# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. # See COPYING for license. # # # Translators: # rajesh , 2012 # Rajesh Ranjan , 2012-2013 # Shaswat Nimesh , 2011 # Rajesh Ranjan , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:30+0000\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/" "hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "कार्यक्रम %s" #: src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "कैमरा" #: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 #: src/MediaPage.vala:425 msgid "Camera" msgstr "कैमरा" #: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "कैमरा अनारोहित करने में त्रुटि. फ़ाइल प्रबंधक से कैमरा को अनारोहित करने में त्रुटि." #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "पहले से आयातित फोटो छिपाएँ" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "केवल उन्हीं फोटो को दिखाएँ जो आयातित नहीं किया गया है" #: src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "आयात आरंभ कर रहा है, कृपया प्रतीक्षा करें..." #: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 msgid "_Titles" msgstr "शीर्षक (_T)" #: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 msgid "Display the title of each photo" msgstr "हर फ़ोटो का शीर्षक दिखाएँ" #: src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "आयात चयनित (_S)" #: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "अपनी लाइब्रेरी में चुने गए फ़ोटो आयात करें" #: src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "सभी आयात करें (_A)" #: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "सभी फ़ोटो को अपनी लाइब्रेरी में आयात करें" #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "शॉटवेल को कैमरा को फ़ाइलतंत्र से अनारोहित करने की जरूरत है ताकि इसकी पहुँच ली जा सके. " "जारी रखें?" #: src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "अनारोहित करें (_U)" #: src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "कृपया कैमरा अनारोहित करें" #: src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "यह कैमरा किसी दूसरे अनुप्रयोग के द्वारा लॉक किया गया है. शॉटवेल केवल तभी कैमरा की पहुँच " "ले सकता है जब यह अनलॉक हो. कृपया किसी दूसरे अनुप्रयोग को कैमरा के उपयोग से चुनें और फिर " "कोशिश करें." #: src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "इस कैमरा के उपयोग से किसी दूसरे अनुप्रयोग को बंद करें." #: src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "कैमरा के पूर्वावलोकन लाने की कोशिश करें:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "अनारोहित कर रहा है..." #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "तस्वीर सूचना ले रहा है" #: src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "%s के लिए पूर्वावलोकन ला रहा है" #: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "कैमरा लॉक करने में असमर्थ: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "कैमरा से इस फोटो को मिटाएँ?" msgstr[1] "कैमरा से %d फोटो को मिटाएँ?" #: src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "कैमरा से इस वीडियो को मिटाएँ?" msgstr[1] "कैमरा से %d वीडियो को मिटाएँ?" #: src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "कैमरा से इस फोटो/वीडियो को मिटाएँ?" msgstr[1] "कैमरा से इस %d फोटो/वीडियो को मिटाएँ?" #: src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "कैमरा से इस फ़ाइल को मिटाएँ?" msgstr[1] "कैमरा से %d फ़ाइल को मिटाएँ?" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 msgid "_Keep" msgstr "बनाए रखें (_K)" #: src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "कैमरा से फ़ोटो/वीडियो हटा रहा है" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "त्रुटियों के कारण कैमरा से %d फ़ोटो/वीडियो हटाने में असमर्थ." msgstr[1] "त्रुटियों के कारण कैमरा से %d फ़ोटो/वीडियो हटाने में असमर्थ." #: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 msgid "S_lideshow" msgstr "स्लाइड शो (_l)" #: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 msgid "Play a slideshow" msgstr "एक स्लाइड शो चलायें " #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "निर्यात फोटो / वीडियो" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "फ़ोटो/वीडियो निर्यात करें" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 msgid "Export Photo" msgstr "निर्यात फोटो" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "निर्यात तस्वीरें" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "घूर्णन" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "घूर्णन पूर्ववत्" #: src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "आड़ापलटें" #: src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "आड़ापलटें पूर्ववत्" #: src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "अनुलंब फ़्लिप " #: src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "पूर्ववत् अनुलंब फ़्लिप " #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "कोई पाठ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "टैग" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "कार्यक्रम नाम" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "पूरा नाम" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "मीडिया प्रकार" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "फ्लैग स्थिति" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 msgid "Rating" msgstr "दर" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "तिथि" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "समाहित करता है" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "पूरी