# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # Dovix Dovix , 2012 # verayin , 2011 # Yaron Shahrabani , 2011-2013 # yoseforb , 2013 # lsbeeler , 2011 # Amiad B , 2011 # Yaron Shahrabani , 2011-2012 # Yosef Or Boczko , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-13 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-13 04:20+0200\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" "Language-Team: עברית <>\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n!=1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "קובץ זמני הנדרש להפקה אינו זמין" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "כבר התחברת ומחוץ לשרתי Google תחת הפעלת Shotwell.\n" "\n" "בכדי להמשיך לפרסם על שרתי Google, יש לצאת ולהפעיל מחדש את Shotwell, ואחר " "לנסות לפרסם שוב." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "ביקור באתר של Shotwell" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705 msgid "translator-credits" msgstr "" "ירון שהרבני \n" "יוסף אור בוצ׳קו " #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" msgstr "כל הזכויות שמורות 2009‏-2015 לעמותת יורבה" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "ברוך בואך לשרות ייבוא הספריה של F-Spot.\n" "\n" "אנא בחר ספריה לייבוא, או ע\"י בחירת אחת הספריות שאותרו ע\"י Shotwell או ע\"י " "בחירת קובץ מסד נתונים של F-Spot." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "ברוך בואך לשרות ייבוא הספריה של F-Spot.\n" "\n" "אנא בחר קובץ מסד נתונים של F-Spot." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "בחר באופן ידני קובץ מסד נתונים של F-Spot לטעינה:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "אין אפשרות לפתוח את קובץ מסד הנתונים של F-Spot: הקובץ לא קיים או שאינו קובץ " "מסד נתונים" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "אין אפשרות לפתוח את קובץ מסד הנתונים של F-Spot: גרסת הקובץ אינה נתמכת ע\"י " "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "אין אפשרות לפתוח את קובץ מסד הנתונים של F-Spot: חלה שגיאה בעת טעינת טבלת " "התגיות" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "אין אפשרות לפתוח את קובץ מסד הנתונים של F-Spot: חלה שגיאה בעת טעינת טבלת " "התמונות." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell מצא %d תמונות בספריית F-Spot והן מיובאות כרגע.תמונות כפולות יזוהו " "ויוסרו באופן אוטומטי.\n" "\n" "באפשרותך לסגור חלונית זו ולהתחיל להשתמש ב-Shotwell בזמן שהייבוא מתבצע ברקע." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "ספריית F-Spot: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422 msgid "Preparing to import" msgstr "מתכונן לייבוא" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "שרותי ייבוא מידע בסיסי" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "‏Gallery3 מודול פרסום" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "נכון לעכשיו לא נכנסת לשירות Gallery.\n" "\n" "כדי להמשיך אמור להיות ברשותך חשבון Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "תיקיית בררת מחדל עבור Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "הקובץ „%s” עשוי שלא להיתמך או להיות גדול מדי עבור שלב זה של Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "יש לשים לב כי Gallery3 תומך בסוגי וידאו אשר Flowplayer תומך." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " "continue." msgstr "קובץ הנדרש לפרסום אינו זמין. הפרסום ל־%s לא יכול להמשך." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "פרסום ל־%s כ־%s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "יש להזין את הכתובת עבור אתר ה־Gallery3 שלך ואת שם המשתמש והססמה (או מפתח " "API) עבור חשבון ה־Gallery3 שלך." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "שם המשתמש והססמה או מפתח ה־API שגויים. יש לנסות שוב, להזין מחדש את שם המשתמש " "והססמה שלך להלן." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "הכתובת שהוזנה אינה מופיעה בתיקייה הראשית של מופע Gallery3. יש לוודא כי הזנת " "אותה כראוי והיא אינה מכילה רכיבים נגררים (כמו index.php)." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874 msgid "Unrecognized User" msgstr "משתמש לא מוכר" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879 msgid " Site Not Found" msgstr "האתר לא נמצא" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "כל הזכויות שמורות (C) 2013 rajce." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "אירעה שגיאה בעת הפרסום ל־Rajce. נא לנסות שוב." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "נא להזין את כתובת הדוא״ל והססמה של חשבון ה־Rajce שלך." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "כתובת דוא״ל ו/או ססמה שגויים. נא לנסות שנית" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "שם משתמש דוא״ל או ססמה שגויים" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "כתובת _דוא״ל" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "_ססמה" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Remember" msgstr "_זכירת ססמה" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "כניסה" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" msgstr "ה_סתרת אלבום" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "נכנסת ל־Rajce בשם %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "התמונות יופיעו תחת:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "אלבום _קיים:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "_אלבום חדש בשם:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" msgstr "פתיחת ידע ה_אלבום בדפדפן" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "_פרסום" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "י_ציאה" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "כל הזכויות שמורות 2012 ל־BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500‎ × 375 פיקסלים" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024‎ × 768 פיקסלים" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280‎ × 853 פיקסלים" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "'%s' אינו פלט תקין לבקשת אימות מסוג OAuth" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( )‎: אינו ניתן לאתחול, כיוון שמנשק זה אינו ניתן לאתחול " "מחדש." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "נא להזין את שם המשתמש והססמה של חשבון ה־Tumblr שלך" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "שם המשתמש ו/או הססמה אינם נכונים. נא לנסות שנית" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "שם משתמש או ססמה שגויים" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "טעינת המנשק נכשלה: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "נכנסת לחשבונך ב־Tumblr בשם %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "כל הזכויות שמורות 2010+ ל־Evgeniy Polyakov‏ " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "ביקור באתר Yandex.Fotki" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "לא נכנסת לשירות Yandex.Fotki." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "שירותי פרסום נוספים של Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 msgid "Go _Back" msgstr "_חזרה" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "_Login" msgstr "_התחברות" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "הודעת פתיחה הוחלפה בזמן ריצה" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "כתובת _Gallery3:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_User name:" msgstr "שם _משתמש:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 msgid "_Password:" msgstr "_ססמה:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" msgstr "_מפתח API:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 msgid "or" msgstr "או" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album" msgstr "אלבום _חדש" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "An _existing album" msgstr "אלבום _קיים" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "ה_סרת מידע אודות מיקום, תג או מזהה מצלמה לפני העלאה" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "'פרסום ע־$url בשם $usernamr' (מאוכלס בקוד יישום)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Scaling constraint:" msgstr "אילוץ שמירת יחס:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "pixels" msgstr "פיקסלים" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "הגודל המקורי" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "רוחב או גובה" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "label" msgstr "תווית" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "בלוגים:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "_גודל תמונה:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "נכנסת ל־rajce בשם $name" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "$mediatype will appear in" msgstr "$mediatype יופיעו בתוך" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_אלבומים (או כתיבת חדש):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "_סוג הגישה" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "נטרול הה_ערות" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_איסור הורדת התמונה המקורית" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "ציבורי" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "חברים" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "פרטי" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Connect" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "נכון לעכשיו לא ביצעת כניסה לחשבון ה־Facebook שלך.\n" "\n" "אם עדיין אין לך חשבון Facebook, באפשרותך ליצור אחד במהלך הכניסה. במשך תהליך " "הכניסה, Shotwell Connect עלול לבקש את רשותך להעלות תמונות ולפרסם אותן בהזנה " "שלך. הרשאות אלו נחוצות כדי ש־Shotwell Connect יוכל לתפקד." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "כבר יצאת מ־Facebook במהלך הפעלה זו של Shotwell.\n" "כדי להמשיך לפרסם ל־Facebook, עליך לצאת ולהפעיל מחדש את Shotwell ואז לנסות " "לפרסם שוב." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "רגיל (720 פיקסלים)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "גדול (2048 פיקסלים)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "החיבור ל־Facebook נבדק..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "אלבום נוצר..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "קובץ הנדרש להעלאת התוכן אינו זמין. העלאת התוכן ל-Facebook לא תוכל להתבצע." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "נכנסת ל־Facebook בשם %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "להיכן ברצונך לפרסם את התמונות הנבחרות?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "גודל הה_עלאה:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 msgid "Just me" msgstr "רק לי" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "כולם" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "לא נכנסת ל־Flickr.\n" "\n" "יש ללחוץ על כניסה כדי להיכנס ל־Flickr בדפדפן שלך. יהיה עליך לאמת את " "Shotwell Connect כדי לקשר אל חשבון ה־Flickr שלך." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "כבר נכנסת ויצאת מ־Flick במהלך הפעלה זו של Shotwell.\n" "כדי להמשיך לפרסם ל־Flickr, עליך לצאת ולהפעיל מחדש את Shotwell ואז לנסות " "לפרסם שוב." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "בהכנות לכניסה..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "קובץ הנדרש להעלאת התוכן אינו זמין. העלאת התוכן ל-Flickr לא תוכל להתבצע." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "האימות בווידוא..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "נכנסת ל־Flickr בשם %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." msgid_plural "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr[0] "" "חשבונך הפטור מתשלום ב־Flickr מגביל את כמות המידע שניתן להעלות בחודש.\n" "החודש, נותרו לך %d מגה בתים במכסת ההעלאה שלך." msgstr[1] "" "חשבונך הפטור מתשלום ב־Flickr מגביל את כמות המידע שניתן להעלות בחודש.\n" "החודש, נותרו לך %d מגה בתים במכסת ההעלאה שלך." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "חשבון ה־Flickr Pro שלך מזכה אותך בכמויות העלאה בלתי מוגבלות." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165 msgid "Photos _visible to:" msgstr "התמונות _גלויות לעיני:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Videos _visible to:" msgstr "קטעי הווי_דאו גלוים לעיני:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "הת_מונות וקטעי הווידאו גלויים לעיני:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Friends & family only" msgstr "חברים ומשפחה בלבד" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 msgid "Family only" msgstr "רק משפחה" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 msgid "Friends only" msgstr "רק חברים" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x‏ 1536 פיקסלים" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x‏ 3072 פיקסלים" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "אינך מחובר לאתר Picasa Web Albums.\n" "\n" "הקלק על התחבר בכדי להכנס לחשבונך ב-Picasa Web Albums בדפדפן שלך. תצטרך לאשר " "ל-Shotwell להתחבר על מנת לקשר לחשבון Picasa Web Albums שלך." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "קובץ הנדרש להעלאת התוכן אינו זמין. העלאת התוכן ל-Picasa לא תוכל להתבצע." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "נכנסת ל־Picasa Web Albums בשם %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "קטעי הווידאו יופיעו בתוך:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "קטנה (640 x‏ 480 פיקסלים)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "בינונית (1024 x‏ 768 פיקסלים)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "מומלצת (1600 x‏ 1200 פיקסלים)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 פיקסלים)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "הגודל המקורי" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "מייצר אלבום %s…" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "אירעה שגיאה בעת הפרסום לפיוויגו. נא לנסות שוב." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "הזן את כתובת האתר של ספריית התמונות Piwigo שלך וכן את שם המשתמש והסיסמה " "לגישה לחשבון -Piwigo שלך עבור ספריה זו." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell אינו יכול להתחבר לספריית התמונות Piwigo. אנא בדוק את כתובת האתר " "שהזנת" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "כתובת אתר לא תקינה" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "מנהלי מערכת, משפחה, חברים, אנשי קשר" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "מנהלי מערכת, משפחה, חברים" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "מנהלי מערכת, משפחה" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "מנהלי מערכת" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "נכון לעכשיו לא נכנסת לשירות YouTube.\n" "\n" "כדי להמשיך אמור להיות ברשותך חשבון Google המוגדר לשימוש בשילוב YouTube. ניתן " "להגדיר את רוב החשבונות על ידי שימוש בדפדפן האינטרנט שלך כדי להיכנס ל־YouTube " "לפחות פעם אחת." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "קובץ הנדרש להעלאת התוכן אינו זמין. העלאת התוכן ל-Youtube לא תוכל להתבצע." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "נכנסת ל־YouTube בשם %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "קטעי הווידאו יופיעו בתוך '%s'" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "הצגה ציבורית" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "לא מוצג לכלל הציבור" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "פרסום לאלבום _קיים:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "יצירת אלבום _חדש בשם:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "קטעי הווידאו והתמונות החדשים _גלויים לעיני:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "ה_סרת נתונים אודות מיקום, מצלמה ומידע מזהה אחר לפני העלאה" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "נא להזין את מספר האימות שמופיע לאחר הכניסה ל־Flickr בדפדפן שלך." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "מספר ה_אימות:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "המ_שך" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "ה_צגת האלבום בגלריה ציבורית" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "ערכת _גודל התמונה:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_כתובת של ספריית התמונות שלך ב־Piwigo" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "_שם משתמש" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "_זכור ססמה" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "_קטגוריה קיימת:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "התמונות יהיו זמינות _עד:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "גודל התמונה:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "בתוך קטגוריה:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "הערת אלבום:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "_אם כותרת נקבעה והערת חסרה, הכותרת תשמש כהערה" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_לא להעלות תגים" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "התנתקות" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:303 msgid "Publish" msgstr "פרסום" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "שירותי פרסום של הליבה" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "הגדרות ה_פרטיות של הווידאו:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "תריסים" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "שח מט" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "עיגול" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "עיגולים" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "שעון" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "התפוררות" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "עמעום" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "שקופית" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "ריבועים" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "פסים" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "מעברי ליבה של מצגות" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" msgstr "" "כל הזכויות שמורות 2010 למקסים קרטשב, כל הזכויות שמורות 2011-2015 לעמותת יורבה" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "אין אפשרות לייצר את ספריית המטמון %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "לא ניתן ליצור את תיקייה הנתונים %s:‏ %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "תמונות" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה הזמנית %s:‏ %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "לא ניתן ליצור את תת־תיקיית הנתונים %s: ‏%s" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin Toolbar" msgstr "הצמדת סרגל הכלים" #: ../src/AppWindow.vala:54 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "הצמדת סרגל הכלים שיישאר פתוח" #: ../src/AppWindow.vala:59 msgid "Leave fullscreen" msgstr "יציאה ממסך מלא" #: ../src/AppWindow.vala:525 msgid "_Contents" msgstr "_תכנים" #: ../src/AppWindow.vala:530 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "שאלות _נפוצות" #: ../src/AppWindow.vala:535 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_דווח על בעיה..." #: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655 #: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 ../src/Resources.vala:162 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" #: ../src/AppWindow.vala:682 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "אירעה שגיאה קריטית בעת הגישה לספרייה של Shotwell. ‏Shotwell לא תוכל להמשיך.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:702 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "ביקור באתר של Yorba" #: ../src/AppWindow.vala:714 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "לא ניתן להציג את העזרה: %s" #: ../src/AppWindow.vala:722 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "אין אפשרות לגלוש למסד נתוני התקלות: %s" #: ../src/AppWindow.vala:730 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "לא ניתן להציג את השאלות הנפוצות: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "הצלחה" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "שגיאת קובץ" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "לא ניתן לפענח את הקובץ" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "שגיאת מסד נתונים" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "המשתמש ביטל את היבוא" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "לא קובץ" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "הקובץ כבר קיים במסד הנתונים" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "מבנה הקובץ אינו נתמך" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "לא קובץ תמונה" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "שגיאה בכונן" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "הכונן מלא" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "שגיאת מצלמה" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "שגיאת כתיבה לקובץ" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "קובץ תמונה מושחת" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "המיובאות כשלו (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637 msgid "S_lideshow" msgstr "מ_צגת" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638 msgid "Play a slideshow" msgstr "הפעלת מצגת" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "יצוא תמונות/קטעי וידאו" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "יצוא תמונות/קטעי וידאו" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3211 msgid "Export Photo" msgstr "יצוא תמונות" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "יצוא תמונות" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "סיבוב" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "ביטול הסיבוב" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "היפוך אופקי" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "ביטול היפוך אופקי" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "היפוך אנכי" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "ביטול היפוך אנכי" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "שחזור" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "ביטול השחזור" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "שיפור" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "ביטול השיפור" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "החלת שינויי צבע" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "ביטול שינויי צבע" #: ../src/Commands.vala:1003 msgid "Creating New Event" msgstr "יצירת אירוע חדש" #: ../src/Commands.vala:1004 msgid "Removing Event" msgstr "הסרת האירוע" #: ../src/Commands.vala:1013 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "העברת תמונות לאירוע חדש" #: ../src/Commands.vala:1014 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "הגדרת התמונות לאירוע הקודם" #: ../src/Commands.vala:1071 msgid "Merging" msgstr "מיזוג" #: ../src/Commands.vala:1072 msgid "Unmerging" msgstr "ביטול המיזוג" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Duplicating photos" msgstr "התמונות משוכפלות" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "הסרת תמונות משוכפלות" #: ../src/Commands.vala:1104 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "לא ניתן לשכפל תמונה אחת עקב שגיאת קובץ" msgstr[1] "לא ניתן לשכפל %d תמונות עקב שגיאות בקבצים" #: ../src/Commands.vala:1191 msgid "Restoring previous rating" msgstr "הדירוג הקודם משוחזר" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Increasing ratings" msgstr "הדירוגים עולים" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Decreasing ratings" msgstr "הדירוגים יורדים" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Setting RAW developer" msgstr "הגדרת מתכנת RAW" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "מתכנת ה־RAW הקודם משוחזר" #: ../src/Commands.vala:1253 msgid "Set Developer" msgstr "הגדרת מתכנת" #: ../src/Commands.vala:1343 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "לא ניתן להתאים את התמונה המקורית." #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "התאריך והשעה מכוונים" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "כיוון התאריך והשעה מבוטלים" #: ../src/Commands.vala:1395 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "לא ניתן להתאים תמונה מקורית אחת." msgstr[1] "לא ניתן להתאים את התמונות המקוריות שלהלן." #: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "שגיאה בכיוון הזמן" #: ../src/Commands.vala:1419 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "לא ניתן לבטל את כיוון הזמן לקובץ התמונה