# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. # See COPYING for license. # # # Translators: # Dovix Dovix , 2012 # verayin , 2011 # Yaron Shahrabani , 2011-2013 # yoseforb , 2013 # lsbeeler , 2011 # Amiad B , 2011 # Yaron Shahrabani , 2011-2012 # Yosef Or Boczko , 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=Shotwell&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-14 17:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-14 18:17+0300\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" "Language-Team: עברית <>\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n!=1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in.in:4 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: src/MediaPage.vala:435 src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:9 msgid "Popular photo manager" msgstr "מנהל תמונות פופולרי" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:11 msgid "" "Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME " "desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize " "them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo " "editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. " "Shotwell's non-destructive photo editor does not alter your master photos, " "making it easy to experiment and correct errors." msgstr "" "‏Shotwell הוא מנהל תמונות מהיר וקל לשימוש שעוצב עבור שולחן העבודה GNOME. הוא " "מאפשר לך לייבא תמונות מהמצלמה שלך לכונן הקשיח, לארגן אתם לפי תאריך, נושא " "ואפילו לפי דירוג. הוא גם מציע עריכת תמונות בסיסית, כמו חיתוך, תיקון עיניים " "אדומות, התאמת צבעים ויישור. עורך התמונות של Shotwell אינו הורס תמונות, הוא " "אינו משנה את התמונות המקוריות, מה שמקל על ביצוע ניסיונות ותיקון טעויות." #: misc/shotwell.appdata.xml.in:18 msgid "" "When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as " "Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus), and more." msgstr "" "בעת צפייה, Shotwell יכול להעלות את התמונות שלך למגוון של אתרי אינטרנט, כמו " "Facebook, Flickr, ‏Picasa ‏(Google Plus) ועוד." #: misc/shotwell.appdata.xml.in:22 msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats." msgstr "‏Shotwell תומך ב־JPEG, PNG, TIFF ובתבניות קובץ RAW אחרות ." #: misc/shotwell.desktop.in.in:5 src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "מנהל תמונות" #: misc/shotwell.desktop.in.in:6 msgid "Organize your photos" msgstr "ארגון התמונות שלך" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: misc/shotwell.desktop.in.in:8 msgid "" "album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;" "organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;" "rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;" msgstr "" "אלבום;אלבומים;מצלמה;מצלמות;חיתוך;עריכה;שיפור;הגדלה;ייצוא;יצוא;גלריה;תמונה;" "תמונות;ייבוא;יבוא;ארגון;תצלום;תצלומים;צילום;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: misc/shotwell.desktop.in.in:11 misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:8 msgid "shotwell" msgstr "shotwell" #: misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:4 msgid "Shotwell Viewer" msgstr "מציג התמונות Shotwell" #: misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:5 src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "מציג תמונות" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:6 msgid "authentication token" msgstr "authentication token" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:7 msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in." msgstr "Yandex-Fotki authentication token, if logged in." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:14 msgid "Token" msgstr "Token" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:15 msgid "The token to access tumblr" msgstr "The token to access tumblr" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:20 msgid "Secret token" msgstr "Secret token" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:21 msgid "The secret token to sign oauth requests" msgstr "The secret token to sign oauth requests" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:416 msgid "default size" msgstr "default size" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:27 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr" msgstr "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:32 msgid "default blog" msgstr "default blog" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:33 msgid "The name of the default blog of the user, if any" msgstr "The name of the default blog of the user, if any" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:40 msgid "Rajce URL" msgstr "Rajce URL" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:41 msgid "URL of the Rajce server." msgstr "URL of the Rajce server." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:384 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:442 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498 msgid "username" msgstr "username" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:47 msgid "Rajce username, if logged in." msgstr "Rajce username, if logged in." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:52 msgid "token" msgstr "token" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:53 msgid "user token, if remembered." msgstr "user token, if remembered." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460 msgid "last category" msgstr "last category" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:59 msgid "The last selected Rajce category." msgstr "The last selected Rajce category." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472 msgid "last photo size" msgstr "last photo size" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:65 msgid "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Rajce." msgstr "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Rajce." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:70 msgid "remember" msgstr "remember" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:71 msgid "If true, remember last login." msgstr "If true, remember last login." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:76 msgid "hide album" msgstr "hide album" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:77 msgid "If true, hide the newly created Rajce album." msgstr "If true, hide the newly created Rajce album." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82 msgid "open album in web browser" msgstr "open album in web browser" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:83 msgid "" "If true, open target album in the web browser just after uploading photos" msgstr "" "If true, open target album in the web browser just after uploading photos" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:402 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:522 msgid "remove sensitive info from uploads" msgstr "remove sensitive info from uploads" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:89 msgid "" "Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed " "first" msgstr "" "Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed " "first" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:22 msgid "display basic properties" msgstr "display basic properties" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23 msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise." msgstr "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:28 msgid "display extended properties" msgstr "display extended properties" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29 msgid "" "True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise." msgstr "" "True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:34 msgid "display sidebar" msgstr "display sidebar" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35 msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise." msgstr "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:40 msgid "display toolbar" msgstr "display toolbar" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41 msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise." msgstr "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:46 msgid "display search bar" msgstr "display search bar" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47 msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise." msgstr "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:52 msgid "display photo titles" msgstr "display photo titles" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53 msgid "" "True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise." msgstr "" "True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:58 msgid "display photo comments" msgstr "display photo comments" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59 msgid "" "True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise." msgstr "" "True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:64 msgid "display event comments" msgstr "display event comments" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65 msgid "" "True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event " "views, false otherwise." msgstr "" "True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event " "views, false otherwise." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:70 msgid "display photo tags" msgstr "display photo tags" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71 msgid "" "True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, " "false otherwise." msgstr "" "True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, " "false otherwise." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:76 msgid "display photo ratings" msgstr "display photo ratings" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77 msgid "" "True if a photo's rating should be displayed as overlaid trinket, false " "otherwise." msgstr "" "True if a photo's rating should be displayed as overlaid trinket, false " "otherwise." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:82 msgid "rating filter level" msgstr "rating filter level" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83 msgid "" "Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or " "better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three " "or better, 6: Four or better, 7: Five or better." msgstr "" "Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or " "better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three " "or better, 6: Four or better, 7: Five or better." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:88 msgid "sort events ascending" msgstr "sort events ascending" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89 msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending." msgstr "True if events should be sorted ascending, false if descending." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:94 msgid "sort library photos ascending" msgstr "sort library photos ascending" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95 msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending." msgstr "" "True if library photos should be sorted ascending, false if descending." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:100 msgid "sort library photos criteria" msgstr "sort library photos criteria" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101 msgid "" "A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views." msgstr "" "A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:106 msgid "sort event photos ascending" msgstr "sort event photos ascending" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107 msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending." msgstr "True if event photos should be sorted ascending, false if descending." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:112 msgid "sort event photos criteria" msgstr "sort event photos criteria" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113 msgid "Specifies the sort criteria for event photos." msgstr "Specifies the sort criteria for event photos." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:118 msgid "use 24 hour time" msgstr "use 24 hour time" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119 msgid "" "True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use " "AM/PM notation." msgstr "" "True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use " "AM/PM notation." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:124 msgid "keep relative time between photos" msgstr "keep relative time between photos" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, relative time should be " "maintained. False if all photos should be set to the same time." msgstr "" "True if when adjusting time/date of photos, relative time should be " "maintained. False if all photos should be set to the same time." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:130 msgid "modify original photo files" msgstr "modify original photo files" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, the original files should be " "modified as well. False if changes are made only in the database." msgstr "" "True if when adjusting time/date of photos, the original files should be " "modified as well. False if changes are made only in the database." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:136 msgid "show welcome dialog on startup" msgstr "show welcome dialog on startup" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137 msgid "" "True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it " "should not be shown." msgstr "" "True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it " "should not be shown." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:142 msgid "sidebar position" msgstr "sidebar position" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143 msgid "The width, in pixels, of the sidebar" msgstr "The width, in pixels, of the sidebar" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:148 msgid "photo thumbnail scale" msgstr "photo thumbnail scale" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149 msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360." msgstr "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:154 msgid "pin toolbar state" msgstr "pin toolbar state" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155 msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not." msgstr "Pin toolbar in fullscreen, or not." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:160 msgid "background color" msgstr "background color" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161 msgid "A grayscale color for use as the background color." msgstr "A grayscale color for use as the background color." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:166 msgid "Selection state of \"hide photos\" option" msgstr "Selection state of \"hide photos\" option" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167 msgid "" "Last used selection state of the \"hide photos already imported\" option in " "the import page." msgstr "" "Last used selection state of the \"hide photos already imported\" option in " "the import page." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:174 msgid "delay" msgstr "delay" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:175 msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow." msgstr "Delay (in seconds) between photos in the slideshow." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180 msgid "transition delay" msgstr "transition delay" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:181 msgid "" "The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow" msgstr "" "The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:186 msgid "transition effect id" msgstr "transition effect id" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187 msgid "" "The name of the transition effect that will be used between photos when " "running a slideshow" msgstr "" "The name of the transition effect that will be used between photos when " "running a slideshow" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:192 msgid "Show title" msgstr "Show title" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193 msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow" msgstr "Whether to show the title of a photo during the slideshow" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200 msgid "maximize library window" msgstr "maximize library window" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:201 msgid "True if library application is maximized, false otherwise." msgstr "True if library application is maximized, false otherwise." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:206 msgid "width of library window" msgstr "width of library window" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:207 msgid "The last recorded width of the library application window." msgstr "The last recorded width of the library application window." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:212 msgid "height of library window" msgstr "height of library window" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213 msgid "The last recorded height of the library application window." msgstr "The last recorded height of the library application window." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:218 msgid "maximize direct-edit window" msgstr "maximize direct-edit window" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219 msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise." msgstr "True if direct-edit application is maximized, false otherwise." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:224 msgid "width of direct-edit window" msgstr "width of direct-edit window" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225 msgid "The last recorded width of the direct-edit application window." msgstr "The last recorded width of the direct-edit application window." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:230 msgid "height of direct-edit window" msgstr "height of direct-edit window" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231 msgid "The last recorded height of the direct-edit application window." msgstr "The last recorded height of the direct-edit application window." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:236 msgid "sidebar divider position" msgstr "sidebar divider position" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237 msgid "" "The last recorded position of the divider between the sidebar and view in " "library application window." msgstr "" "The last recorded position of the divider between the sidebar and view in " "library application window." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244 msgid "import directory" msgstr "import directory" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:245 msgid "Directory in which imported photo files are placed." msgstr "Directory in which imported photo files are placed." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250 msgid "watch library directory for new files" msgstr "watch library directory for new files" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:251 msgid "" "If true, files added to the library directory are automatically imported." msgstr "" "If true, files added to the library directory are automatically imported." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:256 msgid "write metadata to master files" msgstr "write metadata to master files" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257 msgid "" "If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master " "photo file." msgstr "" "If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master " "photo file." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:262 msgid "use lowercase filenames" msgstr "use lowercase filenames" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263 msgid "" "If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing " "photo files" msgstr "" "If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing " "photo files" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:268 msgid "directory pattern" msgstr "directory pattern" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269 msgid "" "A string encoding a naming pattern that will be used to name photo " "directories on import." msgstr "" "A string encoding a naming pattern that will be used to name photo " "directories on import." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:274 msgid "directory pattern custom" msgstr "directory pattern custom" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275 msgid "" "A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo " "directories on import." msgstr "" "A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo " "directories on import." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:280 msgid "RAW developer default" msgstr "RAW developer default" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281 msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use." msgstr "Default option for which RAW developer Shotwell will use." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:288 msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice." msgstr "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:289 msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made." msgstr "A numeric code representing the last crop menu choice the user made." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio's numerator." msgstr "Most-recently-used crop custom aspect ratio's numerator." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom " "crop ratio the user entered." msgstr "" "A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom " "crop ratio the user entered." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:298 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio's denominator." msgstr "Most-recently-used crop custom aspect ratio's denominator." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:299 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom " "crop ratio the user entered." msgstr "" "A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom " "crop ratio the user entered." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306 msgid "external photo editor" msgstr "external photo editor" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307 msgid "External application used to edit photos." msgstr "External application used to edit photos." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:312 msgid "external raw editor" msgstr "external raw editor" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:313 msgid "External application used to edit RAW photos." msgstr "External application used to edit RAW photos." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:320 msgid "last used publishing service" msgstr "last used publishing service" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:321 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:327 msgid "" "A numeric code representing the last service to which photos were published" msgstr "" "A numeric code representing the last service to which photos were published" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:326 msgid "default publishing service" msgstr "default publishing service" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:340 msgid "access token" msgstr "access token" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:341 msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any" msgstr "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:346 msgid "user i.d." msgstr "user i.d." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:347 msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any" msgstr "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:352 msgid "user name" msgstr "user name" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:353 msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any" msgstr "The name of the currently logged in Facebook user, if any" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:358 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:390 msgid "default size code" msgstr "default size code" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:359 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Facebook" msgstr "" "A numeric code representing the default size for photos published to Facebook" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365 msgid "" "Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed " "first" msgstr "" "Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed " "first" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:372 msgid "OAuth Access Phase Token" msgstr "OAuth Access Phase Token" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:373 msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:378 msgid "OAuth Access Phase Token Secret" msgstr "OAuth Access Phase Token Secret" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:379 msgid "" "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " "token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " "token for the currently logged in Flickr user, if any" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:385 msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "The user name of the currently logged in Flickr user, if any" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:391 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Flickr" msgstr "" "A numeric code representing the default size for photos published to Flickr" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:396 msgid "default visibility" msgstr "default visibility" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:397 msgid "" "A numeric code representing the default visibility for photos published to " "Flickr" msgstr "" "A numeric code representing the default visibility for photos published to " "Flickr" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:403 msgid "" "Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed " "first" msgstr "" "Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed " "first" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:410 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542 msgid "refresh token" msgstr "refresh token" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:411 msgid "" "The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the " "currently logged in user, if any." msgstr "" "The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the " "currently logged in user, if any." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:417 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Picasa " "Web Albums" msgstr "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Picasa " "Web Albums" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:516 msgid "last album" msgstr "last album" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:517 msgid "The name of the last album the user published photos to, if any" msgstr "The name of the last album the user published photos to, if any" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429 msgid "" "Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata removed " "first" msgstr "" "Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata removed " "first" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:436 msgid "Piwigo URL" msgstr "Piwigo URL" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:437 msgid "URL of the Piwigo server." msgstr "URL of the Piwigo server." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:443 msgid "Piwigo username, if logged in." msgstr "Piwigo username, if logged in." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:448 msgid "password" msgstr "password" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:449 msgid "Piwigo password, if logged in." msgstr "Piwigo password, if logged in." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454 msgid "remember password" msgstr "remember password" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455 msgid "If true, remember the Piwigo password." msgstr "If true, remember the Piwigo password." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461 msgid "The last selected Piwigo category." msgstr "The last selected Piwigo category." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466 msgid "last permission level" msgstr "last permission level" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467 msgid "The last chosen Piwigo permission level." msgstr "The last chosen Piwigo permission level." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473 msgid "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Piwigo." msgstr "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Piwigo." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:479 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed " "first" msgstr "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed " "first" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484 msgid "" "if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo" msgstr "" "if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from " "the title if title is set and comment unset" msgstr "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from " "the title if title is set and comment unset" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:490 msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo" msgstr "do not upload tags when uploading to Piwigo" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:491 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on " "upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server." msgstr "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on " "upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499 msgid "Gallery3 username" msgstr "Gallery3 username" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504 msgid "API key" msgstr "API key" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505 msgid "Gallery3 API key" msgstr "Gallery3 API key" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510 msgid "URL" msgstr "URL" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511 msgid "Gallery3 site URL" msgstr "Gallery3 site URL" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:523 msgid "" "Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their " "metadata removed first" msgstr "" "Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their " "metadata removed first" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:528 msgid "scaling constraint of uploaded picture" msgstr "scaling constraint of uploaded picture" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:529 msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded" msgstr "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:534 msgid "pixels of the major axis uploaded picture" msgstr "pixels of the major axis uploaded picture" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:535 msgid "" "The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if " "scaling-constraint-id is an appropriate value" msgstr "" "The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if " "scaling-constraint-id is an appropriate value" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543 msgid "" "The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged " "in user, if any." msgstr "" "The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged " "in user, if any." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:550 msgid "last used import service" msgstr "last used import service" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:551 msgid "" "A numeric code representing the last service from which photos were imported" msgstr "" "A numeric code representing the last service from which photos were imported" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:558 msgid "interpreter state cookie" msgstr "interpreter state cookie" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:559 msgid "" "A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment" msgstr "" "A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566 msgid "content layout mode" msgstr "content layout mode" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567 msgid "" "A numeric code that describes how photos are laid out on the page during " "printing" msgstr "" "A numeric code that describes how photos are laid out on the page during " "printing" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572 msgid "content ppi" msgstr "content ppi" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:573 msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing" msgstr "" "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:578 msgid "content width" msgstr "content width" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:579 msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "The width of the printed emulsion on the page when printing" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:584 msgid "content height" msgstr "content height" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:585 msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "The height of the printed emulsion on the page when printing" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:590 msgid "content units" msgstr "content units" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:591 msgid "" "A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used " "when printing" msgstr "" "A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used " "when printing" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:596 msgid "images per page code" msgstr "images per page code" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:597 msgid "" "A numeric code representing the currently selected images per page mode used " "when printing" msgstr "" "A numeric code representing the currently selected images per page mode used " "when printing" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:602 msgid "size selection" msgstr "size selection" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:603 msgid "" "The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes" msgstr "" "The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:608 msgid "match aspect ratio" msgstr "match aspect ratio" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:609 msgid "" "Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the " "original photo" msgstr "" "Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the " "original photo" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:614 msgid "print titles" msgstr "print titles" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:615 msgid "" "True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, " "false otherwise." msgstr "" "True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, " "false otherwise." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:620 msgid "titles font" msgstr "titles font" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:621 msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed." msgstr "The name of the font to use for photo titles when they are printed." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632 msgid "enable facebook publishing plugin" msgstr "enable facebook publishing plugin" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633 msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:638 msgid "enable flickr publishing plugin" msgstr "enable flickr publishing plugin" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:639 msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:644 msgid "enable picasa publishing plugin" msgstr "enable picasa publishing plugin" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:645 msgid "" "True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false otherwise" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:650 msgid "enable youtube publishing plugin" msgstr "enable youtube publishing plugin" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:651 msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:656 msgid "enable piwigo publishing plugin" msgstr "enable piwigo publishing plugin" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:657 msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:662 msgid "enable yandex publishing plugin" msgstr "enable yandex publishing plugin" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:663 msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:668 msgid "enable tumblr publishing plugin" msgstr "enable tumblr publishing plugin" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:669 msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:674 msgid "enable rajce publishing plugin" msgstr "enable rajce publishing plugin" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:675 msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:680 msgid "enable gallery3 publishing plugin" msgstr "enable gallery3 publishing plugin" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:681 msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:686 msgid "enable F-Spot import plugin" msgstr "enable F-Spot import plugin" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:687 msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:692 msgid "enable slideshow crumble transition" msgstr "enable slideshow crumble transition" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:693 msgid "" "True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:698 msgid "enable slideshow fade transition" msgstr "enable slideshow fade transition" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:699 msgid "" "True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:704 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:728 msgid "enable slideshow slide transition" msgstr "enable slideshow slide transition" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:705 msgid "" "True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:710 msgid "enable slideshow clock transition" msgstr "enable slideshow clock transition" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:711 msgid "" "True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:716 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:722 msgid "enable slideshow circle transition" msgstr "enable slideshow circle transition" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:717 msgid "" "True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:723 msgid "" "True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:729 msgid "" "True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:734 msgid "enable slideshow squares transition" msgstr "enable slideshow squares transition" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:735 msgid "" "True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:740 msgid "enable slideshow stripes transition" msgstr "enable slideshow stripes transition" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:741 msgid "" "True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:746 msgid "enable slideshow chess transition" msgstr "enable slideshow chess transition" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:747 msgid "" "True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false " "otherwise" msgstr "" "True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false " "otherwise" #: plugins/common/Resources.vala:12 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "ביקור באתר של Shotwell" #: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:676 msgid "translator-credits" msgstr "" "ירון שהרבני \n" "יוסף אור בוצ׳קו " #: plugins/common/RESTSupport.vala:451 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:958 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "קובץ זמני הנדרש להפקה אינו זמין" #: plugins/common/RESTSupport.vala:1157 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "כבר התחברת ומחוץ לשרתי Google תחת הפעלת Shotwell.\n" "\n" "בכדי להמשיך לפרסם על שרתי Google, יש לצאת ולהפעיל מחדש את Shotwell, ואחר " "לנסות לפרסם שוב." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:36 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "כל הזכויות שמורות 2016 מוסד חופש התכנה בע״מ." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "ברוך בואך לשרות ייבוא הספריה של F-Spot.\n" "\n" "אנא בחר ספריה לייבוא, או ע\"י בחירת אחת הספריות שאותרו ע\"י Shotwell או ע\"י " "בחירת קובץ מסד נתונים של F-Spot." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "ברוך בואך לשרות ייבוא הספריה של F-Spot.\n" "\n" "אנא בחר קובץ מסד נתונים של F-Spot." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "בחר באופן ידני קובץ מסד נתונים של F-Spot לטעינה:" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "אין אפשרות לפתוח את קובץ מסד הנתונים של F-Spot: הקובץ לא קיים או שאינו קובץ " "מסד נתונים" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "אין אפשרות לפתוח את קובץ מסד הנתונים של F-Spot: גרסת הקובץ אינה נתמכת ע\"י " "Shotwell" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "אין אפשרות לפתוח את קובץ מסד הנתונים של F-Spot: חלה שגיאה בעת טעינת טבלת " "התגיות" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "אין אפשרות לפתוח את קובץ מסד הנתונים של F-Spot: חלה שגיאה בעת טעינת טבלת " "התמונות." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:72 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell מצא %d תמונות בספריית F-Spot והן מיובאות כרגע.תמונות כפולות יזוהו " "ויוסרו באופן אוטומטי.\n" "\n" "באפשרותך לסגור חלונית זו ולהתחיל להשתמש ב-Shotwell בזמן שהייבוא מתבצע ברקע." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:86 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "ספריית F-Spot: %s" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:424 msgid "Preparing to import" msgstr "מתכונן לייבוא" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "שרותי ייבוא מידע בסיסי" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:5 #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125 msgid "Go _Back" msgstr "_חזרה" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:8 #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:145 #: ui/shotwell.ui:1627 msgid "_Login" msgstr "_התחברות" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:34 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "כתובת _Gallery3:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:64 msgid "_User name:" msgstr "שם _משתמש:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:79 msgid "_Password:" msgstr "_ססמה:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:178 msgid "API _Key:" msgstr "_מפתח API:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:208 msgid "or" msgstr "או" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:5 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:38 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:116 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:115 #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:197 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:137 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:229 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:99 msgid "_Logout" msgstr "י_ציאה" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:8 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:247 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:134 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:129 #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:212 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:153 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:243 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:115 msgid "_Publish" msgstr "_פרסום" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:11 msgid "A _new album" msgstr "אלבום _חדש" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:17 msgid "An _existing album" msgstr "אלבום _קיים" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:22 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "ה_סרת מידע אודות מיקום, תג או מזהה מצלמה לפני העלאה" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:135 msgid "Scaling constraint:" msgstr "אילוץ שמירת יחס:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:153 msgid "pixels" msgstr "פיקסלים" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:195 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 #: src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "הגודל המקורי" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:196 #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "רוחב או גובה" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "‏Gallery3 מודול פרסום" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "נכון לעכשיו לא נכנסת לשירות Gallery.\n" "\n" "כדי להמשיך אמור להיות ברשותך חשבון Gallery3." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "תיקיית בררת מחדל עבור Shotwell" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "הקובץ „%s” עשוי שלא להיתמך או להיות גדול מדי עבור שלב זה של Gallery3." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "יש לשים לב כי Gallery3 תומך בסוגי וידאו אשר Flowplayer תומך." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1021 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1773 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " "continue." msgstr "קובץ הנדרש לפרסום אינו זמין. הפרסום ל־%s לא יכול להמשך." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "פרסום ל־%s כ־%s." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "יש להזין את הכתובת עבור אתר ה־Gallery3 שלך ואת שם המשתמש והססמה (או מפתח " "API) עבור חשבון ה־Gallery3 שלך." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "שם המשתמש והססמה או מפתח ה־API שגויים. יש לנסות שוב, להזין מחדש את שם המשתמש " "והססמה שלך להלן." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "הכתובת שהוזנה אינה מופיעה בתיקייה הראשית של מופע Gallery3. יש לוודא כי הזנת " "אותה כראוי והיא אינה מכילה רכיבים נגררים (כמו index.php)." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872 msgid "Unrecognized User" msgstr "משתמש לא מוכר" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877 msgid " Site Not Found" msgstr "האתר לא נמצא" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:49 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:49 msgid "_Email address" msgstr "כתובת _דוא״ל" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:59 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:59 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:73 msgid "_Password" msgstr "_ססמה" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:103 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:894 msgid "_Remember" msgstr "_זכירת ססמה" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:125 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:107 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:151 msgid "Login" msgstr "כניסה" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:111 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:75 msgid "An _existing album:" msgstr "אלבום _קיים:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:135 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:94 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:52 msgid "A _new album named:" msgstr "_אלבום חדש בשם:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:159 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1005 msgid "_Hide album" msgstr "ה_סתרת אלבום" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:178 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 msgid "Open target _album in browser" msgstr "פתיחת ידע ה_אלבום בדפדפן" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "כל הזכויות שמורות (C) 2013 rajce." #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:744 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "אירעה שגיאה בעת הפרסום ל־Rajce. נא לנסות שוב." #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:833 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "נא להזין את כתובת הדוא״ל והססמה של חשבון ה־Rajce שלך." #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:834 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "כתובת דוא״ל ו/או ססמה שגויים. נא לנסות שנית" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:865 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "שם משתמש דוא״ל או ססמה שגויים" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1012 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "נכנסת ל־Rajce בשם %s." #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:24 msgid "Photos will appear in:" msgstr "התמונות יופיעו תחת:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "שירותי פרסום נוספים של Shotwell" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:43 msgid "Blogs:" msgstr "בלוגים:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:60 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61 msgid "Photo _size:" msgstr "_גודל תמונה:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:36 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "כל הזכויות שמורות 2012 ל־BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1230 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500‎ × 375 פיקסלים" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1231 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024‎ × 768 פיקסלים" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280‎ × 853 פיקסלים" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:311 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:321 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "'%s' אינו פלט תקין לבקשת אימות מסוג OAuth" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:559 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( )‎: אינו ניתן לאתחול, כיוון שמנשק זה אינו ניתן לאתחול " "מחדש." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "נא להזין את שם המשתמש והססמה של חשבון ה־Tumblr שלך" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:588 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:992 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "שם המשתמש ו/או הססמה אינם נכונים. נא לנסות שנית" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:615 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1026 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "שם משתמש או ססמה שגויים" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:634 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:752 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "טעינת המנשק נכשלה: %s" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:734 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "נכנסת לחשבונך ב־Tumblr בשם %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "כל הזכויות שמורות 2010+ ל־Evgeniy Polyakov‏ " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "ביקור באתר Yandex.Fotki" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:658 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "לא נכנסת לשירות Yandex.Fotki." #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:24 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_אלבומים (או כתיבת חדש):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:38 msgid "Access _type:" msgstr "_סוג הגישה" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:81 msgid "Disable _comments" msgstr "נטרול הה_ערות" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:96 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_איסור הורדת התמונה המקורית" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:159 msgid "Public" msgstr "ציבורי" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:162 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1194 msgid "Friends" msgstr "חברים" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:165 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:498 msgid "Private" msgstr "פרטי" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "פרסום לאלבום _קיים:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:57 msgid "Create a _new album named:" msgstr "יצירת אלבום _חדש בשם:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:108 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1034 msgid "Upload _size:" msgstr "גודל הה_עלאה:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "קטעי הווידאו והתמונות החדשים _גלויים לעיני:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:175 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:102 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:178 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:226 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "ה_סרת נתונים אודות מיקום, מצלמה ומידע מזהה אחר לפני העלאה" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:62 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:60 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1114 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Connect" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:64 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "נכון לעכשיו לא ביצעת כניסה לחשבון ה־Facebook שלך.\n" "\n" "אם עדיין אין לך חשבון Facebook, באפשרותך ליצור אחד במהלך הכניסה. במשך תהליך " "הכניסה, Shotwell Connect עלול לבקש את רשותך להעלות תמונות ולפרסם אותן בהזנה " "שלך. הרשאות אלו נחוצות כדי ש־Shotwell Connect יוכל לתפקד." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:66 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "כבר יצאת מ־Facebook במהלך הפעלה זו של Shotwell.\n" "כדי להמשיך לפרסם ל־Facebook, עליך לצאת ולהפעיל מחדש את Shotwell ואז לנסות " "לפרסם שוב." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:87 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "רגיל (720 פיקסלים)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:90 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "גדול (2048 פיקסלים)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:255 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "החיבור ל־Facebook נבדק..." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:348 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "אלבום נוצר..." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "קובץ הנדרש להעלאת התוכן אינו זמין. העלאת התוכן ל-Facebook לא תוכל להתבצע." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "נכנסת ל־Facebook בשם %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1033 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "להיכן ברצונך לפרסם את התמונות הנבחרות?" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1193 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 msgid "Just me" msgstr "רק לי" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1195 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1218 msgid "Everyone" msgstr "כולם" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:16 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "נא להזין את מספר האימות שמופיע לאחר הכניסה ל־Flickr בדפדפן שלך." #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "מספר ה_אימות:" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:83 src/Dialogs.vala:132 msgid "Con_tinue" msgstr "המ_שך" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:60 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "לא נכנסת ל־Flickr.