת אותה כראוי והיא אינה מכילה רכיבים נגררים (כמו index.php)." #~ msgid "Unrecognized User" #~ msgstr "משתמש לא מוכר" #~ msgid " Site Not Found" #~ msgstr "האתר לא נמצא" #~ msgid "_Remember" #~ msgstr "_זכירת ססמה" #~ msgid "An _existing album:" #~ msgstr "אלבום _קיים:" #~ msgid "A _new album named:" #~ msgstr "_אלבום חדש בשם:" #~ msgid "_Hide album" #~ msgstr "ה_סתרת אלבום" #~ msgid "Open target _album in browser" #~ msgstr "פתיחת ידע ה_אלבום בדפדפן" #~| msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" #~ msgid "Copyright © 2013 rajce.net" #~ msgstr "כל הזכויות שמורות (C) 2013 rajce.net" #~ msgid "" #~ "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." #~ msgstr "אירעה שגיאה בעת הפרסום ל־Rajce. נא לנסות שוב." #~ msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." #~ msgstr "נא להזין את כתובת הדוא״ל והססמה של חשבון ה־Rajce שלך." #~ msgid "Invalid email and/or password. Please try again" #~ msgstr "כתובת דוא״ל ו/או ססמה שגויים. נא לנסות שנית" #~ msgid "Invalid User Email or Password" #~ msgstr "שם משתמש דוא״ל או ססמה שגויים" #, c-format #~ msgid "You are logged into Rajce as %s." #~ msgstr "נכנסת ל־Rajce בשם %s." #~ msgid "Shotwell Extra Publishing Services" #~ msgstr "שירותי פרסום נוספים של Shotwell" #~ msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " #~ msgstr "כל הזכויות שמורות 2010+ ל־Evgeniy Polyakov‏ " #~ msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" #~ msgstr "ביקור באתר Yandex.Fotki" #~ msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." #~ msgstr "לא נכנסת לשירות Yandex.Fotki." #~ msgid "Public" #~ msgstr "ציבורי" #~ msgid "Friends" #~ msgstr "חברים" #~ msgid "_Albums (or write new):" #~ msgstr "_אלבומים (או כתיבת חדש):" #~ msgid "Access _type:" #~ msgstr "_סוג הגישה" #~ msgid "Disable _comments" #~ msgstr "נטרול הה_ערות" #~ msgid "_Forbid downloading original photo" #~ msgstr "_איסור הורדת התמונה המקורית" #, c-format #~ msgid "%d Photo/Video" #~ msgid_plural "%d Photos/Videos" #~ msgstr[0] "תמונה/סרט" #~ msgstr[1] "%d תמונות/סרטים" #~ msgid "Popular photo manager" #~ msgstr "מנהל תמונות פופולרי" #~ msgid "shotwell" #~ msgstr "shotwell" #~ msgid "Token" #~ msgstr "Token" #~ msgid "The token to access tumblr" #~ msgstr "The token to access tumblr" #~ msgid "Secret token" #~ msgstr "Secret token" #~ msgid "The secret token to sign oauth requests" #~ msgstr "The secret token to sign oauth requests" #~ msgid "background color" #~ msgstr "background color" #~ msgid "A grayscale color for use as the background color." #~ msgstr "A grayscale color for use as the background color." #~ msgid "access token" #~ msgstr "access token" #~ msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any" #~ msgstr "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any" #~ msgid "user i.d." #~ msgstr "user i.d." #~ msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any" #~ msgstr "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any" #~ msgid "user name" #~ msgstr "user name" #~ msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any" #~ msgstr "The name of the currently logged in Facebook user, if any" #~ msgid "" #~ "A numeric code representing the default size for photos published to " #~ "Facebook" #~ msgstr "" #~ "A numeric code representing the default size for photos published to " #~ "Facebook" #~ msgid "" #~ "The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the " #~ "currently logged in user, if any." #~ msgstr "" #~ "The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the " #~ "currently logged in user, if any." #~ msgid "" #~ "Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata " #~ "removed first" #~ msgstr "" #~ "Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata " #~ "removed first" #~ msgid "" #~ "Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their " #~ "metadata removed first" #~ msgstr "" #~ "Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their " #~ "metadata removed first" #~ msgid "enable picasa publishing plugin" #~ msgstr "enable picasa publishing plugin" #~ msgid "" #~ "True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false " #~ "otherwise" #~ msgstr "" #~ "True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false " #~ "otherwise" #~ msgid "" #~ "Welcome to the F-Spot library import service.\n" #~ "\n" #~ "Please select a library to import, either by selecting one of the " #~ "existing libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-" #~ "Spot database file." #~ msgstr "" #~ "ברוך בואך לשרות ייבוא הספריה של F-Spot.\n" #~ "\n" #~ "אנא בחר ספריה לייבוא, או ע\"י בחירת אחת הספריות שאותרו ע\"י Shotwell או " #~ "ע\"י בחירת קובץ מסד נתונים של F-Spot." #~ msgid "" #~ "Welcome to the F-Spot library import service.\n" #~ "\n" #~ "Please select an F-Spot database file." #~ msgstr "" #~ "ברוך בואך לשרות ייבוא הספריה של F-Spot.\n" #~ "\n" #~ "אנא בחר קובץ מסד נתונים של F-Spot." #~ msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" #~ msgstr "בחר באופן ידני קובץ מסד נתונים של F-Spot לטעינה:" #~ msgid "" #~ "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or " #~ "is not an F-Spot database" #~ msgstr "" #~ "אין אפשרות לפתוח את קובץ מסד הנתונים של F-Spot: הקובץ לא קיים או שאינו " #~ "קובץ מסד נתונים" #~ msgid "" #~ "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " #~ "database is not supported by Shotwell" #~ msgstr "" #~ "אין אפשרות לפתוח את קובץ מסד הנתונים של F-Spot: גרסת הקובץ אינה נתמכת " #~ "ע\"י Shotwell" #~ msgid "" #~ "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags " #~ "table" #~ msgstr "" #~ "אין אפשרות לפתוח את קובץ מסד הנתונים של F-Spot: חלה שגיאה בעת טעינת טבלת " #~ "התגיות" #~ msgid "" #~ "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " #~ "table" #~ msgstr "" #~ "אין אפשרות לפתוח את קובץ מסד הנתונים של F-Spot: חלה שגיאה בעת טעינת טבלת " #~ "התמונות." #~ msgid "" #~ "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " #~ "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" #~ "\n" #~ "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " #~ "taking place in the background." #~ msgstr "" #~ "Shotwell מצא %d תמונות בספריית F-Spot והן מיובאות כרגע.תמונות כפולות " #~ "יזוהו ויוסרו באופן אוטומטי.\n" #~ "\n" #~ "באפשרותך לסגור חלונית זו ולהתחיל להשתמש ב-Shotwell בזמן שהייבוא מתבצע " #~ "ברקע." #~ msgid "F-Spot library: %s" #~ msgstr "ספריית F-Spot: %s" #~ msgid "Core Data Import Services" #~ msgstr "שרותי ייבוא מידע בסיסי" #~ msgid "Width or height" #~ msgstr "רוחב או גובה" #~ msgid "Login" #~ msgstr "כניסה" #~ msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" #~ msgstr "'%s' אינו פלט תקין לבקשת אימות מסוג OAuth" #~ msgid "Publish to an e_xisting album:" #~ msgstr "פרסום לאלבום _קיים:" #~ msgid "Create a _new album named:" #~ msgstr "יצירת אלבום _חדש בשם:" #~ msgid "Upload _size:" #~ msgstr "גודל הה_עלאה:" #~ msgid "Videos and new photo albums _visible to:" #~ msgstr "קטעי הסרט והתמונות החדשים _גלויים לעיני:" #~ msgid "" #~ "You are not currently logged into Facebook.