הבא." msgstr[1] "לא ניתן לבטל את כיוון הזמן לקובצי התמונה הבאים." #: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656 msgid "Create Tag" msgstr "יצירת תגית" #: ../src/Commands.vala:1691 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "העברת התגית „%s“" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "העברת תמונות לאשפה" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "שחזור תמונות מהאשפה" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "העברת התמונות לאשפה של Shotwell" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "שחזור תמונות מהאשפה של Shotwell" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "תמונות מועברות לאשפה" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "תמונות משוחזרות מהאשפה" #: ../src/Commands.vala:2449 msgid "Flag selected photos" msgstr "סימון התמונה הנבחרת בדגל" #: ../src/Commands.vala:2450 msgid "Unflag selected photos" msgstr "ביטול הדגל לתמונה הנבחרת" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flagging selected photos" msgstr "סימון תמונות נבחרות" #: ../src/Commands.vala:2452 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "ביטול סימון תמונות נבחרות" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Flag" msgstr "סימון בדגל" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Unflag" msgstr "ביטול הדגל" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "לא ניתן לטעון את Nautilus Send-To: ‏%s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "שליחה אל" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "לא ניתן לייצא את הרקע אל %s:‏ %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "לא ניתן להכין את מצגת שולחן העבודה: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "פעולה זו תסיר את התגית \"%s\" מתמונה %d. להמשיך?" msgstr[1] "פעולה זו תסיר את התגית \"%s\" מ־%d תמונות. להמשיך?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 #: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369 #: ../src/Resources.vala:417 ../src/Resources.vala:682 msgid "_Delete" msgstr "מ_חיקה" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "פעולה זו תסיר את החיפוש השמור \"%s\". להמשיך?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "החלפת מפתחים תבטל את כל השינויים שביצעת בתמונה זו ב-Shotwell." msgstr[1] "החלפת מפתחים תבטל את כל השינויים שביצעת בתמונות אלו ב-Shotwell." #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "ה_חלף מפתח" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "יצוא וידאו" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "אין באפשרות Shotwell ליצור קובץ לעריכת תמונה זו כיוון שאין לך הרשאות לכתוב " "אל %s." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "לא ניתן לייצא את התמונה הבאה עקב שגיאת קובץ.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "האם ברצונך להמשיך ביצוא?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "ללא שינוי" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "נוכחי" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:213 msgid "_Format:" msgstr "מ_בנה:" #: ../src/Dialogs.vala:216 msgid "_Quality:" msgstr "_איכות:" #: ../src/Dialogs.vala:219 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_אילוץ שמירת יחס:" #: ../src/Dialogs.vala:222 msgid "_Pixels:" msgstr "_פיקסלים:" #: ../src/Dialogs.vala:225 msgid "Export metadata" msgstr "יצוא נתוני העל" #: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." msgstr "שמירת הפרטים…" #: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" msgstr "שמירת הפרטים" #: ../src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(ועוד %d)\n" #: ../src/Dialogs.vala:528 msgid "Import Results Report" msgstr "יבוא דוח התוצאות" #: ../src/Dialogs.vala:532 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "התבצע ניסיון לייבוא של קובץ אחד (%d)." msgstr[1] "התבצע ניסיון לייבוא של %d קבצים" #: ../src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "מתוכם, קובץ אחד (%d) יובא בהצלחה." msgstr[1] "מתוכם, %d קבצים יובאו בהצלחה." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:547 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "קובצי וידאו/תמונות כפולים לא יובאו:" #: ../src/Dialogs.vala:551 msgid "duplicates existing media item" msgstr "משכפל פריט מדיה קיים" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:562 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "תמונות/סרטי וידאו לא יובאו עקב שגיאות מצלמה:" #: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595 #: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640 msgid "error message:" msgstr "הודעת שגיאה:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:576 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "הקבצים לא יובאו כיוון שלא זוהו כתמונות או כסרטי וידאו:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:591 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "התמונות/סרטי הווידאו לא יובאו כיוון שהן במבנה שאין ל־Shotwell אפשרות להבין:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:606 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "התמונות/סרטי הווידאו לא יובאו כיוון ש־Shotwell נכשל בהעתקתם לספרייה הפנימית " "שלו:" #: ../src/Dialogs.vala:610 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "לא ניתן להעתיק את %s\n" "\tאל %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "תמונות/סרטי וידאו שלא יובאו עקב היותם מושחתים:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:637 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "התמונות/סרטי הווידאו לא יובאו עקב סיבות שונות:" #: ../src/Dialogs.vala:657 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "תמונה משוכפלת אחת לא יובאה:\n" msgstr[1] "%d תמונות משוכפלות לא יובאו:\n" #: ../src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "קטע וידאו משוכפל אחד לא יובא:\n" msgstr[1] "%d קטעי וידאו משוכפלים לא יובאו:\n" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "תמונה משוכפלת או קטע וידאו משוכפל לא יובאו:\n" msgstr[1] "%d תמונות/קטעי וידאו משוכפלים לא יובאו:\n" #: ../src/Dialogs.vala:677 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "אירע כשל ביבוא אחת התמונות עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n" msgstr[1] "אירע כשל ביבוא %d מהתמונות עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:680 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "אירע כשל ביבוא אחד מקטעי הווידאו עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n" msgstr[1] "" "אירע כשל ביבוא %d מהתמונות או מקטעי הווידאו עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "אירע כשל ביבוא אחת התמונות/אחד מקטעי הווידאו עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n" msgstr[1] "אירע כשל ביבוא %d מהתמונות/קטעי הווידאו עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "יבוא של אחד הקבצים כשל עקב שגיאה בקובץ או בחומרה:\n" msgstr[1] "יבוא של %d מהקבצים נכשל עקב שגיאה בקובץ או בחומרה:\n" #: ../src/Dialogs.vala:700 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "היבוא של אחת מהתמונות נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית התמונות אינה ניתנת " "לכתיבה:\n" msgstr[1] "" "היבוא של %d התמונות נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית התמונות אינה ניתנת " "לכתיבה:\n" #: ../src/Dialogs.vala:703 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "היבוא של אחד מקטעי הווידאו נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית התמונות אינה " "ניתנת לכתיבה:\n" msgstr[1] "" "היבוא של %d קטעי הווידאו נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית התמונות אינה " "ניתנת לכתיבה:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "היבוא של 1 מהתמונות/מקטעי הווידאו נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית " "התמונות אינה ניתנת לכתיבה:\n" msgstr[1] "" "היבוא של %d מהתמונות/מקטעי הווידאו נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית " "התמונות אינה ניתנת לכתיבה:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "יבוא אחד הקבצים נכשל כיוון שתיקיית ספריית התמונות סגורה בפני כתיבה:\n" msgstr[1] "" "יבוא %d מהקבצים נכשל כיוון שתיקיית ספריית התמונות סגורה בפני כתיבה:\n" #: ../src/Dialogs.vala:723 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "אירע כשל ביבוא אחת מהתמונות עקב שגיאה במצלמה:\n" msgstr[1] "אירע כשל ביבוא %d מהתמונות עקב שגיאה במצלמה:\n" #: ../src/Dialogs.vala:726 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "אירע כשל ביבוא אחד מקטעי הווידאו עקב שגיאה במצלמה:\n" msgstr[1] "אירע כשל ביבוא %d מקטעי הווידאו עקב שגיאה במצלמה:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "אירע כשל ביבוא אחת מהתמונות/אחד מקטעי הווידאו עקב שגיאה במצלמה:\n" msgstr[1] "אירע כשל ביבוא %d מהתמונות/קטעי הווידאו עקב שגיאה במצלמה:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "יבוא אחד הקבצים נכשל עקב שגיאת מצלמה:\n" msgstr[1] "יבוא %d מהקבצים נכשל עקב שגיאת מצלמה:\n" #: ../src/Dialogs.vala:746 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "ייבוא תמונה אחת נכשל היות והיא מושחתת:\n" msgstr[1] "ייבוא %d קבצים נכשל עקב היותם מושחתים:\n" #: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "ייבוא סרט וידאו אחד נכשל היות והיה מושחת:\n" msgstr[1] "ייבוא %d סרטי וידאו נכשל עקב היותם מושחתים:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "ייבוא תמונה/סרט וידאו נכשל עקב היותו מושחת:\n" msgstr[1] "ייבוא %d תמונות/סרטי וידאו נכשל עקב היותם מושחתים:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "ייבוא קובץ אחד נכשל עקב היותו מושחת:\n" msgstr[1] "ייבוא %d קבצים נכשל עקב היותם מושחתים:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:772 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "בוצע דילוג על תמונה אחת שאינה נתמכת:\n" msgstr[1] "בוצע דילוג על %d תמונות שאינן נתמכות:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:787 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "בוצע דילוג על קובץ אחד שאינו תמונה.\n" msgstr[1] "בוצע דילוג על %d קבצים שאינם תמונה.\n" #: ../src/Dialogs.vala:798 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "בוצע דילוג על תמונה אחת עקב ביטול המשתמש:\n" msgstr[1] "בוצע דילוג על %d תמונות עקב ביטול המשתמש:\n" #: ../src/Dialogs.vala:801 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "בוצע דילוג על וידאו אחד עקב ביטול המשתמש:\n" msgstr[1] "בוצע דילוג על %d קטעי וידאו עקב ביטול המשתמש:\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "בוצע דילוג על תמונה אחת/וידאו אחד עקב ביטול המשתמש:\n" msgstr[1] "בוצע דילוג על %d תמונות/קטעי וידאו עקב ביטול המשתמש:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "קובץ אחד נפסח עקב ביטול המשתמש:\n" msgstr[1] "%d קבצים נפסחו עקב ביטול המשתמש:\n" #: ../src/Dialogs.vala:821 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "תמונה אחת יובאה בהצלחה.\n" msgstr[1] "%d תמונות יובאו בהצלחה.\n" #: ../src/Dialogs.vala:824 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "קטע וידאו אחד יובא בהצלחה.\n" msgstr[1] "%d קטעי וידאו יובאו בהצלחה.\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "תמונה אחת/וידאו אחד יובאו בהצלחה.\n" msgstr[1] "%d תמונות/קטעי וידאו יובאו בהצלחה.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:843 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "לא יובאו כלל תמונות או קטעי וידאו.\n" #: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869 msgid "Import Complete" msgstr "היבוא הושלם" #: ../src/Dialogs.vala:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "שנייה אחת" msgstr[1] "%d שניות" #: ../src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "דקה אחת" msgstr[1] "%d דקות" #: ../src/Dialogs.vala:1162 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "שעה אחת" msgstr[1] "%d שעות" #: ../src/Dialogs.vala:1165 msgid "1 day" msgstr "יום אחד" #: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:236 msgid "Rename Event" msgstr "שינוי שם האירוע" #: ../src/Dialogs.vala:1315 msgid "Name:" msgstr "שם:" #. Dialog title #. Button label #: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:308 msgid "Edit Title" msgstr "עריכת הכותרת" #: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "כותרת:" #. Dialog title #: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315 msgid "Edit Event Comment" msgstr "עריכת הערות האירוע" #: ../src/Dialogs.vala:1344 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "עריכת הערות תמונה/וידאו" #: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "הערה:" #: ../src/Dialogs.vala:1361 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "הסרת קובץ והשלכתו לא_שפה" msgstr[1] "הסרת קבצים והשלכתם לא_שפה" #: ../src/Dialogs.vala:1365 msgid "_Remove From Library" msgstr "ה_סרה מהספרייה" #: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741 msgid "_Keep" msgstr "_שמירה" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edit?" msgstr "האם לשחזר עריכות חיצוניות?" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edits?" msgstr "האם לבטל את העריכות החיצוניות?" #: ../src/Dialogs.vala:1410 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "פעולה זו תשמיד את כל השינויים שבוצעו בקובץ החיצוני. להמשיך?" msgstr[1] "פעולה זו תשמיד את כל השינויים שבוצעו ב־%d קבצים חיצוניים. להמשיך?" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_ביטול העריכות החיצונית" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "בי_טול העריכות החיצוניות" #: ../src/Dialogs.vala:1435 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "פעולה זו תסיר את התמונה מהספרייה. להמשיך?" msgstr[1] "פעולה זו תסיר %d תמונות מהספרייה. להמשיך?" #: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178 msgid "_Remove" msgstr "ה_סרה" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "הסרת תמונות מהספרייה" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "הסרת תמונות מהספרייה" #: ../src/Dialogs.vala:1536 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "AM" msgstr "AM" #: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "PM" msgstr "PM" #: ../src/Dialogs.vala:1690 msgid "24 Hr" msgstr "24 שעות" #: ../src/Dialogs.vala:1705 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "ה_זחת התמונות/קטעי הווידאו באותו האופן" #: ../src/Dialogs.vala:1710 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "ה_גדרת כל התמונות/קטעי הווידאו למועד זה" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo file" msgstr "שנה את קובץ התמונה ה_מקורית" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo files" msgstr "שנה את קבצי התמונה ה_מקורית" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original file" msgstr "_שינוי הקבצים המקוריים" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original files" msgstr "_שינוי קובצי המקור" #: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "Original: " msgstr "מקור:" #: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1808 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p" #: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "זמן החשיפה יוארך ב־\n" "%d %s, %d %s, %d %sו־ %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1898 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "זמן החשיפה יוקדם ב־\n" "%d %s, %d %s, %d %sו־ %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "יום" msgstr[1] "ימים" #: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "שעה" msgstr[1] "שעות" #: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "דקה" msgstr[1] "דקות" #: ../src/Dialogs.vala:1903 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "שנייה" msgstr[1] "שניות" #: ../src/Dialogs.vala:1947 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "ואחד נוסף" msgstr[1] "" "\n" "\n" "ו־%d נוספים." #: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "תגיות (מופרדות בפסיקים):" #: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" msgstr "ברוך בואך!" #: ../src/Dialogs.vala:2083 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "ברוך בואך ל־Shotwell!" #: ../src/Dialogs.vala:2087 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "כדי להתחיל יש לייבא תמונות באחת מהדרכים הבאות:" #: ../src/Dialogs.vala:2106 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "יש לבחור בקובץ %s יבוא מתיקייה" #: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "לגרור ולהשליך תמונות לחלון של Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:2108 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "לחבר מצלמה למחשב שלך ולייבא ממנה" #: ../src/Dialogs.vala:2118 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "י_בוא תמונות מתיקיית ה־%s שלך" #: ../src/Dialogs.vala:2125 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "ניתן לייבא תמונות בכל אחת מהדרכים הבאות:" #: ../src/Dialogs.vala:2135 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_אין להציג הודעה זו שוב" #: ../src/Dialogs.vala:2170 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "יבוא תמונות מספריית ה־%s שלך" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315 msgid "(Help)" msgstr "(עזרה)" #: ../src/Dialogs.vala:2324 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "שנה%sחודש%sיום" #: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "שנה%sחודש" #: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "שנה%sחודש-יום" #: ../src/Dialogs.vala:2330 msgid "Year-Month-Day" msgstr "שנה-חודש-יום" #: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "התאמה אישית" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2568 msgid "Invalid pattern" msgstr "התבנית שגויה" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2670 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "באפשרות Shotwell להעתיק את התמונות לספרייה שלך או לייבא את התמונות מבלי " "להעתיק אותן." #: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Co_py Photos" msgstr "ה_עתקת תמונות" #: ../src/Dialogs.vala:2676 msgid "_Import in Place" msgstr "יבוא ל_כאן" #: ../src/Dialogs.vala:2677 msgid "Import to Library" msgstr "יבוא לספרייה" #: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Remove From Library" msgstr "הסרה מהספרייה" #: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "הסרת תמונות מהספרייה" #: ../src/Dialogs.vala:2688 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "התמונות מוסרות מהתיקייה" #: ../src/Dialogs.vala:2702 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "פעולה זו תסיר את התמונה/סרטון הווידאו מספריית ה־Shotwell שלך. האם ברצונך " "להעביר את הקבצים לאשפה של שולחן העבודה שלך?\n" "\n" "לא ניתן לבטל פעולה זו. %d" msgstr[1] "" "פעולה זו תסיר %d תמונות/סרטוני וידאו מספריית ה־Shotwell שלך. האם ברצונך " "להעביר את הקבצים לאשפה של שולחן העבודה שלך?\n" "\n" "לא ניתן לבטל פעולה זו." #: ../src/Dialogs.vala:2706 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "פעולה זו תסיר את סרטון הווידאו מספריית ה־Shotwell שלך. האם בנוסף על כך " "ברצונך להעביר את הקובץ לאשפה?\n" "\n" "לא ניתן לבטל פעולה זו. %d" msgstr[1] "" "פעולה זו תסיר את %d סרטוני הווידאו מספריית ה־Shotwell שלך. האם בנוסף על כך " "ברצונך להעביר את הקובץ לאשפה?\n" "\n" "לא ניתן לבטל פעולה זו." #: ../src/Dialogs.vala:2710 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "פעולה זו תסיר את התמונה מספריית ה־Shotwell שלך.\n" "האם ברצונך להעביר את הקובץ לסל האשפה שלך?\n" "\n" "לא ניתן לבטל פעולה זו." msgstr[1] "" "פעולה זו תסיר %d תמונות מספריית ה־Shotwell שלך.\n" "האם ברצונך להעביר את הקובץ לסל האשפה שלך?\n" "\n" "לא ניתן לבטל פעולה זו." #: ../src/Dialogs.vala:2742 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "לא ניתן להעביר את התמונה/וידאו לאשפה של שולחן העבודה שלך. האם למחוק קובץ זה?" msgstr[1] "" "לא ניתן להעביר %d תמונות/קטעי וידאו לאשפה של שולחן העבודה שלך. האם למחוק " "קבצים אלו?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2759 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "לא ניתן למחוק את התמונה או את הווידאו." msgstr[1] "לא ניתן למחוק %d תמונות/קטעי וידאו." #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "רוחב" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "גובה" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "לא ניתן לעקוב אחר %s: לא תיקייה (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "האירוע %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "לא ניתן ליצור את הקובץ הזמני עבור %s:‏ %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "יצוא" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "הקובץ %s כבר קיים. להחליף?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_דילוג" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "ה_חלפה" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "החלפת ה_כול" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "יצוא" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "לא ניתן לעבד את עדכוני המעקב: %s" #: ../src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "התאמת גודל התמונות הממוזערות" #: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593 #: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "הת_קרבות" #: ../src/MediaPage.vala:341 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "הגדלת רמת התקריב בתמונות הממוזערות" #: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599 #: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "התר_חקות" #: ../src/MediaPage.vala:347 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "הקטנת רמת התקריב בתמונות הממוזערות" #: ../src/MediaPage.vala:414 msgid "Sort _Photos" msgstr "_סידור תמונות" #: ../src/MediaPage.vala:423 msgid "_Play Video" msgstr "נגינת _וידאו" #: ../src/MediaPage.vala:424 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "פתיחת קטעי הווידאו הנבחרים בנגן הווידאו של המערכת" #: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642 msgid "_Developer" msgstr "מ_תכנת" #: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "מצלמה" #: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874 msgid "_Titles" msgstr "_כותרות" #: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875 msgid "Display the title of each photo" msgstr "הצגת הכותרת של כל תמונה" #: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "ה_ערות" #: ../src/MediaPage.vala:458 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "יש להציג הערה זו עבור כל תמונה" #: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:375 msgid "Ta_gs" msgstr "ת_גיות" #: ../src/MediaPage.vala:470 msgid "Display each photo's tags" msgstr "הצגת התגיות עבור כל תמונה" #: ../src/MediaPage.vala:486 msgid "By _Title" msgstr "לפי _כותרת" #: ../src/MediaPage.vala:487 msgid "Sort photos by title" msgstr "סידור התמונות לפי כותרת" #: ../src/MediaPage.vala:492 msgid "By Exposure _Date" msgstr "לפי תאריך _חשיפה" #: ../src/MediaPage.vala:493 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "דירוג התמונות לפי תאריך החשיפה" #: ../src/MediaPage.vala:498 msgid "By _Rating" msgstr "לפי _דירוג" #: ../src/MediaPage.vala:499 msgid "Sort photos by rating" msgstr "סידור התמונות לפי דירוג" #: ../src/MediaPage.vala:504 msgid "By _Filename" msgstr "לפי _שם קובץ" #: ../src/MediaPage.vala:505 msgid "Sort photos by filename" msgstr "מיון תמונות לפי שמות קבצים" #: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:421 msgid "_Ascending" msgstr "_עולה" #: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "סידור התמונות בסדר עולה" #: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:428 msgid "D_escending" msgstr "_יורד" #: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "סידור התמונות בסדר יורד" #: ../src/MediaPage.vala:723 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "לא הייתה באפשרות Shotwell לנגן את הווידאו הבא:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1263 msgid "No photos/videos" msgstr "אין תמונות/קטעי וידאו" #: ../src/Page.vala:1267 msgid "No photos/videos found" msgstr "לא נמצאו תמונות/קטעי וידאו" #: ../src/Page.vala:2565 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "לא ניתן לייצא תמונות לתיקייה זו." #: ../src/Photo.vala:3753 msgid "modified" msgstr "השתנתה" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:533 msgid "Previous photo" msgstr "התמונה הקודמת" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:539 msgid "Next photo" msgstr "התמונה הבאה" #: ../src/PhotoPage.vala:1847 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "קובץ המקור