\n" "\n" "יש ללחוץ על כניסה כדי להיכנס ל־Flickr בדפדפן שלך. יהיה עליך לאמת את " "Shotwell Connect כדי לקשר אל חשבון ה־Flickr שלך." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:62 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "כבר נכנסת ויצאת מ־Flick במהלך הפעלה זו של Shotwell.\n" "כדי להמשיך לפרסם ל־Flickr, עליך לצאת ולהפעיל מחדש את Shotwell ואז לנסות " "לפרסם שוב." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:374 msgid "Preparing for login..." msgstr "בהכנות לכניסה..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:594 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "קובץ הנדרש להעלאת התוכן אינו זמין. העלאת התוכן ל-Flickr לא תוכל להתבצע." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "האימות בווידוא..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1152 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "נכנסת ל־Flickr בשם %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." msgid_plural "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr[0] "" "חשבונך הפטור מתשלום ב־Flickr מגביל את כמות המידע שניתן להעלות בחודש.\n" "החודש, נותרו לך %d מגה בתים במכסת ההעלאה שלך." msgstr[1] "" "חשבונך הפטור מתשלום ב־Flickr מגביל את כמות המידע שניתן להעלות בחודש.\n" "החודש, נותרו לך %d מגה בתים במכסת ההעלאה שלך." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1159 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "חשבון ה־Flickr Pro שלך מזכה אותך בכמויות העלאה בלתי מוגבלות." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Photos _visible to:" msgstr "התמונות _גלויות לעיני:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1166 msgid "Videos _visible to:" msgstr "קטעי הווי_דאו גלוים לעיני:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1169 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "הת_מונות וקטעי הווידאו גלויים לעיני:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends & family only" msgstr "חברים ומשפחה בלבד" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Family only" msgstr "רק משפחה" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 msgid "Friends only" msgstr "רק חברים" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1232 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x‏ 1536 פיקסלים" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1233 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x‏ 3072 פיקסלים" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:113 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "ה_צגת האלבום בגלריה ציבורית" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:150 msgid "Photo _size preset:" msgstr "ערכת _גודל התמונה:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "אינך מחובר לאתר Picasa Web Albums.\n" "\n" "הקלק על התחבר בכדי להכנס לחשבונך ב-Picasa Web Albums בדפדפן שלך. תצטרך לאשר " "ל-Shotwell להתחבר על מנת לקשר לחשבון Picasa Web Albums שלך." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "קובץ הנדרש להעלאת התוכן אינו זמין. העלאת התוכן ל-Picasa לא תוכל להתבצע." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "נכנסת ל־Picasa Web Albums בשם %s." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "קטעי הווידאו יופיעו בתוך:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "קטנה (640 x‏ 480 פיקסלים)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "בינונית (1024 x‏ 768 פיקסלים)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "מומלצת (1600 x‏ 1200 פיקסלים)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 פיקסלים)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "הגודל המקורי" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_כתובת של ספריית התמונות שלך ב־Piwigo" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:59 msgid "User _name" msgstr "_שם משתמש" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:130 msgid "_Remember Password" msgstr "_זכור ססמה" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:40 msgid "An _existing category:" msgstr "_קטגוריה קיימת:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:121 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "התמונות יהיו זמינות _עד:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:149 msgid "Photo size:" msgstr "גודל התמונה:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:176 msgid "within category:" msgstr "בתוך קטגוריה:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:210 msgid "Album comment:" msgstr "הערת אלבום:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:242 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "_אם כותרת נקבעה והערת חסרה, הכותרת תשמש כהערה" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:258 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_לא להעלות תגים" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:278 msgid "Logout" msgstr "התנתקות" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:291 #: src/Resources.vala:295 msgid "Publish" msgstr "פרסום" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:747 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "מייצר אלבום %s…" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:920 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "אירעה שגיאה בעת הפרסום לפיוויגו. נא לנסות שוב." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:990 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "הזן את כתובת האתר של ספריית התמונות Piwigo שלך וכן את שם המשתמש והסיסמה " "לגישה לחשבון -Piwigo שלך עבור ספריה זו." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:991 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell אינו יכול להתחבר לספריית התמונות Piwigo. אנא בדוק את כתובת האתר " "שהזנת" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1021 msgid "Invalid URL" msgstr "כתובת אתר לא תקינה" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1219 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "מנהלי מערכת, משפחה, חברים, אנשי קשר" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1220 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "מנהלי מערכת, משפחה, חברים" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1221 msgid "Admins, Family" msgstr "מנהלי מערכת, משפחה" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1222 msgid "Admins" msgstr "מנהלי מערכת" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "שירותי פרסום של הליבה" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "הגדרות ה_פרטיות של הווידאו:" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "נכון לעכשיו לא נכנסת לשירות YouTube.\n" "\n" "כדי להמשיך אמור להיות ברשותך חשבון Google המוגדר לשימוש בשילוב YouTube. ניתן " "להגדיר את רוב החשבונות על ידי שימוש בדפדפן האינטרנט שלך כדי להיכנס ל־YouTube " "לפחות פעם אחת." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:363 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "קובץ הנדרש להעלאת התוכן אינו זמין. העלאת התוכן ל-Youtube לא תוכל להתבצע." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:462 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "נכנסת ל־YouTube בשם %s." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:464 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "קטעי הווידאו יופיעו בתוך '%s'" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public listed" msgstr "הצגה ציבורית" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Public unlisted" msgstr "לא מוצג לכלל הציבור" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "תריסים" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "שח מט" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "עיגול" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "עיגולים" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "שעון" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "התפוררות" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "עמעום" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "מעברי ליבה של מצגות" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:76 msgid "" "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy " "Inc." msgstr "" "כל הזכויות שמורות 2010 למקסים קרטשב, כל הזכויות שמורות 2016 למוסד חופש התכנה " "בע״מ." #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "שקופית" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "ריבועים" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "פסים" #: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "אין אפשרות לייצר את ספריית המטמון %s: %s" #: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "לא ניתן ליצור את תיקייה הנתונים %s:‏ %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: src/AppDirs.vala:168 msgid "Pictures" msgstr "תמונות" #: src/AppDirs.vala:206 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה הזמנית %s:‏ %s" #: src/AppDirs.vala:223 src/AppDirs.vala:254 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "לא ניתן ליצור את תת־תיקיית הנתונים %s: ‏%s" #: src/AppDirs.vala:236 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "לא ניתן להפוך את התיקייה %s לניתנת לכתיבה" #: src/AppDirs.vala:239 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "לא ניתן להפוך את התיקייה %s לניתנת לכתיבה: ‏%s" #: src/AppWindow.vala:54 msgid "Pin Toolbar" msgstr "הצמדת סרגל הכלים" #: src/AppWindow.vala:55 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "הצמדת סרגל הכלים שיישאר פתוח" #: src/AppWindow.vala:60 msgid "Leave fullscreen" msgstr "יציאה ממסך מלא" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_Contents" msgstr "_תכנים" #: src/AppWindow.vala:501 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "שאלות _נפוצות" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_דווח על בעיה..." #: src/AppWindow.vala:605 src/AppWindow.vala:626 src/AppWindow.vala:643 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:413 src/Dialogs.vala:20 #: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1425 src/Dialogs.vala:1448 #: src/publishing/PublishingUI.vala:512 src/Resources.vala:157 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" #: src/AppWindow.vala:653 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "אירעה שגיאה קריטית בעת הגישה לספרייה של Shotwell. ‏Shotwell לא תוכל להמשיך.\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:673 msgid "Visit the Shotwell web site" msgstr "ביקור באתר Shotwell" #: src/AppWindow.vala:685 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "לא ניתן להציג את העזרה: %s" #: src/AppWindow.vala:693 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "אין אפשרות לגלוש למסד נתוני התקלות: %s" #: src/AppWindow.vala:701 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "לא ניתן להציג את השאלות הנפוצות: %s" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "הצלחה" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "שגיאת קובץ" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "לא ניתן לפענח את הקובץ" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "שגיאת מסד נתונים" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "המשתמש ביטל את היבוא" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "לא קובץ" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "הקובץ כבר קיים במסד הנתונים" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "מבנה הקובץ אינו נתמך" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "לא קובץ תמונה" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "שגיאה בכונן" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "הכונן מלא" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "שגיאת מצלמה" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "שגיאת כתיבה לקובץ" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "קובץ תמונה מושחת" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "המיובאות כשלו (%d)" #: src/camera/Branch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "מצלמות" #: src/camera/Branch.vala:99 src/camera/ImportPage.vala:710 #: src/camera/ImportPage.vala:726 src/MediaPage.vala:440 #: src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "מצלמה" #: src/camera/ImportPage.vala:311 src/Properties.vala:227 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:458 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "לא ניתן לנתק את המצלמה. יש לנסות לנתק את המצלמה ממנהל הקבצים." #. hide duplicates checkbox #: src/camera/ImportPage.vala:775 msgid "Hide photos already imported" msgstr "הסתרת תמונות שכבר יובאו" #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "יש להציג תמונות שלא יובאו בלבד" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: src/camera/ImportPage.vala:846 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "הייבוא מתחיל, נא להמתין..." #: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:451 msgid "_Titles" msgstr "_כותרות" #: src/camera/ImportPage.vala:874 src/MediaPage.vala:452 msgid "Display the title of each photo" msgstr "הצגת הכותרת של כל תמונה" #: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import _Selected" msgstr "יבוא ה_נבחרות" #: src/camera/ImportPage.vala:886 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "יבוא התמונות הנבחרות לספרייה שלך" #: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import _All" msgstr "יבוא ה_כול" #: src/camera/ImportPage.vala:892 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "יבוא כל התמונות לספרייה שלך" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: src/camera/ImportPage.vala:1013 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "על Shotwell לנתק את המצלמה ממערכת הקבצים כדי לגשת אליה. האם להמשיך?" #: src/camera/ImportPage.vala:1019 msgid "_Unmount" msgstr "_ניתוק" #: src/camera/ImportPage.vala:1024 msgid "Please unmount the camera." msgstr "נא לנתק את מערכת הקבצים של המצלמה." #: src/camera/ImportPage.vala:1029 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "המצלמה נעולה על ידי יישום אחר. Shotwell יכולה לגשת למצלמה רק כאשר אינה " "נעולה. נא לסגור כל יישום אחר המשתמש במצלמה ולנסות שוב." #: src/camera/ImportPage.vala:1039 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "נא לסגור כל יישום אחר המשתמש במצלמה." #: src/camera/ImportPage.vala:1044 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן לקבל את התצוגות המקדימות מהמצלמה:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1061 msgid "Unmounting..." msgstr "מתבצע ניתוק..." #: src/camera/ImportPage.vala:1167 msgid "Fetching photo information" msgstr "פרטי התמונה מתקבלים" #: src/camera/ImportPage.vala:1522 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "התצוגה המקדימה עבור %s מתקבלת" #: src/camera/ImportPage.vala:1638 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "לא ניתן לנעול את המצלמה: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1723 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "האם למחוק תמונה זו מהמצלמה?" msgstr[1] "האם למחוק %d תמונות אלה מהמצלמה?" #: src/camera/ImportPage.vala:1726 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "האם למחוק קטע וידאו זה מהמצלמה?" msgstr[1] "האם למחוק %d קטעי וידאו אלה?" #: src/camera/ImportPage.vala:1729 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "האם למחוק תמונה/וידאו אלו מהמצלמה?" msgstr[1] "האם למחוק %d תמונות/קטעי וידאו אלו מהמצלמה?" #: src/camera/ImportPage.vala:1732 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "האם למחוק קובץ זה מהמצלמה?" msgstr[1] "האם למחוק %d קבצים אלה מהמצלמה?" #: src/camera/ImportPage.vala:1740 src/Dialogs.vala:1392 msgid "_Keep" msgstr "_שמירה" #: src/camera/ImportPage.vala:1759 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "התמונות/קטעי הווידאו מוסרים מהמצלמה" #: src/camera/ImportPage.vala:1763 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "לא ניתן למחוק תמונה אחת/וידאו אחד מהמצלמה עקב שגיאות." msgstr[1] "לא ניתן למחוק %d תמונות/קטעי וידאו מהמצלמה עקב שגיאות." #: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2635 msgid "S_lideshow" msgstr "מ_צגת" #: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2636 msgid "Play a slideshow" msgstr "הפעלת מצגת" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "יצוא תמונות/קטעי וידאו" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "יצוא תמונות/קטעי וידאו" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:59 src/PhotoPage.vala:3209 msgid "Export Photo" msgstr "יצוא תמונות" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:88 msgid "Export Photos" msgstr "יצוא תמונות" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "סיבוב" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "ביטול הסיבוב" #: src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "היפוך אופקי" #: src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "ביטול היפוך אופקי" #: src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "היפוך אנכי" #: src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "ביטול היפוך אנכי" #: src/Commands.vala:737 msgid "Reverting" msgstr "שחזור" #: src/Commands.vala:737 msgid "Undoing Revert" msgstr "ביטול השחזור" #: src/Commands.vala:781 msgid "Enhancing" msgstr "שיפור" #: src/Commands.vala:781 msgid "Undoing Enhance" msgstr "ביטול השיפור" #: src/Commands.vala:857 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "החלת שינויי צבע" #: src/Commands.vala:857 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "ביטול שינויי צבע" #: src/Commands.vala:1007 msgid "Creating New Event" msgstr "יצירת אירוע חדש" #: src/Commands.vala:1008 msgid "Removing Event" msgstr "הסרת האירוע" #: src/Commands.vala:1017 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "העברת תמונות לאירוע חדש" #: src/Commands.vala:1018 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "הגדרת התמונות לאירוע הקודם" #: src/Commands.vala:1075 msgid "Merging" msgstr "מיזוג" #: src/Commands.vala:1076 msgid "Unmerging" msgstr "ביטול המיזוג" #: src/Commands.vala:1085 msgid "Duplicating photos" msgstr "התמונות משוכפלות" #: src/Commands.vala:1085 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "הסרת תמונות משוכפלות" #: src/Commands.vala:1108 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "לא ניתן לשכפל תמונה אחת עקב שגיאת קובץ" msgstr[1] "לא ניתן לשכפל %d תמונות עקב שגיאות בקבצים" #: src/Commands.vala:1195 msgid "Restoring previous rating" msgstr "הדירוג הקודם משוחזר" #: src/Commands.vala:1205 src/Commands.vala:1206 msgid "Increasing ratings" msgstr "הדירוגים עולים" #: src/Commands.vala:1205 src/Commands.vala:1206 msgid "Decreasing ratings" msgstr "הדירוגים יורדים" #: src/Commands.vala:1256 msgid "Setting RAW developer" msgstr "הגדרת מתכנת RAW" #: src/Commands.vala:1256 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "מתכנת ה־RAW הקודם משוחזר" #: src/Commands.vala:1257 msgid "Set Developer" msgstr "הגדרת מתכנת" #: src/Commands.vala:1347 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "לא ניתן להתאים את התמונה המקורית." #: src/Commands.vala:1368 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "התאריך והשעה מכוונים" #: src/Commands.vala:1368 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "כיוון התאריך והשעה מבוטלים" #: src/Commands.vala:1399 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "לא ניתן להתאים תמונה מקורית אחת." msgstr[1] "לא ניתן להתאים את התמונות המקוריות שלהלן." #: src/Commands.vala:1401 src/Commands.vala:1425 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "שגיאה בכיוון הזמן" #: src/Commands.vala:1423 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "לא ניתן לבטל את כיוון הזמן לקובץ התמונה הבא." msgstr[1] "לא ניתן לבטל את כיוון הזמן לקובצי התמונה הבאים." #: src/Commands.vala:1637 src/Commands.vala:1660 msgid "Create Tag" msgstr "יצירת תגית" #: src/Commands.vala:1695 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "העברת התגית „%s“" #: src/Commands.vala:2347 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "העברת תמונות לאשפה" #: src/Commands.vala:2347 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "שחזור תמונות מהאשפה" #: src/Commands.vala:2348 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "העברת התמונות לאשפה של Shotwell" #: src/Commands.vala:2348 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "שחזור תמונות מהאשפה של Shotwell" #: src/Commands.vala:2367 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "תמונות מועברות לאשפה" #: src/Commands.vala:2367 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "תמונות משוחזרות מהאשפה" #: src/Commands.vala:2453 msgid "Flag selected photos" msgstr "סימון התמונה הנבחרת בדגל" #: src/Commands.vala:2454 msgid "Unflag selected photos" msgstr "ביטול הדגל לתמונה הנבחרת" #: src/Commands.vala:2455 msgid "Flagging selected photos" msgstr "סימון תמונות נבחרות" #: src/Commands.vala:2456 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "ביטול סימון תמונות נבחרות" #: src/Commands.vala:2463 msgid "Flag" msgstr "סימון בדגל" #: src/Commands.vala:2463 msgid "Unflag" msgstr "ביטול הדגל" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "מסד נתונים %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "הייבוא מהמיקום %s לא יכול להימשך עקב השגיאה שאירעה:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "כדי לנסות לייבוא משירות אחר, נא לבחור באחר מהתפריט שלהלן." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "אין לך שום תוספי יבוא נתונים פעילים.\n" "\n" "על מנת להשתמש בתכונת הייבוא מתוך יישום צריך שיהיה לך לפחות תוסף אחד של יבוא " "נתונים פעיל. ניתן להפעיל תוספים בדו־שיח ההעדפות." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "קובץ מסד נתונים:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:904 msgid "_Import" msgstr "י_בוא" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220 msgid "Import From Application" msgstr "יבוא מיישום" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:221 msgid "Import media _from:" msgstr "יבוא מדיה מהמי_קום:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:408 src/publishing/PublishingUI.vala:507 msgid "_Close" msgstr "_סגירה" #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "יבוא נתונים" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "לא ניתן לפתוח/ליצור מסד נתוני תמונות %s: קוד השגיאה %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "לא ניתן לכתוב אל קובץ מסד נתוני התמונות:\n" " %s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "אירעה שגיאה במהלך הגישה לקובץ מסד הנתונים:\n" " %s\n" "\n" "השגיאה הייתה: \n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:88 #, c-format msgid "Unable to restore photo database %s" msgstr "לא נתן לשחזר את מסד נתוני התמונות %s" #: src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "לא נתן לטעון את Nautilus Send-To: ‏%s" #: src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "שליחה אל" #: src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "לא נתן לייצא את הרקע אל %s:‏ %s" #: src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "לא נתן להכין את מצגת שולחן העבודה: %s" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "פעולה זו תסיר את התגית \"%s\" מתמונה %d. להמשיך?" msgstr[1] "פעולה זו תסיר את התגית \"%s\" מ־%d תמונות. להמשיך?" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1393 #: src/Resources.vala:158 src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:409 #: src/Resources.vala:674 msgid "_Delete" msgstr "מ_חיקה" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "פעולה זו תסיר את החיפוש השמור \"%s\". להמשיך?" #: src/Dialogs.vala:36 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "החלפת מפתחים תבטל את כל השינויים שביצעת בתמונה זו ב-Shotwell." msgstr[1] "החלפת מפתחים תבטל את כל השינויים שביצעת בתמונות אלו ב-Shotwell." #: src/Dialogs.vala:40 msgid "_Switch Developer" msgstr "ה_חלף מפתח" #: src/Dialogs.vala:59 msgid "Export Video" msgstr "יצוא וידאו" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: src/Dialogs.vala:116 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "אין באפשרות Shotwell ליצור קובץ לעריכת תמונה זו כיוון שאין לך הרשאות לכתוב " "אל %s." #: src/Dialogs.vala:125 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "לא ניתן לייצא את התמונה הבאה עקב שגיאת קובץ.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:131 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "האם ברצונך להמשיך ביצוא?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Unmodified" msgstr "ללא שינוי" #: src/Dialogs.vala:149 msgid "Current" msgstr "נוכחי" #. layout controls #: src/Dialogs.vala:216 msgid "_Format:" msgstr "מ_בנה:" #: src/Dialogs.vala:219 msgid "_Quality:" msgstr "_איכות:" #: src/Dialogs.vala:222 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_אילוץ שמירת יחס:" #: src/Dialogs.vala:225 msgid "_Pixels:" msgstr "_פיקסלים:" #: src/Dialogs.vala:228 msgid "Export metadata" msgstr "יצוא נתוני העל" #: src/Dialogs.vala:462 msgid "Save Details..." msgstr "שמירת הפרטים…" #: src/Dialogs.vala:463 msgid "Save Details" msgstr "שמירת הפרטים" #: src/Dialogs.vala:478 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(ועוד %d)\n" #: src/Dialogs.vala:531 msgid "Import Results Report" msgstr "יבוא דוח התוצאות" #: src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "התבצע ניסיון לייבוא של קובץ אחד (%d)." msgstr[1] "התבצע ניסיון לייבוא של %d קבצים" #: src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "מתוכם, קובץ אחד (%d) יובא בהצלחה." msgstr[1] "מתוכם, %d קבצים יובאו בהצלחה." #. #. Duplicates #. #: src/Dialogs.vala:550 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "קובצי וידאו/תמונות כפולים לא יובאו:" #: src/Dialogs.vala:554 msgid "duplicates existing media item" msgstr "משכפל פריט מדיה קיים" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: src/Dialogs.vala:565 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "תמונות/סרטי וידאו לא יובאו עקב שגיאות מצלמה:" #: src/Dialogs.vala:568 src/Dialogs.vala:583 src/Dialogs.vala:598 #: src/Dialogs.vala:614 src/Dialogs.vala:629 src/Dialogs.vala:643 msgid "error message:" msgstr "הודעת שגיאה:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: src/Dialogs.vala:579 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "הקבצים לא יובאו כיוון שלא זוהו כתמונות או כסרטי וידאו:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: src/Dialogs.vala:594 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "התמונות/סרטי הווידאו לא יובאו כיוון שהן במבנה שאין ל־Shotwell אפשרות להבין:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: src/Dialogs.vala:609 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "התמונות/סרטי הווידאו לא יובאו כיוון ש־Shotwell נכשל בהעתקתם לספרייה הפנימית " "שלו:" #: src/Dialogs.vala:613 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "לא ניתן להעתיק את %s\n" "\tאל %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: src/Dialogs.vala:625 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "תמונות/סרטי וידאו שלא יובאו עקב היותם מושחתים:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: src/Dialogs.vala:640 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "התמונות/סרטי הווידאו לא יובאו עקב סיבות שונות:" #: src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "תמונה משוכפלת אחת לא יובאה:\n" msgstr[1] "%d תמונות משוכפלות לא יובאו:\n" #: src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "קטע וידאו משוכפל אחד לא יובא:\n" msgstr[1] "%d קטעי וידאו משוכפלים לא יובאו:\n" #: src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "תמונה משוכפלת או קטע וידאו משוכפל לא יובאו:\n" msgstr[1] "%d תמונות/קטעי וידאו משוכפלים לא יובאו:\n" #: src/Dialogs.vala:680 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "אירע כשל ביבוא אחת התמונות עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n" msgstr[1] "אירע כשל ביבוא %d מהתמונות עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n" #: src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "אירע כשל ביבוא אחד מקטעי הווידאו עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n" msgstr[1] "" "אירע כשל ביבוא %d מהתמונות או מקטעי הווידאו עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n" #: src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "אירע כשל ביבוא אחת התמונות/אחד מקטעי הווידאו עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n" msgstr[1] "אירע כשל ביבוא %d מהתמונות/קטעי הווידאו עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n" #: src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "יבוא של אחד הקבצים כשל עקב שגיאה בקובץ או בחומרה:\n" msgstr[1] "יבוא של %d מהקבצים נכשל עקב שגיאה בקובץ או בחומרה:\n" #: src/Dialogs.vala:703 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "היבוא של אחת מהתמונות נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית התמונות אינה ניתנת " "לכתיבה:\n" msgstr[1] "" "היבוא של %d התמונות נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית התמונות אינה ניתנת " "לכתיבה:\n" #: src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "היבוא של אחד מקטעי הווידאו נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית התמונות אינה " "ניתנת לכתיבה:\n" msgstr[1] "" "היבוא של %d קטעי הווידאו נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית התמונות אינה " "ניתנת לכתיבה:\n" #: src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "היבוא של 1 מהתמונות/מקטעי הווידאו נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית " "התמונות אינה ניתנת לכתיבה:\n" msgstr[1] "" "היבוא של %d מהתמונות/מקטעי הווידאו נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית " "התמונות אינה ניתנת לכתיבה:\n" #: src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "יבוא אחד הקבצים נכשל כיוון שתיקיית ספריית התמונות סגורה בפני כתיבה:\n" msgstr[1] "" "יבוא %d מהקבצים נכשל כיוון שתיקיית ספריית התמונות סגורה בפני כתיבה:\n" #: src/Dialogs.vala:726 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "אירע כשל ביבוא אחת מהתמונות עקב שגיאה במצלמה:\n" msgstr[1] "אירע כשל ביבוא %d מהתמונות עקב שגיאה במצלמה:\n" #: src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "אירע כשל ביבוא אחד מקטעי הווידאו עקב שגיאה במצלמה:\n" msgstr[1] "אירע כשל ביבוא %d מקטעי הווידאו עקב שגיאה במצלמה:\n" #: src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "אירע כשל ביבוא אחת מהתמונות/אחד מקטעי הווידאו עקב שגיאה במצלמה:\n" msgstr[1] "אירע כשל ביבוא %d מהתמונות/קטעי הווידאו עקב שגיאה במצלמה:\n" #: src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "יבוא אחד הקבצים נכשל עקב שגיאת מצלמה:\n" msgstr[1] "יבוא %d מהקבצים נכשל עקב שגיאת מצלמה:\n" #: src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "ייבוא תמונה אחת נכשל היות והיא מושחתת:\n" msgstr[1] "ייבוא %d קבצים נכשל עקב היותם מושחתים:\n" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "ייבוא סרט וידאו אחד נכשל היות והיה מושחת:\n" msgstr[1] "ייבוא %d סרטי וידאו נכשל עקב היותם מושחתים:\n" #: src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "ייבוא תמונה/סרט וידאו נכשל עקב היותו מושחת:\n" msgstr[1] "ייבוא %d תמונות/סרטי וידאו נכשל עקב היותם מושחתים:\n" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "ייבוא קובץ אחד נכשל עקב היותו מושחת:\n" msgstr[1] "ייבוא %d קבצים נכשל עקב היותם מושחתים:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: src/Dialogs.vala:775 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "בוצע דילוג על תמונה אחת שאינה נתמכת:\n" msgstr[1] "בוצע דילוג על %d תמונות שאינן נתמכות:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: src/Dialogs.vala:790 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "בוצע דילוג על קובץ אחד שאינו תמונה.\n" msgstr[1] "בוצע דילוג על %d קבצים שאינם תמונה.\n" #: src/Dialogs.vala:801 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "בוצע דילוג על תמונה אחת עקב ביטול המשתמש:\n" msgstr[1] "בוצע דילוג על %d תמונות עקב ביטול המשתמש:\n" #: src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "בוצע דילוג על וידאו אחד עקב ביטול המשתמש:\n" msgstr[1] "בוצע דילוג על %d קטעי וידאו עקב ביטול המשתמש:\n" #: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "בוצע דילוג על תמונה אחת/וידאו אחד עקב ביטול המשתמש:\n" msgstr[1] "בוצע דילוג על %d תמונות/קטעי וידאו עקב ביטול המשתמש:\n" #: src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "קובץ אחד נפסח עקב ביטול המשתמש:\n" msgstr[1] "%d קבצים נפסחו עקב ביטול המשתמש:\n" #: src/Dialogs.vala:824 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "תמונה אחת יובאה בהצלחה.\n" msgstr[1] "%d תמונות יובאו בהצלחה.\n" #: src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "קטע וידאו אחד יובא בהצלחה.\n" msgstr[1] "%d קטעי וידאו יובאו בהצלחה.\n" #: src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "תמונה אחת/וידאו אחד יובאו בהצלחה.\n" msgstr[1] "%d תמונות/קטעי וידאו יובאו בהצלחה.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: src/Dialogs.vala:846 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "לא יובאו כלל תמונות או קטעי וידאו.\n" #: src/Dialogs.vala:853 src/Dialogs.vala:872 msgid "Import Complete" msgstr "היבוא הושלם" #: src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "שנייה אחת" msgstr[1] "%d שניות" #: src/Dialogs.vala:1161 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "דקה אחת" msgstr[1] "%d דקות" #: src/Dialogs.vala:1165 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "שעה אחת" msgstr[1] "%d שעות" #: src/Dialogs.vala:1168 msgid "1 day" msgstr "יום אחד" #: src/Dialogs.vala:1322 src/Resources.vala:231 msgid "Rename Event" msgstr "שינוי שם האירוע" #: src/Dialogs.vala:1322 msgid "Name:" msgstr "שם:" #. Dialog title #: src/Dialogs.vala:1333 msgctxt "Dialog Title" msgid "Edit Title" msgstr "עריכת כותרת" #: src/Dialogs.vala:1334 src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "כותרת:" #. Dialog title #: src/Dialogs.vala:1350 src/Resources.vala:307 msgid "Edit Event Comment" msgstr "עריכת הערות האירוע" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "עריכת הערות תמונה/וידאו" #: src/Dialogs.vala:1352 src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "הערה:" #: src/Dialogs.vala:1368 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "הסרת קובץ והשלכתו לא_שפה" msgstr[1] "הסרת קבצים והשלכתם לא_שפה" #: src/Dialogs.vala:1372 msgid "_Remove From Library" msgstr "ה_סרה מהספרייה" #: src/Dialogs.vala:1415 msgid "Revert External Edit?" msgstr "האם לשחזר עריכות חיצוניות?" #: src/Dialogs.vala:1415 msgid "Revert External Edits?" msgstr "האם לבטל את העריכות החיצוניות?" #: src/Dialogs.vala:1417 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "פעולה זו תשמיד את כל השינויים שבוצעו בקובץ החיצוני. להמשיך?" msgstr[1] "פעולה זו תשמיד את כל השינויים שבוצעו ב־%d קבצים חיצוניים. להמשיך?" #: src/Dialogs.vala:1421 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_ביטול העריכות החיצונית" #: src/Dialogs.vala:1421 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "בי_טול העריכות החיצוניות" #: src/Dialogs.vala:1442 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "פעולה זו תסיר את התמונה מהספרייה. להמשיך?" msgstr[1] "פעולה זו תסיר %d תמונות מהספרייה. להמשיך?" #: src/Dialogs.vala:1449 src/Resources.vala:173 msgid "_Remove" msgstr "ה_סרה" #: src/Dialogs.vala:1450 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "הסרת תמונות מהספרייה" #: src/Dialogs.vala:1450 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "הסרת תמונות מהספרייה" #: src/Dialogs.vala:1543 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1697 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Dialogs.vala:1698 msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Dialogs.vala:1699 msgid "24 Hr" msgstr "24 שעות" #: src/Dialogs.vala:1714 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "ה_זחת התמונות/קטעי הווידאו באותו האופן" #: src/Dialogs.vala:1719 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "ה_גדרת כל התמונות/קטעי הווידאו למועד זה" #: src/Dialogs.vala:1726 msgid "_Modify original photo file" msgstr "שנה את קובץ התמונה ה_מקורית" #: src/Dialogs.vala:1726 msgid "_Modify original photo files" msgstr "שנה את קבצי התמונה ה_מקורית" #: src/Dialogs.vala:1729 msgid "_Modify original file" msgstr "_שינוי הקבצים המקוריים" #: src/Dialogs.vala:1729 msgid "_Modify original files" msgstr "_שינוי קובצי המקור" #: src/Dialogs.vala:1815 msgid "Original: " msgstr "מקור:" #: src/Dialogs.vala:1816 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1817 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p" #: src/Dialogs.vala:1906 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "זמן החשיפה יוארך ב־\n" "%d %s, %d %s, %d %sו־ %d %s." #: src/Dialogs.vala:1907 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "זמן החשיפה יוקדם ב־\n" "%d %s, %d %s, %d %sו־ %d %s." #: src/Dialogs.vala:1909 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "יום" msgstr[1] "ימים" #: src/Dialogs.vala:1910 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "שעה" msgstr[1] "שעות" #: src/Dialogs.vala:1911 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "דקה" msgstr[1] "דקות" #: src/Dialogs.vala:1912 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "שנייה" msgstr[1] "שניות" #: src/Dialogs.vala:1956 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "ואחד נוסף" msgstr[1] "" "\n" "\n" "ו־%d נוספים." #: src/Dialogs.vala:1980 src/Dialogs.vala:2007 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "תגיות (מופרדות בפסיקים):" #: src/Dialogs.vala:2087 msgid "Welcome!" msgstr "ברוך בואך!" #: src/Dialogs.vala:2094 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "ברוך בואך ל־Shotwell!" #: src/Dialogs.vala:2098 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "כדי להתחיל יש לייבא תמונות באחת מהדרכים הבאות:" #: src/Dialogs.vala:2117 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "יש לבחור בקובץ %s יבוא מתיקייה" #: src/Dialogs.vala:2118 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "לגרור ולהשליך תמונות לחלון של Shotwell" #: src/Dialogs.vala:2119 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "לחבר מצלמה למחשב שלך ולייבא ממנה" #: src/Dialogs.vala:2129 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "י_בוא תמונות מתיקיית ה־%s שלך" #: src/Dialogs.vala:2136 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "ניתן לייבא תמונות בכל אחת מהדרכים הבאות:" #: src/Dialogs.vala:2146 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_אין להציג הודעה זו שוב" #: src/Dialogs.vala:2181 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "יבוא תמונות מספריית ה־%s שלך" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs. #: src/Dialogs.vala:2328 src/Dialogs.vala:2332 msgid "(Help)" msgstr "(עזרה)" #: src/Dialogs.vala:2341 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "שנה%sחודש%sיום" #: src/Dialogs.vala:2343 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "שנה%sחודש" #: src/Dialogs.vala:2345 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "שנה%sחודש-יום" #: src/Dialogs.vala:2347 msgid "Year-Month-Day" msgstr "שנה-חודש-יום" #: src/Dialogs.vala:2348 src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "התאמה אישית" #. Invalid pattern. #: src/Dialogs.vala:2585 msgid "Invalid pattern" msgstr "התבנית שגויה" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: src/Dialogs.vala:2687 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "באפשרות Shotwell להעתיק את התמונות לספרייה שלך או לייבא את התמונות מבלי " "להעתיק אותן." #: src/Dialogs.vala:2692 msgid "Co_py Photos" msgstr "ה_עתקת תמונות" #: src/Dialogs.vala:2693 msgid "_Import in Place" msgstr "יבוא ל_כאן" #: src/Dialogs.vala:2694 msgid "Import to Library" msgstr "יבוא לספרייה" #: src/Dialogs.vala:2704 src/PhotoPage.vala:3085 msgid "Remove From Library" msgstr "הסרה מהספרייה" #: src/Dialogs.vala:2705 src/PhotoPage.vala:3085 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "הסרת תמונות מהספרייה" #: src/Dialogs.vala:2705 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "התמונות מוסרות מהתיקייה" #: src/Dialogs.vala:2719 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "פעולה זו תסיר את התמונה/סרטון הווידאו מספריית ה־Shotwell שלך. האם ברצונך " "להעביר את הקבצים לאשפה של שולחן העבודה שלך?