\n" #~ "\n" #~ "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " #~ "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission " #~ "to upload photos and publish to your feed. These permissions are required " #~ "for Shotwell Connect to function." #~ msgstr "" #~ "נכון לעכשיו לא ביצעת כניסה לחשבון ה־Facebook שלך.\n" #~ "\n" #~ "אם עדיין אין לך חשבון Facebook, באפשרותך ליצור אחד במהלך הכניסה. במשך " #~ "תהליך הכניסה, Shotwell Connect עלול לבקש את רשותך להעלות תמונות ולפרסם " #~ "אותן בהזנה שלך. הרשאות אלו נחוצות כדי ש־Shotwell Connect יוכל לתפקד." #~ msgid "" #~ "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " #~ "session.\n" #~ "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " #~ "publishing again." #~ msgstr "" #~ "כבר יצאת מ־Facebook במהלך הפעלה זו של Shotwell.\n" #~ "כדי להמשיך לפרסם ל־Facebook, עליך לצאת ולהפעיל מחדש את Shotwell ואז לנסות " #~ "לפרסם שוב." #~ msgid "Standard (720 pixels)" #~ msgstr "רגיל (720 פיקסלים)" #~ msgid "Large (2048 pixels)" #~ msgstr "גדול (2048 פיקסלים)" #~ msgid "Testing connection to Facebook..." #~ msgstr "החיבור ל־Facebook נבדק..." #~ msgid "Creating album..." #~ msgstr "אלבום נוצר..." #~ msgid "" #~ "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook " #~ "can't continue." #~ msgstr "" #~ "קובץ הנדרש להעלאת התוכן אינו זמין. העלאת התוכן ל-Facebook לא תוכל להתבצע." #~ msgid "" #~ "You are logged into Facebook as %s.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "נכנסת ל־Facebook בשם %s.\n" #~ "\n" #~ msgid "Where would you like to publish the selected photos?" #~ msgstr "להיכן ברצונך לפרסם את התמונות הנבחרות?" #~ msgid "" #~ "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " #~ "your Web browser." #~ msgstr "נא להזין את מספר האימות שמופיע לאחר הכניסה ל־Flickr בדפדפן שלך." #~ msgid "Authorization _Number:" #~ msgstr "מספר ה_אימות:" #~ msgid "" #~ "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell " #~ "session.\n" #~ "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " #~ "publishing again." #~ msgstr "" #~ "כבר נכנסת ויצאת מ־Flick במהלך הפעלה זו של Shotwell.\n" #~ "כדי להמשיך לפרסם ל־Flickr, עליך לצאת ולהפעיל מחדש את Shotwell ואז לנסות " #~ "לפרסם שוב." #~ msgid "L_ist album in public gallery" #~ msgstr "ה_צגת האלבום בגלריה ציבורית" #~ msgid "" #~ "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" #~ "\n" #~ "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will " #~ "have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums " #~ "account." #~ msgstr "" #~ "אינך מחובר לאתר Picasa Web Albums.\n" #~ "\n" #~ "הקלק על התחבר בכדי להכנס לחשבונך ב-Picasa Web Albums בדפדפן שלך. תצטרך " #~ "לאשר ל-Shotwell להתחבר על מנת לקשר לחשבון Picasa Web Albums שלך." #~ msgid "" #~ "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " #~ "continue." #~ msgstr "" #~ "קובץ הנדרש להעלאת התוכן אינו זמין. העלאת התוכן ל-Picasa לא תוכל להתבצע." #~ msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." #~ msgstr "נכנסת ל־Picasa Web Albums בשם %s." #~ msgid "" #~ "You are not currently logged into YouTube.\n" #~ "\n" #~ "You must have already signed up for a Google account and set it up for " #~ "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your " #~ "browser to log into the YouTube site at least once." #~ msgstr "" #~ "נכון לעכשיו לא נכנסת לשירות YouTube.