לתמונה חסר: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:359 msgid "_View" msgstr "ת_צוגה" #: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "_כלים" #: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "התמונה ה_קודמת" #: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "התמונה הקודמת" #: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "התמונה ה_באה" #: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "התמונה הבאה" #: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "התקרבות לתמונה" #: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "התרחקות מהתמונה" #: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "ה_תאמה לעמוד" #: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "הגדרת תקריב התמונה כך שתוצג במלואה במסך" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "תקריב _100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "הגדרת תקריב התמונה לכדי הגדלה של 100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "תקריב _200%" #: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "הגדרת תקריב התמונה לכדי הגדלה של 200%" #: ../src/PhotoPage.vala:3231 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "לא ניתן לייצא את %s:‏ %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "מילוי העמוד כולו" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 תמונות בעמוד" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 תמונות בעמוד" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 תמונות בעמוד" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 תמונות בעמוד" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 תמונות בעמוד" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 תמונות בעמוד" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "אינ׳" #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "ס״מ" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "ארנק (2 x‏ 3 אינטש)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "כרטיסייה (3 x‏ 5 אינטש)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x‏ 6 אינטש" #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x‏ 7 אינטש" #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x‏ 10 אינטש" #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x‏ 14 אינטש" #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "‏16 x‏ 20 אינטש" #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "9 x‏ 13 ס״מ" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "גלויה (10 x‏ 15 ס״מ)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x‏ 18 ס״מ" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x‏ 24 ס״מ" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x‏ 30 ס״מ" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x‏ 40 ס״מ" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x‏ 40 ס״מ" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "הגדרות התמונה" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "הדפסה..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן להדפיס את התמונה:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "היום" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "אתמול" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "פריטים:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "אירוע אחד" msgstr[1] "%d אירועים" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "תמונה אחת" msgstr[1] "%d תמונות" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "קטע וידאו אחד" msgstr[1] "%d קטעי וידאו" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "תאריך:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "שעה:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "מ־:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "עד:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Size:" msgstr "גודל:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "משך:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f שניות" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "מתכנת:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2258 msgid "Exposure:" msgstr "חשיפה:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:583 msgid "Location:" msgstr "מיקום:" #: ../src/Properties.vala:586 msgid "File size:" msgstr "גודל הקובץ:" #: ../src/Properties.vala:590 msgid "Current Development:" msgstr "פיתוח נוכחי:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Original dimensions:" msgstr "הממדים המקוריים:" #: ../src/Properties.vala:595 msgid "Camera make:" msgstr "יצרן המצלמה:" #: ../src/Properties.vala:598 msgid "Camera model:" msgstr "דגם המצלמה:" #: ../src/Properties.vala:601 msgid "Flash:" msgstr "מבזק:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Focal length:" msgstr "אורך מוקדי:" #: ../src/Properties.vala:606 msgid "Exposure date:" msgstr "תאריך החשיפה:" #: ../src/Properties.vala:609 msgid "Exposure time:" msgstr "זמן החשיפה:" #: ../src/Properties.vala:612 msgid "Exposure bias:" msgstr "הטיית חשיפה:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "GPS latitude:" msgstr "קו רוחב GPS:" #: ../src/Properties.vala:617 msgid "GPS longitude:" msgstr "קו אורך GPS:" #: ../src/Properties.vala:620 msgid "Artist:" msgstr "אמן:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Copyright:" msgstr "זכויות יוצרים:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Software:" msgstr "תכנה:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "פרטים מורחבים" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "מנהל תמונות" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "מציג תמונות" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "סיבוב _ימינה" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "סיבוב" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "סיבוב ימינה" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "סיבוב התמונות ימינה (לחיצה על Ctrl כדי לסובב שמאלה)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "סיבוב _שמאלה" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "סיבוב שמאלה" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "סיבוב התמונה שמאלה" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "היפוך או_פקית" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "היפוך אופקי" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "היפוך א_נכי" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "היפוך אנכי" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_About" msgstr "על _אודות" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "_Apply" msgstr "ה_חלה" #: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:355 msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" #: ../src/Resources.vala:165 msgid "_Forward" msgstr "ה_בא" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Fulls_creen" msgstr "מ_סך מלא" #: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:379 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "יציאה ממסך מ_לא" #: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371 msgid "_New" msgstr "_חדש" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "_Next" msgstr "ה_בא" #: ../src/Resources.vala:171 msgid "_OK" msgstr "_אישור" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Play" msgstr "_ניגון" #: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325 msgid "_Preferences" msgstr "ה_עדפות" #: ../src/Resources.vala:174 msgid "_Previous" msgstr "ה_קודם" #: ../src/Resources.vala:175 msgid "_Print" msgstr "ה_דפסה" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "_Quit" msgstr "י_ציאה" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "_Refresh" msgstr "ר_ענון" #: ../src/Resources.vala:179 msgid "_Revert" msgstr "ה_יפוך" #: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save" msgstr "_שמירה" #: ../src/Resources.vala:181 msgid "Save _As" msgstr "שמירה _בשם" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "Sort _Ascending" msgstr "מיון בסדר _עולה" #: ../src/Resources.vala:183 msgid "Sort _Descending" msgstr "מיון בסדר יו_רד" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Stop" msgstr "ע_צירה" #: ../src/Resources.vala:185 msgid "_Undelete" msgstr "_ביטול מחיקה" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "_Normal Size" msgstr "גודל _רגיל" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Best _Fit" msgstr "התאמה הטובה _ביותר" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "_Enhance" msgstr "_שיפור" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Enhance" msgstr "שיפור" #: ../src/Resources.vala:193 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "שיפור חזות התמונה אוטומטית" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "ה_עתקת התאמות צבאים" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "העתקת התאמות צבעים" #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "העתקת התאמות הצבעים החלים על התמונה" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "ה_דבקת התאמות צבעים" #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "הדבקת התאמות צבעים" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "החלת העתקת התאמות הצבעים לתמונות הנבחרות" #: ../src/Resources.vala:203 msgid "_Crop" msgstr "_חיתוך" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Crop" msgstr "חיתוך" #: ../src/Resources.vala:205 msgid "Crop the photo's size" msgstr "חיתוך גודל התמונה" #: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "יי_שור" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Straighten" msgstr "יישור" #: ../src/Resources.vala:209 msgid "Straighten the photo" msgstr "יישור התמונה" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "_Red-eye" msgstr "_עיניים אדומות" #: ../src/Resources.vala:212 msgid "Red-eye" msgstr "עיניים אדומות" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "הפחתת או העלמת אפקטים של עיניים אדומות בתמונה" #: ../src/Resources.vala:215 msgid "_Adjust" msgstr "ה_תאמה" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "Adjust" msgstr "התאמה" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "התאמת גוון וצבע התמונה" #: ../src/Resources.vala:219 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_שחזור למקור" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "Revert to Original" msgstr "שחזור למקור" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Revert External E_dits" msgstr "ביטול עריכות _חיצוניות" #: ../src/Resources.vala:223 msgid "Revert to the master photo" msgstr "שחזור לתמונה הראשית" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "הגדרה כ_רקע שולחן העבודה" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "הגדרת התמונה הנבחרת כרקע החדש לשולחן העבודה" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "הגדרה כ_מצגת שולחן העבודה..." #: ../src/Resources.vala:229 msgid "_Undo" msgstr "_ביטול" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "Undo" msgstr "ביטול" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "_Redo" msgstr "ביצוע _חוזר" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Redo" msgstr "ביצוע חוזר" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Re_name Event..." msgstr "החלפת _שם האירוע..." #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "הגדרה לתמונה המיי_צגת לאירוע" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "הגדרה לתמונה המייצגת לאירוע" #: ../src/Resources.vala:241 msgid "_New Event" msgstr "_אירוע חדש" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "New Event" msgstr "אירוע חדש" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Move Photos" msgstr "העברת תמונות" #: ../src/Resources.vala:245 msgid "Move photos to an event" msgstr "העברת תמונות לאירוע" #: ../src/Resources.vala:247 msgid "_Merge Events" msgstr "מי_זוג אירועים" #: ../src/Resources.vala:248 msgid "Merge" msgstr "מיזוג" #: ../src/Resources.vala:249 msgid "Combine events into a single event" msgstr "חבר ארועים לארוע בודד" #: ../src/Resources.vala:251 msgid "_Set Rating" msgstr "ה_גדרת דירוג" #: ../src/Resources.vala:252 msgid "Set Rating" msgstr "הגדרת דירוג" #: ../src/Resources.vala:253 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "שינוי