\n" "\n" "לא ניתן לבטל פעולה זו. %d" msgstr[1] "" "פעולה זו תסיר %d תמונות/סרטוני וידאו מספריית ה־Shotwell שלך. האם ברצונך " "להעביר את הקבצים לאשפה של שולחן העבודה שלך?\n" "\n" "לא ניתן לבטל פעולה זו." #: src/Dialogs.vala:2723 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "פעולה זו תסיר את סרטון הווידאו מספריית ה־Shotwell שלך. האם בנוסף על כך " "ברצונך להעביר את הקובץ לאשפה?\n" "\n" "לא ניתן לבטל פעולה זו. %d" msgstr[1] "" "פעולה זו תסיר את %d סרטוני הווידאו מספריית ה־Shotwell שלך. האם בנוסף על כך " "ברצונך להעביר את הקובץ לאשפה?\n" "\n" "לא ניתן לבטל פעולה זו." #: src/Dialogs.vala:2727 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "פעולה זו תסיר את התמונה מספריית ה־Shotwell שלך.\n" "האם ברצונך להעביר את הקובץ לסל האשפה שלך?\n" "\n" "לא ניתן לבטל פעולה זו." msgstr[1] "" "פעולה זו תסיר %d תמונות מספריית ה־Shotwell שלך.\n" "האם ברצונך להעביר את הקובץ לסל האשפה שלך?\n" "\n" "לא ניתן לבטל פעולה זו." #: src/Dialogs.vala:2759 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "לא ניתן להעביר את התמונה/וידאו לאשפה של שולחן העבודה שלך. האם למחוק קובץ זה?" msgstr[1] "" "לא ניתן להעביר %d תמונות/קטעי וידאו לאשפה של שולחן העבודה שלך. האם למחוק " "קבצים אלו?" #. Alert the user that the files were not removed. #: src/Dialogs.vala:2776 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "לא ניתן למחוק את התמונה או את הווידאו." msgstr[1] "לא ניתן למחוק %d תמונות/קטעי וידאו." #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "רוחב" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "גובה" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "_File" msgstr "_קובץ" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:432 #: src/Resources.vala:175 msgid "_Save" msgstr "_שמירה" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "שמירת התמונה" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "שמירה _בשם..." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "שמירת תמונה בשם אחר" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "הדפסת התמונה במדפסת המחוברת למחשב שלך" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 src/library/LibraryWindow.vala:339 #: src/Resources.vala:159 msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:347 msgid "_Photo" msgstr "_תמונה" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 src/PhotoPage.vala:2416 msgid "T_ools" msgstr "_כלים" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 src/PhotoPage.vala:2421 msgid "_Previous Photo" msgstr "התמונה ה_קודמת" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 src/PhotoPage.vala:2422 msgid "Previous Photo" msgstr "התמונה הקודמת" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 src/PhotoPage.vala:2427 msgid "_Next Photo" msgstr "התמונה ה_באה" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 src/PhotoPage.vala:2428 msgid "Next Photo" msgstr "התמונה הבאה" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 src/library/LibraryWindow.vala:343 #: src/PhotoPage.vala:2412 msgid "_View" msgstr "ת_צוגה" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 src/library/LibraryWindow.vala:363 #: src/Resources.vala:162 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 src/MediaPage.vala:340 #: src/PhotoPage.vala:2591 src/Resources.vala:183 msgid "Zoom _In" msgstr "הת_קרבות" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 src/PhotoPage.vala:2592 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "התקרבות לתמונה" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 src/MediaPage.vala:346 #: src/PhotoPage.vala:2597 src/Resources.vala:184 msgid "Zoom _Out" msgstr "התר_חקות" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 src/PhotoPage.vala:2598 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "התרחקות מהתמונה" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 src/PhotoPage.vala:2603 msgid "Fit to _Page" msgstr "ה_תאמה לעמוד" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 src/PhotoPage.vala:2604 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "הגדרת תקריב התמונה כך שתוצג במלואה במסך" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 src/PhotoPage.vala:2610 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "תקריב _100%" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 src/PhotoPage.vala:2612 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "הגדרת תקריב התמונה לכדי הגדלה של 100%" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 src/PhotoPage.vala:2618 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "תקריב _200%" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 src/PhotoPage.vala:2620 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "הגדרת תקריב התמונה לכדי הגדלה של 200%" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s אינו קיים." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s אינו סוג קובץ." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "ל־%s אין תמיכה במבנה הקובץ\n" "%s." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:248 #, c-format msgid "Unable open photo %s. Sorry." msgstr "לא נתן לפתוח את התמונה %s. מצטערים." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:432 msgid "_Save a Copy" msgstr "שמירת _עותק" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:435 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "האם לאבד את השינויים לקובץ %s?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:436 msgid "Close _without Saving" msgstr "סגירה _ללא שמירה" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:469 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "שגיאה בעת השמירה אל %s: ‏%s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:497 src/direct/DirectPhotoPage.vala:518 msgid "Save As" msgstr "שמירה בשם" #. verify this is a directory #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "לא ניתן לעקוב אחר %s: לא תיקייה (%s)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "חזרה לממדי התמונה המקוריים" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "הגדרת החיתוך לתמונה זו" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "הטיית ריבוע החיתוך בין הגדרת כיווניות לאורך לבין הגדרת כיוונית לרוחב" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "ללא קיבוע" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "ריבוע" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "מסך" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "וידאו SD‏ (4 : 3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "וידאו HD‏ (16 : 9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:761 src/Printing.vala:817 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "ארנק (2 x‏ 3 אינטש)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:820 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "כרטיסייה (3 x‏ 5 אינטש)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:823 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x‏ 6 אינטש" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:826 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x‏ 7 אינטש" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:765 src/Printing.vala:829 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x‏ 10 אינטש" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Letter (8.5 x 11 אינץ')" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:767 src/Printing.vala:832 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x‏ 14 אינטש" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 x 17 אינץ')" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:769 src/Printing.vala:835 msgid "16 x 20 in." msgstr "‏16 x‏ 20 אינטש" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 src/Printing.vala:841 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "9 x‏ 13 ס״מ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:772 src/Printing.vala:844 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "גלויה (10 x‏ 15 ס״מ)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:773 src/Printing.vala:847 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x‏ 18 ס״מ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:774 src/Printing.vala:850 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x‏ 24 ס״מ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 מ\"מ)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 src/Printing.vala:853 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x‏ 30 ס״מ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:777 src/Printing.vala:856 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x‏ 40 ס״מ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:778 src/Printing.vala:859 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x‏ 40 ס״מ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 מ\"מ)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1872 src/Properties.vala:395 msgid "Size:" msgstr "גודל:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1887 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "סגירת הכלי לעיניים אדומות" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "הסרת אפקטים של עין אדומה באזור הנבחר" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_איפוס" #. fit both on the top line, emit and move on #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2240 src/Properties.vala:436 #: src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 msgid "Exposure:" msgstr "חשיפה:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 msgid "Saturation:" msgstr "רוויה:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2256 msgid "Tint:" msgstr "גוון:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2265 msgid "Temperature:" msgstr "טמפרטורה:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2273 msgid "Shadows:" msgstr "צללים:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2281 msgid "Highlights:" msgstr "הדגשה:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset Colors" msgstr "איפוס הצבעים" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "איפוס כל ההתאמות לצבע המקורי" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2687 msgid "Temperature" msgstr "טמפרטורה" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2700 msgid "Tint" msgstr "גוון" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2713 msgid "Saturation" msgstr "רוויה" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2726 msgid "Exposure" msgstr "חשיפה" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2739 msgid "Shadows" msgstr "צללים" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2752 msgid "Highlights" msgstr "הדגשות" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2762 msgid "Contrast Expansion" msgstr "הרחבת הניגודיות" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "זווית:" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:202 msgid "_Straighten" msgstr "יי_שור" #: src/events/Branch.vala:25 msgid "Events" msgstr "אירועים" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d תמונות/קטעי וידאו" msgstr[1] "תמונה/וידאו %d" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:85 src/Properties.vala:355 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "קטע וידאו אחד" msgstr[1] "%d קטעי וידאו" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:87 src/Properties.vala:353 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "תמונה אחת" msgstr[1] "%d תמונות" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "אין אירועים" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 src/MediaPage.vala:457 msgid "_Comments" msgstr "ה_ערות" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "הצגת הערה לכל אירוע" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "אין אירועים" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "לא נמצאו אירועים" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "All Events" msgstr "כל האירועים" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "ללא תאריך" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #. if no name, pretty up the start time #: src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "האירוע %s" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "לא ניתן ליצור את הקובץ הזמני עבור %s:‏ %s" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "יצוא" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "הקובץ %s כבר קיים. להחליף?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_דילוג" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "ה_חלפה" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "החלפת ה_כול" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "יצוא" #: src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "תיקיות" #: src/library/Branch.vala:30 src/library/Branch.vala:130 ui/shotwell.ui:1191 msgid "Library" msgstr "ספרייה" #: src/library/Branch.vala:97 src/SearchFilter.vala:608 #: src/SearchFilter.vala:609 msgid "Photos" msgstr "תמונות" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:602 #: src/SearchFilter.vala:603 src/SearchFilter.vala:1188 msgid "Flagged" msgstr "סימון בדגל" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "מתבצע יבוא..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "_Stop Import" msgstr "ע_צירת היבוא" #: src/library/ImportQueuePage.vala:68 msgid "Stop importing photos" msgstr "עצירת יבוא התמונות" #: src/library/ImportQueuePage.vala:124 msgid "Preparing to import..." msgstr "בהכנות ליבוא..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "יובאו %s" #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "היבוא האחרון" #: src/library/LibraryWindow.vala:285 msgid "_Import From Folder..." msgstr "י_בוא מתיקייה..." #: src/library/LibraryWindow.vala:286 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "יבוא תמונות מהכונן לספרייה" #: src/library/LibraryWindow.vala:293 msgid "Import From _Application..." msgstr "ייבוא מ_יישום..." #: src/library/LibraryWindow.vala:297 msgid "Sort _Events" msgstr "מיון _אירועים" #: src/library/LibraryWindow.vala:307 msgid "Empty T_rash" msgstr "פינוי ה_אשפה" #: src/library/LibraryWindow.vala:308 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "מחיקת כל התמונות באשפה" #: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "צפייה ב_אירוע עבור תמונה" #: src/library/LibraryWindow.vala:317 msgid "_Find" msgstr "_חיפוש" #: src/library/LibraryWindow.vala:318 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "חיפוש תמונות וקטעי וידאו לפי קריטריונים של חיפוש" #: src/library/LibraryWindow.vala:329 src/searches/Branch.vala:77 #: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "חיפוש _שמור חדש..." #: src/library/LibraryWindow.vala:351 msgid "_Photos" msgstr "_תמונות" #: src/library/LibraryWindow.vala:355 msgid "Even_ts" msgstr "_אירועים" #: src/library/LibraryWindow.vala:359 src/MediaPage.vala:469 msgid "Ta_gs" msgstr "ת_גיות" #: src/library/LibraryWindow.vala:374 msgid "_Basic Information" msgstr "פרטים _בסיסיים" #: src/library/LibraryWindow.vala:375 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "הצגת פרטים בסיסיים עבור הבחירה" #: src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "E_xtended Information" msgstr "_פרטים מורחבים" #: src/library/LibraryWindow.vala:381 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "הצגת פרטים מורחבים עבור הבחירה" #: src/library/LibraryWindow.vala:386 msgid "_Search Bar" msgstr "_סרגל חיפוש" #: src/library/LibraryWindow.vala:387 msgid "Display the search bar" msgstr "הצגת סרגל החיפוש" #: src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "S_idebar" msgstr "סרגל _צד" #: src/library/LibraryWindow.vala:393 msgid "Display the sidebar" msgstr "הצגת סרגל הצד" #: src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "T_oolbar" msgstr "_סרגל כלים" #: src/library/LibraryWindow.vala:399 msgid "Display the tool bar" msgstr "הצגת סרגל הכלים" #: src/library/LibraryWindow.vala:411 src/MediaPage.vala:515 msgid "_Ascending" msgstr "_עולה" #: src/library/LibraryWindow.vala:412 src/MediaPage.vala:516 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "סידור התמונות בסדר עולה" #: src/library/LibraryWindow.vala:418 src/MediaPage.vala:521 msgid "D_escending" msgstr "_יורד" #: src/library/LibraryWindow.vala:419 src/MediaPage.vala:522 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "סידור התמונות בסדר יורד" #: src/library/LibraryWindow.vala:657 msgid "Import From Folder" msgstr "יבוא מתיקייה" #: src/library/LibraryWindow.vala:726 msgid "Empty Trash" msgstr "פינוי האשפה" #: src/library/LibraryWindow.vala:726 msgid "Emptying Trash..." msgstr "האשפה מתרוקנת..." #: src/library/LibraryWindow.vala:901 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "‏Shotwell מוגדר לייבא תמונות לתיקיית הבית שלך.