तरह से" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "इससे आरंभ होता है" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "इससे अंत होता है" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "नहीं रखता है" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "सेट नहीं है" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "है" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "है नहीं" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "कोई फ़ोटो" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "कोई असंपादित फ़ोटो" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "वीडियो" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "फ्लैग किया हुआ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "फ्लैग नहीं किया गया है" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "और उच्चतर" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "केवल" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "और निचला" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "इसके पश्चात है" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "इसके पहले है" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "बीच में है" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "और" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "कोई भी" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "सभी" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "कुछ नहीं" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "सहेजे खोज" #: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 #: src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "नया सहेजा खोज (_w)..." #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "आपकी फ़ोटो लाइब्रेरी शॉटवेल के इस संस्करण के साथ संगत नहीं है. ऐसा लगता है कि यह शॉटवेल " "%s (स्कीमा %d) के द्वारा निर्मित था. यह संस्करण %s (schema %d) है. कृपया शॉटवेल के " "नवीनतम संस्करण का उपयोग करें." #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "शॉटवेल %s संस्करण (स्कीमा %d) से %s (स्कीमा %d) में आपकी फ़ोटो लाइब्रेरी को उन्नत बनाने में " "असमर्थ था. अधिक जानकारी के लिए %s पर शॉटवेल विकि जाँचें." #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "आपकी फ़ोटो लाइब्रेरी शॉटवेल के इस संस्करण के साथ संगत नहीं है. ऐसा लगता है कि यह शॉटवेल " "%s (स्कीमा %d) के द्वारा निर्मित था. यह संस्करण %s (स्कीमा %d) है. कृपया अपनी लाइब्रेरी " "को %s को मिटाकर साफ करें अपनी तस्वीर को फिर से आयात करें." #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "शॉटवेल डेटाबेस जाँचने के लिए प्रयास करने में अज्ञात त्रुटि: %s" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "शॉटवेल लोड कर रहा है" #: src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "शॉटवेल के निजी आँकड़ा का रास्ता" #: src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "निर्देशिका" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "परिवर्तन के लिए रनटाइम पर लाइब्रेरी निर्देशिका मॉनिटर करें" #: src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "आरंभन प्रगति मीटर को मत दिखाएँ" #: src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "अनुप्रयोग संस्करण दिखाएँ" #: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "चलाएँ '%s --help' उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची देखने हेतु.\n" #: src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "आज" #: src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "कल" #: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 msgid "Title:" msgstr "शीर्षक:" #: src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "मद:" #: src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d कार्यक्रम" msgstr[1] "%d कार्यक्रम" #: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d फ़ोटो" msgstr[1] "%d फ़ोटो" #: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d वीडियो" msgstr[1] "%d वीडियो" #: src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "तिथि:" #: src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "समय:" #: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "से:" #: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "तक:" #: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 msgid "Size:" msgstr "आकार:" #: src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "अवधिः" #: src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f सेकेंड" #: src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "डेवलपर" #: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 msgid "Exposure:" msgstr "एक्सपोज़रः" #: src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "स्थानः" #: src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "फ़ाइल आकार:" #: src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "मौजूदा विकास:" #: src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "मौलिक आयाम:" #: src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "कैमरा निर्माण:" #: src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "कैमरा मॉडल:" #: src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "फ्लैश:" #: src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "फोकल लम्बाई:" #: src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "एक्सपोजर तिथि:" #: src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "एक्सपोज़र समय:" #: src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "एक्सपोज़र बायस:" #: src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "जीपीएस अक्षांश:" #: src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "जीपीएस देशान्तर:" #: src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "कलाकारः" #: src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "कॉपीराइट:" #: src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "सॉफ्टवेयरः" #: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 msgid "Comment:" msgstr "टिप्पणीः" #: src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "विस्तारित सूचना" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "यह \"%s\" को एक फ़ोटो से टैग हटा देगा. जारी रखें?" msgstr[1] "यह \"%s\" को %d फ़ोटो से टैग हटा देगा. जारी रखें?" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 #: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 #: src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "_रद्द" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 #: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "मिटाएँ (_D)" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "यह सहेजे खोज \"%s\" को हटा देगा. जारी रखें?" #: src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "डेवलेपर को बदला जाना इस फोटो में शॉटवेल में किए गए सभी परिवर्तनों को पहले जैसा कर देगा" msgstr[1] "" "डेवलेपर को बदला जाना इस फोटो में शॉटवेल में किए गए सभी परिवर्तनों को पहले जैसा कर देगा" #: src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "डेवलेपर बदलें (_S)" #: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "निर्यात वीडियो" #: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "शॉटवेल इस फोटो को संपादित करने के लिए फ़ाइल नहीं बना सका क्योंकि आपके पास %s में लिखने " "की अनुमति नहीं है." #: src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "निम्नलिखित फ़ाइल त्रुटि के कारण तस्वीर निर्यात करने में असमर्थ है.\n" #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "आप निर्यात जारी रखना चाहते चाहेंगे?" #: src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "जा_री" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "असंशोधित" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "वर्तमान" #: src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "प्रा_रूप" #: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "गुण_वत्ता" #: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "अनुमापन बाधा (_S):" #: src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr "पिक्सल (_p)" #: src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "मेटाडेटा निर्यात करें" #: src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "विवरण सहेजें..." #: src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "विवरण सहेजें" #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(%d और अधिक) \n" #: src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "परिणाम रिपोर्ट आयात करें" #: src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "%d फ़ाइल आयात करने का प्रयास." msgstr[1] "%d फ़ाइलों को आयात करने का प्रयास." #: src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "इनमें से, %d फ़ाइल सफलतापूर्वक आयात किए गए." msgstr[1] "इनमें से, %d फ़ाइलों को सफलतापूर्वक आयात किया गया." #: src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "नक़ली तस्वीर/वीडियो का आयात नहीं:" #: src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "मौजूदा मीडिया पर की नक़ल" #: src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "कैमरा त्रुटि के कारण तस्वीर/वीडियो आयात नहीं किए गए:" #: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 #: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "त्रुटि संदेश:" #: src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "फ़ाइल आयात नहीं किए गए क्योंकि उन्हें तस्वीर या वीडियो के रूप में पहचाना नहीं गया:" #: src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "तस्वीर/वीडियो आयात नहीं किया गया क्योंकि वे उन प्रारूप में नहीं हैं जिन्हें शॉटवेल समझता था:" #: src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "तस्वीर/वीडियो आयात नहीं किया गया क्योंकि शॉटवेल उन्हें लाइब्रेरी के रूप में नक़ल किया गया:" #: src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "%s की नक़ल नहीं ली जा सकी\n" "\tto %s" #: src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "अन्य कारणों के लिए तस्वीर/वीडियो आयात नहीं किया गया:" #: src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "1 डुप्लिकेट तस्वीर नहीं आयात किया गया:\n" msgstr[1] "%d डुप्लिकेट तस्वीर नहीं आयात किया गया:\n" #: src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 डुप्लिकेट वीडियो आयात नहीं थे:\n" msgstr[1] "%d डुप्लिकेट घ वीडियो आयात नहीं थे:\n" #: src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 तस्वीरें डुप्लिकेट / वीडियो आयात नहीं थे:\n" msgstr[1] "%d तस्वीरें डुप्लिकेट / वीडियो आयात नहीं थे:\n" #: src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "1 तस्वीर के लिए एक फ़ाइल या हार्डवेयर त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n" msgstr[1] "" "%d तस्वीर के लिए एक फ़ाइल या हार्डवेयर त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n" #: src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "1 वीडियो के लिए एक फ़ाइल या हार्डवेयर त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n" msgstr[1] "" "%d वीडियो के लिए एक फ़ाइल या हार्डवेयर त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n" #: src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "1 तस्वीर / वीडियो के लिए एक फ़ाइल या हार्डवेयर त्रुटि की वजह से आयात करने में विफल रहा " "है:\n" msgstr[1] "" "%d तस्वीर / वीडियो