הדירוג לתמונה שלך" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Increase" msgstr "ה_גדלה" #: ../src/Resources.vala:256 msgid "Increase Rating" msgstr "הגדלת הדירוג" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "_Decrease" msgstr "ה_פחתה" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Decrease Rating" msgstr "הפחתת הדירוג" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Unrated" msgstr "_ללא דירוג" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Unrated" msgstr "אין דירוג" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Rate Unrated" msgstr "ביטול הדירוג" #: ../src/Resources.vala:264 msgid "Setting as unrated" msgstr "הגדרה כלא מדורגת" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "Remove any ratings" msgstr "הסרת כל הדירוגים" #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Rejected" msgstr "ד_חויהה" #: ../src/Resources.vala:268 msgid "Rejected" msgstr "נדחה" #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Rate Rejected" msgstr "דירוג דחויה" #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Setting as rejected" msgstr "דרג כדחויה" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Set rating to rejected" msgstr "הגדרת הדירוג לדחויה" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Rejected _Only" msgstr "נדחות _בלבד" #: ../src/Resources.vala:274 msgid "Rejected Only" msgstr "הנדחות בלבד" #: ../src/Resources.vala:275 msgid "Show only rejected photos" msgstr "הצגות התמונות שנדחו בלבד" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "All + _Rejected" msgstr "הכול + _דחויות" #: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "הצגת כל התמונות, לרבות אלו שנדחו" #: ../src/Resources.vala:281 msgid "_All Photos" msgstr "_כל התמונות" #. Button label #. Button tooltip #: ../src/Resources.vala:283 ../src/Resources.vala:285 msgid "Show all photos" msgstr "הצגת כל התמונות" #: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Ratings" msgstr "_דירוגים" #: ../src/Resources.vala:288 msgid "Display each photo's rating" msgstr "הצגת הדירוג של כל תמונה" #: ../src/Resources.vala:290 msgid "_Filter Photos" msgstr "_סינון תמונות" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Filter Photos" msgstr "סינון תמונות" #: ../src/Resources.vala:292 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "הגבלת מספר התמונות המוצגות בהתאם למסנן" #: ../src/Resources.vala:294 msgid "_Duplicate" msgstr "_שכפול" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Duplicate" msgstr "שכפול" #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "שכפול התמונה" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Export..." msgstr "י_צוא..." #: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Print..." msgstr "ה_דפסה..." #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Pu_blish..." msgstr "פ_רסום..." #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Publish to various websites" msgstr "פרסום למגוון של אתרים" #: ../src/Resources.vala:306 msgid "Edit _Title..." msgstr "_עריכת הכותרת..." #: ../src/Resources.vala:310 msgid "Edit _Comment..." msgstr "ע_ריכת ההערה..." #. Button label #: ../src/Resources.vala:312 msgid "Edit Comment" msgstr "עריכת ההערה" #: ../src/Resources.vala:314 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "עריכת ה_ערת אירוע…" #: ../src/Resources.vala:317 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_כיוון התאריך והשעה..." #: ../src/Resources.vala:318 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "כיוון תאריך ושעה" #: ../src/Resources.vala:320 msgid "Add _Tags..." msgstr "הוספת _תגיות..." #: ../src/Resources.vala:321 msgid "_Add Tags..." msgstr "_הוסף תגיות..." #. Dialog title #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: ../src/Resources.vala:323 ../src/Resources.vala:356 msgid "Add Tags" msgstr "הוספת תגיות" #: ../src/Resources.vala:327 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "פתיחה בעורך _חיצוני" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "פתיחה באמצעות _עורך RAW" #: ../src/Resources.vala:331 msgid "Send _To..." msgstr "שליחה _אל..." #: ../src/Resources.vala:332 msgid "Send T_o..." msgstr "_שלח ל..." #: ../src/Resources.vala:334 msgid "_Find..." msgstr "_חיפוש…" #: ../src/Resources.vala:335 msgid "Find" msgstr "חיפוש" #: ../src/Resources.vala:336 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "חיפוש תמונה על ידי הקלדת הטקסט המופיע בשמה או בתגיות שלה" #: ../src/Resources.vala:338 msgid "_Flag" msgstr "סימון ב_דגל" #: ../src/Resources.vala:340 msgid "Un_flag" msgstr "_ביטול הדגל" #: ../src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "לא ניתן להפעיל את העורך: %s" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "הוספת התגית \"%s\"" #. Used when adding two tags to photo(s) #: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "הוספת התגיות \"%s\" ו \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "מ_חיקת התגית \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "מחיקת התגית \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:368 msgid "Delete Tag" msgstr "מחיקת תגית" #: ../src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "_שינוי שם התגית \"%s\"..." #: ../src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "שינוי שם התגית \"%s\" ל־\"%s\"" #: ../src/Resources.vala:381 msgid "_Rename..." msgstr "_שינוי שם..." #: ../src/Resources.vala:383 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "ה_חלפת תגיות..." #: ../src/Resources.vala:384 msgid "Modify Tags" msgstr "החלפת התגיות" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "תיוג התמונות בתור \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "תיוג תמונות בתור \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "תיוג התמונות הנבחרות בתור \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "תיוג התמונות הנבחרות בתור \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:396 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "הסרת התגית \"%s\" מתמו_נות" #: ../src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "הסרת התגית \"%s\" מה_תמונות" #: ../src/Resources.vala:401 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "הסרת התגית \"%s\" מתמונות" #: ../src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "הסרת התגית \"%s\" מהתמונות" #: ../src/Resources.vala:406 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "לא ניתן לשנות את שם התגית ל־\"%s\" כיוון שהתגית כבר קיימת." #: ../src/Resources.vala:410 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "לא ניתן לשנות את שם החיפוש ל־\"%s\" כיוון שהחיפוש כבר קיים." #: ../src/Resources.vala:413 msgid "Saved Search" msgstr "חיפוש שנשמר" #: ../src/Resources.vala:415 msgid "Delete Search" msgstr "מחיקת החיפוש" #: ../src/Resources.vala:418 msgid "_Edit..." msgstr "ע_ריכה..." #: ../src/Resources.vala:419 msgid "Re_name..." msgstr "_שינוי שם..." #: ../src/Resources.vala:422 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "שינוי שם החיפוש \"%s\" לשם \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:426 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "מחיקת החיפוש \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:584 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "דירוג %s" #: ../src/Resources.vala:585 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "הגדרת הדירוג ל־%s" #: ../src/Resources.vala:586 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "הדירוג מוגדר ל־%s" #: ../src/Resources.vala:588 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "הצגת %s" #: ../src/Resources.vala:589 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "יש להציג תמונות בדירוג %s בלבד" #: ../src/Resources.vala:590 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s ומעלה" #: ../src/Resources.vala:591 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "הצגת %s ומעלה" #: ../src/Resources.vala:592 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "רק תמונות בעלות דירוג של %s ומעלה" #: ../src/Resources.vala:683 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "הסרת התמונות הנבחרות מהאשפה" #: ../src/Resources.vala:684 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "הסרת התמונות הנבחרות מהספרייה." #: ../src/Resources.vala:686 msgid "_Restore" msgstr "_שחזור" #: ../src/Resources.vala:687 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "העברת התמונות הנבחרות בחזרה לספרייה" #: ../src/Resources.vala:689 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "הצ_גה במנהל הקבצים" #: ../src/Resources.vala:690 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "פתיחת תיקיית התמונה הנבחרת במנהל הקבצים" #: ../src/Resources.vala:693 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "לא ניתן לפתוח במנהל הקבצים: %s" #: ../src/Resources.vala:696 msgid "R_emove From Library" msgstr "ה_סרה מהספרייה" #: ../src/Resources.vala:698 msgid "_Move to Trash" msgstr "ה_עברה לאשפה" #: ../src/Resources.vala:700 msgid "Select _All" msgstr "בחירת ה_כול" #: ../src/Resources.vala:701 msgid "Select all items" msgstr "בחירת כל הפריטים" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:780 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:785 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:789 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a ה־%b ב%d, %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:794 ../src/Resources.vala:804 msgid "%a %b %d" msgstr "%a ה־%d ב%b" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:799 msgid "%d, %Y" msgstr "%d %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "מצגת" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "סימון בדגל" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "תמונות" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "קטעי וידאו" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "תמונות גולמיות (RAW)" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "תמונות גולמיות (RAW)" #: ../src/SearchFilter.vala:934 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "שגיאה בטעינת קובץ מנשק המשתמש %s: %s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: ../src/SearchFilter.vala:945 msgid "Close" msgstr "סגירה" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:951 msgid "Type" msgstr "סוג" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "דירוג" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Back" msgstr "הקודמת" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "מעבר לתמונה הקודמת" #: ../src/SlideshowPage.vala:167 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause" msgstr "השהייה" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275 msgid "Pause the slideshow" msgstr "השהיית המצגת" #: ../src/SlideshowPage.vala:174 msgid "Next" msgstr "הבאה" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "מעבר לתמונה הבאה" #: ../src/SlideshowPage.vala:184 msgid "Change slideshow settings" msgstr "שינוי הגדרות המצגת" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:238 msgid "All photo source files are missing." msgstr "כל קובצי המקור של התמונות חסרים." #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Play" msgstr "הצגה" #: ../src/SlideshowPage.vala:271 msgid "Continue the slideshow" msgstr "המשך בהצגת המצגת" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "ללא שם" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:489 msgid "Export Videos" msgstr "יצוא קטעי וידאו" #: ../src/camera/Branch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "מצלמות" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "לא ניתן לנתק את המצלמה. יש לנסות לנתק את המצלמה ממנהל הקבצים." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "הסתרת תמונות שכבר יובאו" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "יש להציג תמונות שלא יובאו בלבד" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "הייבוא מתחיל, נא להמתין..