\n" #~ "\n" #~ "כדי להמשיך אמור להיות ברשותך חשבון Google המוגדר לשימוש בשילוב YouTube. " #~ "ניתן להגדיר את רוב החשבונות על ידי שימוש בדפדפן האינטרנט שלך כדי להיכנס " #~ "ל־YouTube לפחות פעם אחת." #~ msgid "Videos will appear in '%s'" #~ msgstr "קטעי הסרט יופיעו בתוך '%s'" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_תכנים" #~ msgid "Display the title of each photo" #~ msgstr "הצגת הכותרת של כל תמונה" #~ msgid "Import the selected photos into your library" #~ msgstr "יבוא התמונות הנבחרות לספרייה שלך" #~ msgid "Import all the photos into your library" #~ msgstr "יבוא כל התמונות לספרייה שלך" #~ msgid "Play a slideshow" #~ msgstr "הפעלת מצגת" #~ msgid "Export Photos/Videos" #~ msgstr "יצוא תמונות/סרטים" #~ msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" #~ msgstr "לא נתן לטעון את Nautilus Send-To: ‏%s" #~ msgid "Save Details..." #~ msgstr "שמירת הפרטים…" #~ msgid "_Modify original photo files" #~ msgstr "שנה את קבצי התמונה ה_מקורית" #~ msgid "_Modify original files" #~ msgstr "_שינוי קובצי המקור" #~ msgid "Choose File %s Import From Folder" #~ msgstr "יש לבחור בקובץ %s יבוא מתיקייה" #~ msgid "Removing Photos From Library" #~ msgstr "התמונות מוסרות מהתיקייה" #~ msgid "Save photo" #~ msgstr "שמירת התמונה" #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "שמירה _בשם..." #~ msgid "Save photo with a different name" #~ msgstr "שמירת תמונה בשם אחר" #~ msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" #~ msgstr "הדפסת התמונה במדפסת המחוברת למחשב שלך" #~ msgid "Previous Photo" #~ msgstr "התמונה הקודמת" #~ msgid "Next Photo" #~ msgstr "התמונה הבאה" #~ msgid "Increase the magnification of the photo" #~ msgstr "התקרבות לתמונה" #~ msgid "Decrease the magnification of the photo" #~ msgstr "התרחקות מהתמונה" #~ msgid "Zoom the photo to fit on the screen" #~ msgstr "הגדרת תקריב התמונה כך שתוצג במלואה במסך" #~ msgid "Zoom the photo to 100% magnification" #~ msgstr "הגדרת תקריב התמונה לכדי הגדלה של 100%" #~ msgid "Zoom the photo to 200% magnification" #~ msgstr "הגדרת תקריב התמונה לכדי הגדלה של 200%" #~ msgid "Display the comment of each event" #~ msgstr "הצגת הערה לכל אירוע" #~ msgid "Importing..." #~ msgstr "מתבצע יבוא..." #~ msgid "Stop importing photos" #~ msgstr "עצירת יבוא התמונות" #~ msgid "Preparing to import..." #~ msgstr "בהכנות ליבוא..." #~ msgid "_Import From Folder..." #~ msgstr "י_בוא מתיקייה..." #~ msgid "Import photos from disk to library" #~ msgstr "יבוא תמונות מהכונן לספרייה" #~ msgid "Import From _Application..." #~ msgstr "ייבוא מ_יישום..." #~ msgid "Find photos and videos by search criteria" #~ msgstr "חיפוש תמונות וסרטים לפי קריטריונים של חיפוש" #~ msgid "Display basic information for the selection" #~ msgstr "הצגת פרטים בסיסיים עבור הבחירה" #~ msgid "Display extended information for the selection" #~ msgstr "הצגת פרטים מורחבים עבור הבחירה" #~ msgid "Display the search bar" #~ msgstr "הצגת סרגל החיפוש" #~ msgid "Display the sidebar" #~ msgstr "הצגת סרגל הצד" #~ msgid "Display the tool bar" #~ msgstr "הצגת סרגל הכלים" #~ msgid "Sort photos in an ascending order" #~ msgstr "סידור התמונות בסדר עולה" #~ msgid "Sort photos in a descending order" #~ msgstr "סידור התמונות בסדר יורד" #~ msgid "Increase the magnification of the thumbnails" #~ msgstr "הגדלת רמת