\n" "אנו ממליצים לשנות זאת בעריכה %s העדפות.\n" "האם ברצונך להמשיך בייבוא התמונות?" #: src/library/LibraryWindow.vala:904 ui/shotwell.ui:784 msgid "Library Location" msgstr "מיקום הספרייה" #. TODO: Specify which directory/file. #: src/library/LibraryWindow.vala:917 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "לא ניתן לייבא תמונות לתיקייה זו." #: src/library/LibraryWindow.vala:1203 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1247 src/library/LibraryWindow.vala:1258 msgid "Updating library..." msgstr "הספרייה מתעדכנת..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1264 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "בהכנות ליבוא תמונות באופן אוטומטי...." #: src/library/LibraryWindow.vala:1269 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "התמונות מיובאות אוטומטית..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1277 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "נתוני העל נכתבים לקבצים..." #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "קבצים חסרים" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "מחיקה..." #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "סל האשפה" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "סל האשפה ריק" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "התמונות נמחקות" #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "ספריית התמונות שלך אינה נתמכת בגרסה זו של Shotwell. נראה כי הספרייה נוצרה " "באמצעות Shotwell %s (סכמה %d). גרסה זו הנה %s (סכמה %d). נא להשתמש בגרסה " "העדכנית ביותר של Shotwell." #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "לא עלה בידי Shotwell לשדרג את ספריית התמונות שלך מגרסה %s (סכמה%d) לגרסה %s " "(סכמה %d). למידע נוסף ניתן לבקר באתר הוויקי של Shotwell בכתובת %s" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "ספריית התמונות שלך אינה תואמת לגרסה זו של Shotwell. נראה כי ספרייה זו נוצרה " "על ידי Shotwell %s (סכמה%d). גרסה זו הנה %s (סכמה %d). נא לפנות את ספריית " "התמונות שלך על ידי מחיקת %s ויבוא התמונות שלך מחדש." #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "אירעה שגיאה בלתי ידועה בעת הניסיון לאימות מסד הנתונים של Shotwell: %s" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Loading Shotwell" #: src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "הנתיב לנתונים הפרטיים של Shotwell" #: src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "אין לבדוק מה השינויים בתיקיות בזמן פעולת התכנית" #: src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "אין להציג מד התקדמות בזמן ההפעלה" #: src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "הצגת גרסת היישום" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "לא ניתן לעבד את עדכוני המעקב: %s" #: src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "התאמת גודל התמונות הממוזערות" #: src/MediaPage.vala:341 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "הגדלת רמת התקריב בתמונות הממוזערות" #: src/MediaPage.vala:347 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "הקטנת רמת התקריב בתמונות הממוזערות" #: src/MediaPage.vala:414 msgid "Sort _Photos" msgstr "_סידור תמונות" #: src/MediaPage.vala:423 msgid "_Play Video" msgstr "נגינת _וידאו" #: src/MediaPage.vala:424 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "פתיחת קטעי הווידאו הנבחרים בנגן הווידאו של המערכת" #: src/MediaPage.vala:428 src/PhotoPage.vala:2640 msgid "_Developer" msgstr "מ_תכנת" #: src/MediaPage.vala:458 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "יש להציג הערה זו עבור כל תמונה" #: src/MediaPage.vala:470 msgid "Display each photo's tags" msgstr "הצגת התגיות עבור כל תמונה" #: src/MediaPage.vala:486 msgid "By _Title" msgstr "לפי _כותרת" #: src/MediaPage.vala:487 msgid "Sort photos by title" msgstr "סידור התמונות לפי כותרת" #: src/MediaPage.vala:492 msgid "By Exposure _Date" msgstr "לפי תאריך _חשיפה" #: src/MediaPage.vala:493 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "דירוג התמונות לפי תאריך החשיפה" #: src/MediaPage.vala:498 msgid "By _Rating" msgstr "לפי _דירוג" #: src/MediaPage.vala:499 msgid "Sort photos by rating" msgstr "סידור התמונות לפי דירוג" #: src/MediaPage.vala:504 msgid "By _Filename" msgstr "לפי _שם קובץ" #: src/MediaPage.vala:505 msgid "Sort photos by filename" msgstr "מיון תמונות לפי שמות קבצים" #: src/MediaPage.vala:723 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "לא הייתה באפשרות Shotwell לנגן את הווידאו הבא:\n" "%s" #: src/Page.vala:1266 msgid "No photos/videos" msgstr "אין תמונות/קטעי וידאו" #: src/Page.vala:1270 msgid "No photos/videos found which match the current filter" msgstr "לא נמצאו תמונות/סרטוני וידאו המתאימים לסינון הנוכחי" #: src/Page.vala:2576 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "לא ניתן לייצא תמונות לתיקייה זו." #. previous button #: src/PhotoPage.vala:533 msgid "Previous photo" msgstr "התמונה הקודמת" #. next button #: src/PhotoPage.vala:539 msgid "Next photo" msgstr "התמונה הבאה" #: src/PhotoPage.vala:1845 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "קובץ המקור לתמונה חסר: %s" #: src/PhotoPage.vala:3229 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "לא ניתן לייצא את %s:‏ %s" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "נמוכה (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "בינונית (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "גבוהה (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "מרבית (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/Photo.vala:3753 msgid "modified" msgstr "השתנתה" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "מילוי העמוד כולו" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 תמונות בעמוד" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 תמונות בעמוד" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 תמונות בעמוד" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 תמונות בעמוד" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 תמונות בעמוד" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 תמונות בעמוד" #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "אינ׳" #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "ס״מ" #: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "הגדרות התמונה" #: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "הדפסה..." #: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן להדפיס את התמונה:\n" "\n" "%s" #: src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "היום" #: src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "אתמול" #: src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "פריטים:" #: src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "אירוע אחד" msgstr[1] "%d אירועים" #. display only one date if start and end are the same #: src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "תאריך:" #. display only one time if start and end are the same #: src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "שעה:" #. display time range #. display date range #: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "מ־:" #: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "עד:" #: src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "משך:" #: src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f שניות" #: src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "מתכנת:" #. nothing special to be done for now for Events #: src/Properties.vala:583 msgid "Location:" msgstr "מיקום:" #: src/Properties.vala:586 msgid "File size:" msgstr "גודל הקובץ:" #: src/Properties.vala:590 msgid "Current Development:" msgstr "פיתוח נוכחי:" #: src/Properties.vala:592 msgid "Original dimensions:" msgstr "הממדים המקוריים:" #: src/Properties.vala:595 msgid "Camera make:" msgstr "יצרן המצלמה:" #: src/Properties.vala:598 msgid "Camera model:" msgstr "דגם המצלמה:" #: src/Properties.vala:601 msgid "Flash:" msgstr "מבזק:" #: src/Properties.vala:603 msgid "Focal length:" msgstr "אורך מוקדי:" #: src/Properties.vala:606 msgid "Exposure date:" msgstr "תאריך החשיפה:" #: src/Properties.vala:609 msgid "Exposure time:" msgstr "זמן החשיפה:" #: src/Properties.vala:612 msgid "Exposure bias:" msgstr "הטיית חשיפה:" #: src/Properties.vala:614 msgid "GPS latitude:" msgstr "קו רוחב GPS:" #: src/Properties.vala:617 msgid "GPS longitude:" msgstr "קו אורך GPS:" #: src/Properties.vala:620 msgid "Artist:" msgstr "אמן:" #: src/Properties.vala:622 msgid "Copyright:" msgstr "זכויות יוצרים:" #: src/Properties.vala:624 msgid "Software:" msgstr "תכנה:" #: src/Properties.vala:641 msgid "Extended Information" msgstr "פרטים מורחבים" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "בהכנה להעלאה" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "%d נשלחו מתוך %d" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "לא ניתן להמשיך בפרסום אל %s כיוון שאירעה שגיאה:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "כדי לנסות לפרסם לשירות אחד, יש לבחור באחד מהתפריט שלהלן." #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "התמונה/וידאו הנבחרים פורסמו בהצלחה." #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "קטעי הווידאו פורסמו בהצלחה." #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "התמונות הנבחרות פורסמו בהצלחה." #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "קטע הווידאו הנבחר פורסם בהצלחה." #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "התמונה הנבחרת פורסמה בהצלחה." #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "פרטי החשבון מתקבלים..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "בהליכי כניסה..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Photos" msgstr "פרסום תמונות" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish photos _to:" msgstr "פרסום תמונות _אל:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Videos" msgstr "פרסום קטעי וידאו" #: src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish videos _to" msgstr "פרסום קטעי וידאו _אל:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:194 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "פרסום תמונות וקטעי וידאו" #: src/publishing/PublishingUI.vala:195 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "פרסום תמונות וקטעי וידאו _אל:" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: src/publishing/PublishingUI.vala:397 msgid "Unable to publish" msgstr "לא ניתן לפרסם" #: src/publishing/PublishingUI.vala:398 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell אינו יכול להעלות את התכנים המבוקשים מאחר ואין תוסף טעינה מתאים " "לשרות הנדרש. על מנת לתקן זאת, בחר באפשרות ערוך העדפות %s והפעל את אחד " "או יותר מתוספי ההעלאה בלשונית תוספים." #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "פרסום" #: src/Resources.vala:139 msgid "Rotate _Right" msgstr "סיבוב _ימינה" #: src/Resources.vala:140 src/Resources.vala:145 msgid "Rotate" msgstr "סיבוב" #: src/Resources.vala:141 msgid "Rotate Right" msgstr "סיבוב ימינה" #: src/Resources.vala:142 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "סיבוב התמונות ימינה (לחיצה על Ctrl כדי לסובב שמאלה)" #: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Left" msgstr "סיבוב _שמאלה" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Left" msgstr "סיבוב שמאלה" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos left" msgstr "סיבוב התמונה שמאלה" #: src/Resources.vala:149 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "היפוך או_פקית" #: src/Resources.vala:150 msgid "Flip Horizontally" msgstr "היפוך אופקי" #: src/Resources.vala:152 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "היפוך א_נכי" #: src/Resources.vala:153 msgid "Flip Vertically" msgstr "היפוך אנכי" #: src/Resources.vala:155 msgid "_About" msgstr "על _אודות" #: src/Resources.vala:156 msgid "_Apply" msgstr "ה_חלה" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Forward" msgstr "ה_בא" #: src/Resources.vala:161 msgid "Fulls_creen" msgstr "מ_סך מלא" #: src/Resources.vala:163 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "יציאה ממסך מ_לא" #: src/Resources.vala:164 src/Resources.vala:363 msgid "_New" msgstr "_חדש" #: src/Resources.vala:165 msgid "_Next" msgstr "ה_בא" #: src/Resources.vala:166 msgid "_OK" msgstr "_אישור" #: src/Resources.vala:167 msgid "_Play" msgstr "_ניגון" #: src/Resources.vala:168 src/Resources.vala:317 msgid "_Preferences" msgstr "ה_עדפות" #: src/Resources.vala:169 msgid "_Previous" msgstr "ה_קודם" #: src/Resources.vala:170 msgid "_Print" msgstr "ה_דפסה" #: src/Resources.vala:171 msgid "_Quit" msgstr "י_ציאה" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Refresh" msgstr "ר_ענון" #: src/Resources.vala:174 msgid "_Revert" msgstr "ה_יפוך" #: src/Resources.vala:176 msgid "Save _As" msgstr "שמירה _בשם" #: src/Resources.vala:177 msgid "Sort _Ascending" msgstr "מיון בסדר _עולה" #: src/Resources.vala:178 msgid "Sort _Descending" msgstr "מיון בסדר יו_רד" #: src/Resources.vala:179 msgid "_Stop" msgstr "ע_צירה" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Undelete" msgstr "_ביטול מחיקה" #: src/Resources.vala:181 msgid "_Normal Size" msgstr "גודל _רגיל" #: src/Resources.vala:182 msgid "Best _Fit" msgstr "התאמה הטובה _ביותר" #: src/Resources.vala:186 msgid "_Enhance" msgstr "_שיפור" #: src/Resources.vala:187 msgid "Enhance" msgstr "שיפור" #: src/Resources.vala:188 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "שיפור חזות התמונה אוטומטית" #: src/Resources.vala:190 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "ה_עתקת התאמות צבאים" #: src/Resources.vala:191 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "העתקת התאמות צבעים" #: src/Resources.vala:192 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "העתקת התאמות הצבעים החלים על התמונה" #: src/Resources.vala:194 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "ה_דבקת התאמות צבעים" #: src/Resources.vala:195 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "הדבקת התאמות צבעים" #: src/Resources.vala:196 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "החלת העתקת התאמות הצבעים לתמונות הנבחרות" #: src/Resources.vala:198 msgid "_Crop" msgstr "_חיתוך" #: src/Resources.vala:199 msgid "Crop" msgstr "חיתוך" #: src/Resources.vala:200 msgid "Crop the photo's size" msgstr "חיתוך גודל התמונה" #: src/Resources.vala:203 msgid "Straighten" msgstr "יישור" #: src/Resources.vala:204 msgid "Straighten the photo" msgstr "יישור התמונה" #: src/Resources.vala:206 msgid "_Red-eye" msgstr "_עיניים אדומות" #: src/Resources.vala:207 msgid "Red-eye" msgstr "עיניים אדומות" #: src/Resources.vala:208 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "הפחתת או העלמת אפקטים של עיניים אדומות בתמונה" #: src/Resources.vala:210 msgid "_Adjust" msgstr "ה_תאמה" #: src/Resources.vala:211 msgid "Adjust" msgstr "התאמה" #: src/Resources.vala:212 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "התאמת גוון וצבע התמונה" #: src/Resources.vala:214 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_שחזור למקור" #: src/Resources.vala:215 msgid "Revert to Original" msgstr "שחזור למקור" #: src/Resources.vala:217 msgid "Revert External E_dits" msgstr "ביטול עריכות _חיצוניות" #: src/Resources.vala:218 msgid "Revert to the master photo" msgstr "שחזור לתמונה הראשית" #: src/Resources.vala:220 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "הגדרה כ_רקע שולחן העבודה" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "הגדרת התמונה הנבחרת כרקע החדש לשולחן העבודה" #: src/Resources.vala:222 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "הגדרה כ_מצגת שולחן העבודה..." #: src/Resources.vala:224 msgid "_Undo" msgstr "_ביטול" #: src/Resources.vala:225 msgid "Undo" msgstr "ביטול" #: src/Resources.vala:227 msgid "_Redo" msgstr "ביצוע _חוזר" #: src/Resources.vala:228 msgid "Redo" msgstr "ביצוע חוזר" #: src/Resources.vala:230 msgid "Re_name Event..." msgstr "החלפת _שם האירוע..." #: src/Resources.vala:233 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "הגדרה לתמונה המיי_צגת לאירוע" #: src/Resources.vala:234 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "הגדרה לתמונה המייצגת לאירוע" #: src/Resources.vala:236 msgid "_New Event" msgstr "_אירוע חדש" #: src/Resources.vala:237 msgid "New Event" msgstr "אירוע חדש" #: src/Resources.vala:239 msgid "Move Photos" msgstr "העברת תמונות" #: src/Resources.vala:240 msgid "Move photos to an event" msgstr "העברת תמונות לאירוע" #: src/Resources.vala:242 msgid "_Merge Events" msgstr "מי_זוג אירועים" #: src/Resources.vala:243 msgid "Merge" msgstr "מיזוג" #: src/Resources.vala:244 msgid "Combine events into a single event" msgstr "חבר ארועים לארוע בודד" #: src/Resources.vala:246 msgid "_Set Rating" msgstr "ה_גדרת דירוג" #: src/Resources.vala:247 msgid "Set Rating" msgstr "הגדרת דירוג" #: src/Resources.vala:248 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "שינוי הדירוג לתמונה שלך" #: src/Resources.vala:250 msgid "_Increase" msgstr "ה_גדלה" #: src/Resources.vala:251 msgid "Increase Rating" msgstr "הגדלת הדירוג" #: src/Resources.vala:253 msgid "_Decrease" msgstr "ה_פחתה" #: src/Resources.vala:254 msgid "Decrease Rating" msgstr "הפחתת הדירוג" #: src/Resources.vala:256 msgid "_Unrated" msgstr "_ללא דירוג" #: src/Resources.vala:257 msgid "Unrated" msgstr "אין דירוג" #: src/Resources.vala:258 msgid "Rate Unrated" msgstr "ביטול הדירוג" #: src/Resources.vala:259 msgid "Setting as unrated" msgstr "הגדרה כלא מדורגת" #: src/Resources.vala:260 msgid "Remove any ratings" msgstr "הסרת כל הדירוגים" #: src/Resources.vala:262 msgid "_Rejected" msgstr "ד_חויהה" #: src/Resources.vala:263 msgid "Rejected" msgstr "נדחה" #: src/Resources.vala:264 msgid "Rate Rejected" msgstr "דירוג דחויה" #: src/Resources.vala:265 msgid "Setting as rejected" msgstr "דרג כדחויה" #: src/Resources.vala:266 msgid "Set rating to rejected" msgstr "הגדרת הדירוג לדחויה" #: src/Resources.vala:268 msgid "Rejected _Only" msgstr "נדחות _בלבד" #: src/Resources.vala:269 msgid "Rejected Only" msgstr "הנדחות בלבד" #: src/Resources.vala:270 msgid "Show only rejected photos" msgstr "הצגות התמונות שנדחו בלבד" #: src/Resources.vala:272 msgid "All + _Rejected" msgstr "הכול + _דחויות" #: src/Resources.vala:273 msgctxt "Tooltip" msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "הצגת כל התמונות, לרבות אלו שנדחו" #: src/Resources.vala:275 msgid "_All Photos" msgstr "_כל התמונות" #. Button tooltip #: src/Resources.vala:277 msgid "Show all photos" msgstr "הצגת כל התמונות" #: src/Resources.vala:279 msgid "_Ratings" msgstr "_דירוגים" #: src/Resources.vala:280 msgid "Display each photo's rating" msgstr "הצגת הדירוג של כל תמונה" #: src/Resources.vala:282 msgid "_Filter Photos" msgstr "_סינון תמונות" #: src/Resources.vala:283 msgid "Filter Photos" msgstr "סינון תמונות" #: src/Resources.vala:284 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "הגבלת מספר התמונות המוצגות בהתאם למסנן" #: src/Resources.vala:286 msgid "_Duplicate" msgstr "_שכפול" #: src/Resources.vala:287 msgid "Duplicate" msgstr "שכפול" #: src/Resources.vala:288 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "שכפול התמונה" #: src/Resources.vala:290 msgid "_Export..." msgstr "י_צוא..." #: src/Resources.vala:292 msgid "_Print..." msgstr "ה_דפסה..." #: src/Resources.vala:294 msgid "Pu_blish..." msgstr "פ_רסום..." #: src/Resources.vala:296 msgid "Publish to various websites" msgstr "פרסום למגוון של אתרים" #: src/Resources.vala:298 msgid "Edit _Title..." msgstr "_עריכת הכותרת..." #. Button label #: src/Resources.vala:300 msgctxt "Button Label" msgid "Edit Title" msgstr "עריכת הכותרת" #: src/Resources.vala:302 msgid "Edit _Comment..." msgstr "ע_ריכת ההערה..." #. Button label #: src/Resources.vala:304 msgid "Edit Comment" msgstr "עריכת ההערה" #: src/Resources.vala:306 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "עריכת ה_ערת אירוע…" #: src/Resources.vala:309 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_כיוון התאריך והשעה..." #: src/Resources.vala:310 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "כיוון תאריך ושעה" #: src/Resources.vala:312 msgid "Add _Tags..." msgstr "הוספת _תגיות..." #: src/Resources.vala:313 msgid "_Add Tags..." msgstr "_הוסף תגיות..." #. Dialog title #: src/Resources.vala:315 msgctxt "Dialog Title" msgid "Add Tags" msgstr "הוספת תגיות" #: src/Resources.vala:319 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "פתיחה בעורך _חיצוני" #: src/Resources.vala:321 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "פתיחה באמצעות _עורך RAW" #: src/Resources.vala:323 msgid "Send _To..." msgstr "שליחה _אל..." #: src/Resources.vala:324 msgid "Send T_o..." msgstr "_שלח ל..." #: src/Resources.vala:326 msgid "_Find..." msgstr "_חיפוש…" #: src/Resources.vala:327 msgid "Find" msgstr "חיפוש" #: src/Resources.vala:328 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "חיפוש תמונה על ידי הקלדת הטקסט המופיע בשמה או בתגיות שלה" #: src/Resources.vala:330 msgid "_Flag" msgstr "סימון ב_דגל" #: src/Resources.vala:332 msgid "Un_flag" msgstr "_ביטול הדגל" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "לא ניתן להפעיל את העורך: %s" #: src/Resources.vala:340 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "הוספת התגית \"%s\"" #. Used when adding two tags to photo(s) #: src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "הוספת התגיות \"%s\" ו \"%s\"" #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: src/Resources.vala:348 msgctxt "UndoRedo menu entry" msgid "Add Tags" msgstr "הוספת תגיות" #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "מ_חיקת התגית \"%s\"" #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "מחיקת התגית \"%s\"" #: src/Resources.vala:360 msgid "Delete Tag" msgstr "מחיקת תגית" #: src/Resources.vala:366 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "_שינוי שם התגית \"%s\"..." #: src/Resources.vala:370 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "שינוי שם התגית \"%s\" ל־\"%s\"" #: src/Resources.vala:373 msgid "_Rename..." msgstr "_שינוי שם..." #: src/Resources.vala:375 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "ה_חלפת תגיות..." #: src/Resources.vala:376 msgid "Modify Tags" msgstr "החלפת התגיות" #: src/Resources.vala:379 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "תיוג התמונות בתור \"%s\"" #: src/Resources.vala:379 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "תיוג תמונות בתור \"%s\"" #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "תיוג התמונות הנבחרות בתור \"%s\"" #: src/Resources.vala:384 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "תיוג התמונות הנבחרות בתור \"%s\"" #: src/Resources.vala:388 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "הסרת התגית \"%s\" מתמו_נות" #: src/Resources.vala:389 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "הסרת התגית \"%s\" מה_תמונות" #: src/Resources.vala:393 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "הסרת התגית \"%s\" מתמונות" #: src/Resources.vala:394 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "הסרת התגית \"%s\" מהתמונות" #: src/Resources.vala:398 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "לא ניתן לשנות את שם התגית ל־\"%s\" כיוון שהתגית כבר קיימת." #: src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "לא ניתן לשנות את שם החיפוש ל־\"%s\" כיוון שהחיפוש כבר קיים." #. Saved search button #: src/Resources.vala:405 src/SearchFilter.vala:1210 msgid "Saved Search" msgstr "חיפוש שנשמר" #: src/Resources.vala:407 msgid "Delete Search" msgstr "מחיקת החיפוש" #: src/Resources.vala:410 msgid "_Edit..." msgstr "ע_ריכה..." #: src/Resources.vala:411 msgid "Re_name..." msgstr "_שינוי שם..." #: src/Resources.vala:414 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "שינוי שם החיפוש \"%s\" לשם \"%s\"" #: src/Resources.vala:418 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "מחיקת החיפוש \"%s\"" #: src/Resources.vala:576 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "דירוג %s" #: src/Resources.vala:577 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "הגדרת הדירוג ל־%s" #: src/Resources.vala:578 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "הדירוג מוגדר ל־%s" #: src/Resources.vala:580 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "הצגת %s" #: src/Resources.vala:581 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "יש להציג תמונות בדירוג %s בלבד" #: src/Resources.vala:582 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s ומעלה" #: src/Resources.vala:583 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "הצגת %s ומעלה" #: src/Resources.vala:584 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "רק תמונות בעלות דירוג של %s ומעלה" #: src/Resources.vala:675 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "הסרת התמונות הנבחרות מהאשפה" #: src/Resources.vala:676 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "הסרת התמונות הנבחרות מהספרייה." #: src/Resources.vala:678 msgid "_Restore" msgstr "_שחזור" #: src/Resources.vala:679 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "העברת התמונות הנבחרות בחזרה לספרייה" #: src/Resources.vala:681 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "הצ_גה במנהל הקבצים" #: src/Resources.vala:682 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "פתיחת תיקיית התמונה הנבחרת במנהל הקבצים" #: src/Resources.vala:685 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "לא ניתן לפתוח במנהל הקבצים: %s" #: src/Resources.vala:688 msgid "R_emove From Library" msgstr "ה_סרה מהספרייה" #: src/Resources.vala:690 msgid "_Move to Trash" msgstr "ה_עברה לאשפה" #: src/Resources.vala:692 msgid "Select _All" msgstr "בחירת ה_כול" #: src/Resources.vala:693 msgid "Select all items" msgstr "בחירת כל הפריטים" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:773 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:778 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:782 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a ה־%b ב%d, %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:787 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%a ה־%d ב%b" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:792 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%d, %Y" msgstr "%d, ‏%Y" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:797 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%a ה־%d ב%b" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:802 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a ה־%b ב%d, %Y" #: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "מצגת" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "החיפושים השמורים" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "מכיל" #. Ordering must correspond with Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "הוא בדיוק" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "מתחיל ב־" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "מסתיים ב־" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "אינו מכיל" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "לא מוגדר" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "is set" msgstr "מוגדר" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "הוא" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "אינו" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "כל תמונה שהיא" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "תמונה גולמית" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "וידאו" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "יש" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "אין" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "שינויים" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "שינויים פנימיים" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "שינויים חיצוניים" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "מסומן בדגלון" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "לא מסומן בדגלון" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "ומעלה" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "בלבד" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "ומטה" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "הוא לאחר" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "הוא לפני" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "הוא בין" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "וגם" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:702 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:703 msgid "OK" msgstr "אישור" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "any" msgstr "כלשהו" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "all" msgstr "הכול" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:723 msgid "none" msgstr "אף אחד מאלה" #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr " כלשהו" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "תגית" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "הערה" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "שם האירוע" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "שם הקובץ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "סוג המדיה" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "מצב הדגלון" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "מצב תמונה" #. Rating button #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1199 msgid "Rating" msgstr "דירוג" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: src/SearchFilter.vala:614 src/SearchFilter.vala:615 msgid "Videos" msgstr "קטעי וידאו" #: src/SearchFilter.vala:620 msgid "RAW Photos" msgstr "תמונות גולמיות (RAW)" #: src/SearchFilter.vala:621 msgid "RAW photos" msgstr "תמונות גולמיות (RAW)" #: src/SearchFilter.vala:1148 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "שגיאה בטעינת קובץ מנשק המשתמש %s: %s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: src/SearchFilter.vala:1159 msgid "Close" msgstr "סגירה" #. Type label and toggles #: src/SearchFilter.vala:1165 msgid "Type" msgstr "סוג" #: src/SearchFilter.vala:1211 msgid "Use a saved search to filter items in the current view" msgstr "שימוש בחיפושים שמורים לסינון פריטים בתצוגה הנוכחית" #: src/sidebar/Tree.vala:203 msgid "New _Tag..." msgstr "תגית _חדשה..." #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Back" msgstr "הקודמת" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "מעבר לתמונה הקודמת" #: src/SlideshowPage.vala:167 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause" msgstr "השהייה" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:275 msgid "Pause the slideshow" msgstr "השהיית המצגת" #: src/SlideshowPage.vala:174 msgid "Next" msgstr "הבאה" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "מעבר לתמונה הבאה" #: src/SlideshowPage.vala:184 msgid "Change slideshow settings" msgstr "שינוי הגדרות המצגת" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: src/SlideshowPage.vala:238 msgid "All photo source files are missing." msgstr "כל קובצי המקור של התמונות חסרים." #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Play" msgstr "הצגה" #: src/SlideshowPage.vala:271 msgid "Continue the slideshow" msgstr "המשך בהצגת המצגת" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "מעברים במצגת" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(אין)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "אין" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "אקראי" #: src/tags/Branch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "תגיות" #: src/Tag.vala:830 msgid "untitled" msgstr "ללא שם" #. multiple videos #: src/VideoSupport.vala:490 msgid "Export Videos" msgstr "יצוא קטעי וידאו" #: ui/set_background_dialog.ui:15 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "הגדרה כרקע שולחן העבודה" #: ui/set_background_dialog.ui:77 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132 msgid "Use for Desktop" msgstr "שימוש עבור שולחן העבודה" #: ui/set_background_dialog.ui:93 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:148 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "שימוש עבור מסך הנעילה" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:15 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "הגדרה כמצגת שולחן העבודה" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:33 msgid "Show each photo for" msgstr "הצגת כל תמונה למשך" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:45 msgid "period of time" msgstr "משך הזמן" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:94 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "יצירת מצגת לרקע שולחן העבודה" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:115 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "כמה זמן תופיע כל תמונה ברקע שולחן העבודה" #: ui/shotwell.ui:23 msgid "_Name of search:" msgstr "_שם החיפוש:" #: ui/shotwell.ui:81 msgid "_Match" msgstr "ה_תאמה" #: ui/shotwell.ui:108 msgid "of the following:" msgstr "מהבאים:" #: ui/shotwell.ui:195 msgid "Printed Image Size" msgstr "גודל התמונה המודפסת" #: ui/shotwell.ui:212 msgid "Use a _standard size:" msgstr "שימוש בגודל _רגיל:" #: ui/shotwell.ui:255 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "שימוש בגודל _מותאם אישית:" #: ui/shotwell.ui:345 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "התאמת _יחס התצוגה של התמונה" #: ui/shotwell.ui:369 msgid "_Autosize:" msgstr "_גודל אוטומטי:" #: ui/shotwell.ui:409 msgid "Titles" msgstr "כותרות" #: ui/shotwell.ui:426 msgid "Print image _title" msgstr "הדפסת _כותרת התמונה" #: ui/shotwell.ui:470 msgid "Pixel Resolution" msgstr "רזולוציית הפיקסלים" #: ui/shotwell.ui:490 msgid "_Output photo at:" msgstr "_פלט התמונה תחת:" #: ui/shotwell.ui:525 msgid "pixels per inch" msgstr "פיקסלים לאינטש" #: ui/shotwell.ui:559 msgid "label" msgstr "תווית" #: ui/shotwell.ui:681 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell העדפות" #: ui/shotwell.ui:730 msgid "white" msgstr "לבן" #: ui/shotwell.ui:757 msgid "black" msgstr "שחור" #: ui/shotwell.ui:805 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "מ_עקב אחר התיקייה של הספרייה לגילוי קבצים חדשים" #: ui/shotwell.ui:834 msgid "Metadata" msgstr "נתוני על" #: ui/shotwell.ui:854 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "ניתן לכתוב תגיות, כותרות ונתוני _על נוספים לקובצי תמונה" #: ui/shotwell.ui:880 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: ui/shotwell.ui:901 msgid "_Import photos to:" msgstr "י_בוא תמונות אל:" #: ui/shotwell.ui:924 msgid "_Background:" msgstr "_רקע:" #: ui/shotwell.ui:947 msgid "Importing" msgstr "בהליכי יבוא" #: ui/shotwell.ui:970 msgid "_Directory structure:" msgstr "מבנה ה_תיקיות:" #: ui/shotwell.ui:1009 msgid "_Pattern:" msgstr "ת_בנית:" #: ui/shotwell.ui:1091 msgid "Example:" msgstr "דוגמה:" #: ui/shotwell.ui:1108 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "שי_נוי שמות כל הקבצים המיובאים לאותיות קטנות" #: ui/shotwell.ui:1137 msgid "RAW Developer" msgstr "מתכנת ה־RAW" #: ui/shotwell.ui:1172 msgid "De_fault:" msgstr "_ברירת מחדל" #: ui/shotwell.ui:1226 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "עורך תמונות _חיצוני:" #: ui/shotwell.ui:1242 msgid "External _RAW editor:" msgstr "עורך RAW _חיצוני:" #: ui/shotwell.ui:1307 msgid "External Editors" msgstr "עורכים חיצוניים" #: ui/shotwell.ui:1334 msgid "Plugins" msgstr "תוספים" #: ui/shotwell.ui:1400 msgid "_Delay:" msgstr "ה_שהיה:" #: ui/shotwell.ui:1416 msgid "_Transition effect:" msgstr "_אפקט מעבר:" #: ui/shotwell.ui:1432 msgid "Transition d_elay:" msgstr "ה_שהיית המעבר:" #: ui/shotwell.ui:1444 msgid "Show t_itle" msgstr "הצג _כותרת" #: ui/shotwell.ui:1534 ui/shotwell.ui:1547 msgid "seconds" msgstr "שניות" #~ msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" #~ msgstr "כל הזכויות שמורות 2009‏-2015 לעמותת יורבה" #~ msgid "Intro message replaced at runtime" #~ msgstr "הודעת פתיחה הוחלפה בזמן ריצה" #~ msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" #~ msgstr "'פרסום ע־$url בשם $usernamr' (מאוכלס בקוד יישום)" #~ msgid "you are logged in rajce as $name" #~ msgstr "נכנסת ל־rajce בשם $name" #~ msgid "$mediatype will appear in" #~ msgstr "$mediatype יופיעו בתוך" #~ msgid "Visit the Yorba web site" #~ msgstr "ביקור באתר של Yorba" #~ msgid "No photos/videos found" #~ msgstr "לא נמצאו תמונות/קטעי וידאו" #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "ה_סרה בלבד" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "Shotwell מוגדרת לייבא תמונות לתיקיית הבית שלך.\n" #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "נכנסת לחשבון ה־Tumblr בשם (name).\n" #~ "\n" #~ "(תווית זו נקבעת בתוך הקוד, \n" #~ "ולכן שינויים כאן לא יוצגו)"