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:886 msgid "Import _Selected" msgstr "יבוא ה_נבחרות" #: ../src/camera/ImportPage.vala:887 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "יבוא התמונות הנבחרות לספרייה שלך" #: ../src/camera/ImportPage.vala:892 msgid "Import _All" msgstr "יבוא ה_כול" #: ../src/camera/ImportPage.vala:893 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "יבוא כל התמונות לספרייה שלך" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1014 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "על Shotwell לנתק את המצלמה ממערכת הקבצים כדי לגשת אליה. האם להמשיך?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1020 msgid "_Unmount" msgstr "_ניתוק" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "Please unmount the camera." msgstr "נא לנתק את מערכת הקבצים של המצלמה." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1030 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "המצלמה נעולה על ידי יישום אחר. Shotwell יכולה לגשת למצלמה רק כאשר אינה " "נעולה. נא לסגור כל יישום אחר המשתמש במצלמה ולנסות שוב." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1040 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "נא לסגור כל יישום אחר המשתמש במצלמה." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1045 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן לקבל את התצוגות המקדימות מהמצלמה:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1062 msgid "Unmounting..." msgstr "מתבצע ניתוק..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1168 msgid "Fetching photo information" msgstr "פרטי התמונה מתקבלים" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1523 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "התצוגה המקדימה עבור %s מתקבלת" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1639 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "לא ניתן לנעול את המצלמה: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1724 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "האם למחוק תמונה זו מהמצלמה?" msgstr[1] "האם למחוק %d תמונות אלה מהמצלמה?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1727 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "האם למחוק קטע וידאו זה מהמצלמה?" msgstr[1] "האם למחוק %d קטעי וידאו אלה?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1730 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "האם למחוק תמונה/וידאו אלו מהמצלמה?" msgstr[1] "האם למחוק %d תמונות/קטעי וידאו אלו מהמצלמה?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1733 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "האם למחוק קובץ זה מהמצלמה?" msgstr[1] "האם למחוק %d קבצים אלה מהמצלמה?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1760 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "התמונות/קטעי הווידאו מוסרים מהמצלמה" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1764 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "לא ניתן למחוק תמונה אחת/וידאו אחד מהמצלמה עקב שגיאות." msgstr[1] "לא ניתן למחוק %d תמונות/קטעי וידאו מהמצלמה עקב שגיאות." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "יבוא נתונים" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "מסד נתונים %s" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "הייבוא מהמיקום %s לא יכול להימשך עקב השגיאה שאירעה:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "כדי לנסות לייבוא משירות אחר, נא לבחור באחר מהתפריט שלהלן." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "אין לך שום תוספי יבוא נתונים פעילים.\n" "\n" "על מנת להשתמש בתכונת הייבוא מתוך יישום צריך שיהיה לך לפחות תוסף אחד של יבוא " "נתונים פעיל. ניתן להפעיל תוספים בדו־שיח ההעדפות." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "קובץ מסד נתונים:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:898 msgid "_Import" msgstr "י_בוא" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import From Application" msgstr "יבוא מיישום" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470 msgid "_Close" msgstr "_סגירה" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "לא ניתן לפתוח/ליצור מסד נתוני תמונות %s: קוד השגיאה %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "לא ניתן לכתוב אל קובץ מסד נתוני התמונות:\n" " %s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "אירעה שגיאה במהלך הגישה לקובץ מסד הנתונים:\n" " %s\n" "\n" "השגיאה הייתה: \n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:351 msgid "_File" msgstr "_קובץ" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "שמירת התמונה" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "שמירה _בשם..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "שמירת תמונה בשם אחר" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "הדפסת התמונה במדפסת המחוברת למחשב שלך" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:363 msgid "_Photo" msgstr "_תמונה" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s אינו קיים." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s אינו סוג קובץ." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "ל־%s אין תמיכה במבנה הקובץ\n" "%s." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save a Copy" msgstr "שמירת _עותק" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "האם לאבד את השינויים לקובץ %s?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426 msgid "Close _without Saving" msgstr "סגירה _ללא שמירה" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "שגיאה בעת השמירה אל %s: ‏%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508 msgid "Save As" msgstr "שמירה בשם" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "חזרה לממדי התמונה המקוריים" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "הגדרת החיתוך לתמונה זו" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "הטיית ריבוע החיתוך בין הגדרת כיווניות לאורך לבין הגדרת כיוונית לרוחב" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "ללא קיבוע" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "ריבוע" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "מסך" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "וידאו SD‏ (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "וידאו HD‏ (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Letter (8.5 x 11 אינץ')" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 x 17 אינץ')" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 מ\"מ)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 מ\"מ)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1905 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "סגירת הכלי לעיניים אדומות" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1908 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "הסרת אפקטים של עין אדומה באזור הנבחר" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2244 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_איפוס" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2266 msgid "Saturation:" msgstr "רוויה:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2274 msgid "Tint:" msgstr "גוון:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2283 msgid "Temperature:" msgstr "טמפרטורה:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2291 msgid "Shadows:" msgstr "צללים:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2299 msgid "Highlights:" msgstr "הדגשה:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset Colors" msgstr "איפוס הצבעים" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "איפוס כל ההתאמות לצבע המקורי" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2705 msgid "Temperature" msgstr "טמפרטורה" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2718 msgid "Tint" msgstr "גוון" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2731 msgid "Saturation" msgstr "רוויה" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2744 msgid "Exposure" msgstr "חשיפה" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2757 msgid "Shadows" msgstr "צללים" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2770 msgid "Highlights" msgstr "הדגשות" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2780 msgid "Contrast Expansion" msgstr "הרחבת הניגודיות" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "זווית:" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d תמונות/קטעי וידאו" msgstr[1] "תמונה/וידאו %d" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "אין אירועים" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "הצגת הערה לכל אירוע" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "אין אירועים" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "לא נמצאו אירועים" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "אירועים" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "ללא תאריך" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "תיקיות" #: ../src/library/Branch.vala:36 ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "Library" msgstr "ספרייה" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "מתבצע יבוא..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "_Stop Import" msgstr "ע_צירת היבוא" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:68 msgid "Stop importing photos" msgstr "עצירת יבוא התמונות" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124 msgid "Preparing to import..." msgstr "בהכנות ליבוא..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "יובאו %s" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "היבוא האחרון" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "י_בוא מתיקייה..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "יבוא תמונות מהכונן לספרייה" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "ייבוא מ_יישום..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "מיון _אירועים" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "פינוי ה_אשפה" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "מחיקת כל התמונות באשפה" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "צפייה ב_אירוע עבור תמונה" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:333 msgid "_Find" msgstr "_חיפוש" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "חיפוש תמונות וקטעי וידאו לפי קריטריונים של חיפוש" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:345 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:185 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "חיפוש _שמור חדש..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:367 msgid "_Photos" msgstr "_תמונות" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:371 msgid "Even_ts" msgstr "_אירועים" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:390 msgid "_Basic Information" msgstr "פרטים _בסיסיים" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "הצגת פרטים בסיסיים עבור הבחירה" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:396 msgid "E_xtended Information" msgstr "_פרטים מורחבים" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "הצגת פרטים מורחבים עבור הבחירה" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:402 msgid "_Search Bar" msgstr "_סרגל חיפוש" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "Display the search bar" msgstr "הצגת סרגל החיפוש" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:408 msgid "S_idebar" msgstr "סרגל _צד" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "Display the sidebar" msgstr "הצגת סרגל הצד" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:667 msgid "Import From Folder" msgstr "יבוא מתיקייה" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:736 msgid "Empty Trash" msgstr "פינוי האשפה" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:736 msgid "Emptying Trash..." msgstr "האשפה מתרוקנת..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:895 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "‏Shotwell מוגדר לייבא תמונות לתיקיית הבית שלך.\n" "אנו ממליצים לשנות זאת בעריכה %s העדפות.\n" "האם ברצונך להמשיך בייבוא התמונות?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:898 ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "Library Location" msgstr "מיקום הספרייה" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:911 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "לא ניתן לייבא תמונות לתיקייה זו." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1199 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1243 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1254 msgid "Updating library..." msgstr "הספרייה מתעדכנת..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1260 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "בהכנות ליבוא תמונות באופן אוטומטי...." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1265 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "התמונות מיובאות אוטומטית..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1273 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "נתוני העל נכתבים לקבצים..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "קבצים חסרים" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "מחיקה..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "סל האשפה" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "סל האשפה ריק" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "התמונות נמחקות" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "ספריית התמונות שלך אינה נתמכת בגרסה זו של Shotwell. נראה כי הספרייה נוצרה " "באמצעות Shotwell %s (סכמה %d). גרסה זו הנה %s (סכמה %d). נא להשתמש בגרסה " "העדכנית ביותר של Shotwell." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "לא עלה בידי Shotwell לשדרג את ספריית התמונות שלך מגרסה %s (סכמה%d) לגרסה %s " "(סכמה %d). למידע נוסף ניתן לבקר באתר הוויקי של Shotwell בכתובת %s" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "ספריית התמונות שלך אינה תואמת לגרסה זו של Shotwell. נראה כי ספרייה זו נוצרה " "על ידי Shotwell %s (סכמה%d). גרסה זו הנה %s (סכמה %d). נא לפנות את ספריית " "התמונות שלך על ידי מחיקת %s ויבוא התמונות שלך מחדש." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "אירעה שגיאה בלתי ידועה בעת הניסיון לאימות מסד הנתונים של Shotwell: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Loading Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "הנתיב לנתונים הפרטיים של Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "אין לבדוק מה השינויים בתיקיות בזמן פעולת התכנית" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "אין להציג מד התקדמות בזמן ההפעלה" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "הצגת גרסת היישום" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "נמוכה (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "בינונית (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "גבוהה (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "מרבית (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "פרסום" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "בהכנה להעלאה" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "%d נשלחו מתוך %d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "לא ניתן להמשיך בפרסום אל %s כיוון שאירעה שגיאה:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "כדי לנסות לפרסם לשירות אחד, יש לבחור באחד מהתפריט שלהלן." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "התמונה/וידאו הנבחרים פורסמו בהצלחה." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "קטעי הווידאו פורסמו בהצלחה." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "התמונות הנבחרות פורסמו בהצלחה." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "קטע הווידאו הנבחר פורסם בהצלחה." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "התמונה הנבחרת פורסמה בהצלחה." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "פרטי החשבון מתקבלים..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "בהליכי כניסה..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" msgstr "פרסום תמונות" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish photos _to:" msgstr "פרסום תמונות _אל:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Videos" msgstr "פרסום קטעי וידאו" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish videos _to" msgstr "פרסום קטעי וידאו _אל:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "פרסום תמונות וקטעי וידאו" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "פרסום תמונות וקטעי וידאו _אל:" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360 msgid "Unable to publish" msgstr "לא ניתן לפרסם" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell אינו יכול להעלות את התכנים המבוקשים מאחר ואין תוסף טעינה מתאים " "לשרות הנדרש. על מנת לתקן זאת, בחר באפשרות ערוך העדפות %s והפעל את אחד " "או יותר מתוספי ההעלאה בלשונית תוספים." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "החיפושים השמורים" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "מכיל" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "הוא בדיוק" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "מתחיל ב־" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "מסתיים ב־" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "אינו מכיל" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "לא מוגדר" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "is set" msgstr "מוגדר" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "הוא" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "אינו" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "כל תמונה שהיא" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "תמונה גולמית" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "וידאו" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "יש" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "אין" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "שינויים" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "שינויים פנימיים" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "שינויים חיצוניים" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "מסומן בדגלון" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "לא מסומן בדגלון" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "ומעלה" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "בלבד" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "ומטה" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "הוא לאחר" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "הוא לפני" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "הוא בין" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "וגם" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:695 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:700 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:701 msgid "OK" msgstr "אישור" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:719 msgid "any" msgstr "כלשהו" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "all" msgstr "הכול" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "none" msgstr "אף אחד מאלה" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr " כלשהו" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "תגית" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "הערה" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "שם האירוע" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "שם הקובץ" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "סוג המדיה" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "מצב הדגלון" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "מצב תמונה" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: ../src/sidebar/Tree.vala:189 msgid "New _Tag..." msgstr "תגית _חדשה..." #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "מעברים במצגת" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(אין)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "אין" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "אקראי" #: ../src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "תגיות" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "הגדרה כרקע שולחן העבודה" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" msgstr "שימוש עבור שולחן העבודה" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "שימוש עבור מסך הנעילה" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "הגדרה כמצגת שולחן העבודה" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "הצגת כל תמונה למשך" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "משך הזמן" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "יצירת מצגת לרקע שולחן העבודה" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "כמה זמן תופיע כל תמונה ברקע שולחן העבודה" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "_Name of search:" msgstr "_שם החיפוש:" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Match" msgstr "ה_תאמה" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "of the following:" msgstr "מהבאים:" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "Printed Image Size" msgstr "גודל התמונה המודפסת" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Use a _standard size:" msgstr "שימוש בגודל _רגיל:" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "שימוש בגודל _מותאם אישית:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "התאמת _יחס התצוגה של התמונה" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Autosize:" msgstr "_גודל אוטומטי:" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "Titles" msgstr "כותרות" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Print image _title" msgstr "הדפסת _כותרת התמונה" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Pixel Resolution" msgstr "רזולוציית הפיקסלים" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "_Output photo at:" msgstr "_פלט התמונה תחת:" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "pixels per inch" msgstr "פיקסלים לאינטש" #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell העדפות" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "white" msgstr "לבן" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "black" msgstr "שחור" #: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "מ_עקב אחר התיקייה של הספרייה לגילוי קבצים חדשים" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" msgstr "נתוני על" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "ניתן לכתוב תגיות, כותרות ונתוני _על נוספים לקובצי תמונה" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "_Import photos to:" msgstr "י_בוא תמונות אל:" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Background:" msgstr "_רקע:" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "Importing" msgstr "בהליכי יבוא" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "_Directory structure:" msgstr "מבנה ה_תיקיות:" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Pattern:" msgstr "ת_בנית:" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "Example:" msgstr "דוגמה:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "שי_נוי שמות כל הקבצים המיובאים לאותיות קטנות" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "RAW Developer" msgstr "מתכנת ה־RAW" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "De_fault:" msgstr "_ברירת מחדל" #: ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "עורך תמונות _חיצוני:" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "External _RAW editor:" msgstr "עורך RAW _חיצוני:" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External Editors" msgstr "עורכים חיצוניים" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "Plugins" msgstr "תוספים" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "ה_שהיה:" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Transition effect:" msgstr "_אפקט מעבר:" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "Transition d_elay:" msgstr "ה_שהיית המעבר:" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Show t_itle" msgstr "הצג _כותרת" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "seconds" msgstr "שניות" #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "ה_סרה בלבד" #~ msgid "Import media _from:" #~ msgstr "יבוא מדיה מהמי_קום:" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "Shotwell מוגדרת לייבא תמונות לתיקיית הבית שלך.\n" #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "נכנסת לחשבון ה־Tumblr בשם (name).\n" #~ "\n" #~ "(תווית זו נקבעת בתוך הקוד, \n" #~ "ולכן שינויים כאן לא יוצגו)"