התקריב בתמונות הממוזערות" #~ msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" #~ msgstr "הקטנת רמת התקריב בתמונות הממוזערות" #~ msgid "_Play Video" #~ msgstr "נגינת _סרט" #~ msgid "Open the selected videos in the system video player" #~ msgstr "פתיחת קטעי הסרט הנבחרים בנגן הסרט של המערכת" #~ msgid "Display the comment of each photo" #~ msgstr "יש להציג הערה זו עבור כל תמונה" #~ msgid "Display each photo's tags" #~ msgstr "הצגת התגיות עבור כל תמונה" #~ msgid "Sort photos by title" #~ msgstr "סידור התמונות לפי כותרת" #~ msgid "Sort photos by exposure date" #~ msgstr "דירוג התמונות לפי תאריך החשיפה" #~ msgid "Sort photos by rating" #~ msgstr "סידור התמונות לפי דירוג" #~ msgid "Sort photos by filename" #~ msgstr "מיון תמונות לפי שמות קבצים" #~ msgid "Extended Information" #~ msgstr "פרטים מורחבים" #~ msgid "The selected videos were successfully published." #~ msgstr "קטעי הסרט פורסמו בהצלחה." #~ msgid "The selected photos were successfully published." #~ msgstr "התמונות הנבחרות פורסמו בהצלחה." #~ msgid "Set as _Desktop Slideshow..." #~ msgstr "הגדרה כ_מצגת שולחן העבודה..." #~ msgid "Re_name Event..." #~ msgstr "החלפת _שם האירוע..." #~ msgid "_Export..." #~ msgstr "י_צוא..." #~ msgid "_Print..." #~ msgstr "ה_דפסה..." #~ msgid "Pu_blish..." #~ msgstr "פ_רסום..." #~ msgid "Edit _Title..." #~ msgstr "_עריכת הכותרת..." #~ msgid "Edit _Comment..." #~ msgstr "ע_ריכת ההערה..." #~ msgid "Edit Event _Comment..." #~ msgstr "עריכת ה_ערת אירוע…" #~ msgid "_Adjust Date and Time..." #~ msgstr "_כיוון התאריך והשעה..." #~ msgid "Add _Tags..." #~ msgstr "הוספת _תגיות..." #~ msgid "_Add Tags..." #~ msgstr "_הוסף תגיות..." #~ msgid "Send _To..." #~ msgstr "שליחה _אל..." #~ msgid "Send T_o..." #~ msgstr "_שלח ל..." #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "_חיפוש…" #~ msgid "Modif_y Tags..." #~ msgstr "ה_חלפת תגיות..." #~ msgid "Tag Photos as \"%s\"" #~ msgstr "תיוג תמונות בתור \"%s\"" #~ msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" #~ msgstr "תיוג התמונות הנבחרות בתור \"%s\"" #~ msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" #~ msgstr "הסרת התגית \"%s\" מה_תמונות" #~ msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" #~ msgstr "הסרת התגית \"%s\" מהתמונות" #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "ע_ריכה..." #~ msgid "%-I:%M %p" #~ msgstr "%-I:%M %p" #~ msgid "%-I:%M:%S %p" #~ msgstr "%-I:%M:%S %p" #~ msgid "RAW photos" #~ msgstr "תמונות גולמיות (RAW)" #~ msgid "white" #~ msgstr "לבן" #~ msgid "black" #~ msgstr "שחור" #~ msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" #~ msgstr "כל הזכויות שמורות 2009‏-2015 לעמותת יורבה" #~ msgid "Intro message replaced at runtime" #~ msgstr "הודעת פתיחה הוחלפה בזמן ריצה" #~ msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" #~ msgstr "'פרסום ע־$url בשם $usernamr' (מאוכלס בקוד יישום)" #~ msgid "you are logged in rajce as $name" #~ msgstr "נכנסת ל־rajce בשם $name" #~ msgid "$mediatype will appear in" #~ msgstr "$mediatype יופיעו בתוך" #~ msgid "Visit the Yorba web site" #~ msgstr "ביקור באתר של Yorba" #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "ה_סרה בלבד" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "Shotwell מוגדרת לייבא תמונות לתיקיית הבית שלך.\n" #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "נכנסת לחשבון ה־Tumblr בשם (name).\n" #~ "\n" #~ "(תווית זו נקבעת בתוך הקוד, \n" #~ "ולכן שינויים כאן לא יוצגו)"