के लिए एक फ़ाइल या हार्डवेयर त्रुटि की वजह से आयात करने में विफल रहा " "है:\n" #: src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "1 फ़ाइल आयात किए जाने में विफल रहा किसी फ़ाइल या हार्डवेयर त्रुटि के कारण:\n" msgstr[1] "%d फ़ाइल आयात किए जाने में विफल रहा किसी फ़ाइल या हार्डवेयर त्रुटि के कारण:\n" #: src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1 फ़ोटो आयात किए जाने में विफल रहा क्योंकि फ़ोटो लाइब्रेरी फ़ोल्डर लिखने योग्य नहीं था:\n" msgstr[1] "" "%d फ़ोटो आयात किए जाने में विफल रहा क्योंकि फ़ोटो लाइब्रेरी फ़ोल्डर लिखने योग्य नहीं था:\n" #: src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1 वीडियो आयात किए जाने में विफल रहा क्योंकि फ़ोटो लाइब्रेरी फ़ोल्डर लिखने योग्य नहीं था:\n" msgstr[1] "" "%d वीडियो आयात किए जाने में विफल रहा क्योंकि फ़ोटो लाइब्रेरी फ़ोल्डर लिखने योग्य नहीं " "था:\n" #: src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1 फोटो/वीडियो आयात किए जाने में विफल रहा क्योंकि फ़ोटो लाइब्रेरी फ़ोल्डर लिखने योग्य नहीं " "था:\n" msgstr[1] "" "%d फोटो/वीडियो आयात किए जाने में विफल रहा क्योंकि फ़ोटो लाइब्रेरी फ़ोल्डर लिखने योग्य " "नहीं था:\n" #: src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1 फ़ाइल आयात किए जाने में विफल रहा क्योंकि फ़ोटो लाइब्रेरी फ़ोल्डर लिखने योग्य नहीं था:\n" msgstr[1] "" "%d फ़ाइल आयात किए जाने में विफल रहा क्योंकि फ़ोटो लाइब्रेरी फ़ोल्डर लिखने योग्य नहीं था:\n" #: src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 तस्वीर एक कैमरा त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n" msgstr[1] "%d तस्वीर एक कैमरा त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n" #: src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 वीडियो के लिए एक कैमरा त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n" msgstr[1] "%d वीडियो के लिए एक कैमरा त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n" #: src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 तस्वीर / वीडियो के लिए एक कैमरा त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n" msgstr[1] "" "%d तस्वीर / वीडियो के लिए एक कैमरा त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n" #: src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 फ़ाइल कैमरा त्रुटि के कारण आयात किए जाने में विफल रहा:\n" msgstr[1] "%d फ़ाइल कैमरा त्रुटि के कारण आयात किए जाने में विफल रहा:\n" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "1 असमर्थित तस्वीरों को छोड़ दिया:\n" msgstr[1] "%d असमर्थित तस्वीरों को छोड़ दिया:\n" #: src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "1 गैर-छवि फ़ाइलों को छोड़ दिया.\n" msgstr[1] "%d गैर-छवि फ़ाइलों को छोड़ दिया.\n" #: src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 तस्वीर उपयोगकर्ता रद्द की वजह से छोड़ दिया:\n" msgstr[1] "%d तस्वीर उपयोगकर्ता रद्द की वजह से छोड़ दिया:\n" #: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 वीडियो उपयोगकर्ता रद्द की वजह से छोड़ दिया:\n" msgstr[1] "%d वीडियो उपयोगकर्ता रद्द की वजह से छोड़ दिया:\n" #: src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 तस्वीर / वीडियो को रद्द करने के लिए उपयोगकर्ता के कारण छोड़ दिया:\n" msgstr[1] "%d तस्वीर / वीडियो को रद्द करने के लिए उपयोगकर्ता के कारण छोड़ दिया:\n" #: src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 फ़ाइल उपयोक्ता रद्दीकरण के कारण छोड़ा गया:\n" msgstr[1] "%d फ़ाइल उपयोक्ता रद्दीकरण के कारण छोड़ा गया:\n" #: src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 तस्वीर सफलतापूर्वक आयात किया.\n" msgstr[1] "%d तस्वीर सफलतापूर्वक आयात किया.\n" #: src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 वीडियो सफलतापूर्वक आयात किया.\n" msgstr[1] "%d वीडियो सफलतापूर्वक आयात किया.\n" #: src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "" "1 फ़ोटो/वीडियो सफलतापूर्वक आयात की गयी.\n" "\n" msgstr[1] "%d फ़ोटो/वीडियो सफलतापूर्वक आयात की गयी.\n" #: src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "कोई फ़ोटो या वीडियो नहीं आयातित किया गया.\n" #: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "आयात संपन्न" #: src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d सेकेंड" msgstr[1] "%d सेकेंड" #: src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d मिनट" msgstr[1] "%d मिनट" #: src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d घंटा" msgstr[1] "%d घंटे" #: src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 दिन" #: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "कार्यक्रम बदलें" #: src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "नाम:" #: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "शीर्षक संपादित करें" #: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "फ़ाइल रद्दी में ले जाएँ (_T)" msgstr[1] "फ़ाइलों को रद्दी में ले जाएँ (_T)" #: src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "केवल हटाएँ (_R)" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "बाहरी संपादन वापस लें?" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "बाहरी संपादन वापस लें?" #: src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "यह बाहरी फ़ाइल में किए गए सभी परिवर्तनों को नष्ट कर देगा. जारी रखें?" msgstr[1] "यह %d बाहरी फ़ाइल में किए गए सभी परिवर्तनों को नष्ट कर देगा. जारी रखें?" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "बाहरी संपादन वापस लें (_v)" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "बाहरी संपादन वापस लें (_v)" #: src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "यह लाइब्रेरी से फ़ोटो हटा देगा. जारी रखें?" msgstr[1] "यह लाइब्रेरी से %d फ़ोटो हटा देगा. जारी रखें?" #: src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "हटाएं (_R)" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "लाइब्रेरी से फ़ोटो हटाएँ" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "लाइब्रेरी से फ़ोटो हटाएँ" #: src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "पूर्वाह्न" #: src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "अपराह्न" #: src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 घंटे" #: src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "समान मात्रा के द्वारा फ़ोटो/वीडियो शिफ्ट करें (_S)" #: src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "इस समय सभी फ़ोटो/वीडियो सेट करें (_a)" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "मूल फोटो फ़ाइल बदलें (_M)" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "मूल फोटो फ़ाइलें बदलें (_M)" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "मूल फ़ाइल बदलें (_M)" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "मूल फ़ाइल बदलें (_M)" #: src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "असली:" #: src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" #: src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "एक्सपोजर समय आगे बढ़ा दिया जाएगा\n" "%d %s, %d %s, %d %s, और %d %s से." #: src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "एक्सपोजर समय पीछे कर दिया जाएगा\n" "%d %s, %d %s, %d %s, और %d %s से." #: src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "दिन" msgstr[1] "दिन" #: src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "घंटा" msgstr[1] "घंटे" #: src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "मिनट" msgstr[1] "मिनट" #: src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "सेकेंड" msgstr[1] "सेकेंड" #: src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "और %d अन्य." msgstr[1] "" "\n" "\n" "और %d अन्य." #: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "टैग (कौमा से अलग):" #: src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "सुस्वागतम्!" #: src/Dialogs.vala:2021 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "शॉटवेल में स्वागत है!" #: src/Dialogs.vala:2025 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "इससे आरंभ करने के लिए, इनमें से किसी में फ़ोटो आयातित करें:" #: src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "फ़ाइल %s को फ़ोल्डर से आयात करें चुनें" #: src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "शॉटवेल विंडो पर फ़ोटो खीचें और छोड़ें" #: src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "अपने कंप्यूटर में कैमरा कनेक्ट करें और आयातित करें" #: src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "आपके %s फ़ोल्डर से फ़ोटो आयातित करें (_I)" #: src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "आप इनमें से किसी तरीके में फ़ोटो आयातित कर सकते हैं:" #: src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "इस संदेश को फिर मत दिखाएँ (_D)" #: src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "आपकी %s लाइब्रेरी से फ़ोटो आयात करें" #: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(मदद)" #: src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Year%sMonth%sDay" #: src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Year%sMonth" #: src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Year%sMonth-Day" #: src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Year-Month-Day" #: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "Custom" msgstr "मनपसंद" #: src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "अमान्य नमूना" #: src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "शॉटवेल आपके लाइब्रेरी फ़ोल्डर में फोटो की नक़ल ले सकता है या यह बिना आपको नक़ल किए आयात " "कर सकता है." #: src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "फ़ोटो की नक़ल लें (_p)" #: src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "यथास्थान आयात करें (_I)" #: src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "लाइब्रेरी में आयात करें" #: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Remove From Library" msgstr "लाइब्रेरी से हटाएँ" #: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "लाइब्रेरी से फ़ोटो हटाएँ" #: src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "लाइब्रेरी से फ़ोटो हटा रहा है" #: src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "यह आपकी शॉटवेल लाइब्रेरी से फ़ोटो/वीडियो को हटा देगा. क्या आप फ़ाइल को डेस्कटॉप रद्दी " "में खिसकाना चाहते हैं?\n" "\n" "इस क्रिया को वापस नहीं लिया जा सकता है." msgstr[1] "" "यह आपकी शॉटवेल लाइब्रेरी से %d फ़ोटो/वीडियो को हटा देगा. क्या आप फ़ाइल को डेस्कटॉप " "रद्दी में खिसकाना चाहते हैं?\n" "\n" "इस क्रिया को वापस नहीं लिया जा सकता है." #: src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "यह आपकी शॉटवेल लाइब्रेरी से वीडियो को हटा देगा. क्या आप फ़ाइल को डेस्कटॉप रद्दी में " "खिसकाना चाहते हैं?\n" "\n" "इस क्रिया को वापस नहीं लिया जा सकता है." msgstr[1] "" "यह आपकी शॉटवेल लाइब्रेरी से %d वीडियो को हटा देगा. क्या आप फ़ाइल को डेस्कटॉप रद्दी में " "खिसकाना चाहते हैं?\n" "\n" "इस क्रिया को वापस नहीं लिया जा सकता है." #: src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "यह आपकी शॉटवेल लाइब्रेरी से फोटो को हटा देगा. क्या आप फ़ाइल को डेस्कटॉप रद्दी में " "खिसकाना चाहते हैं?\n" "\n" "इस क्रिया को वापस नहीं लिया जा सकता है." msgstr[1] "" "यह आपकी शॉटवेल लाइब्रेरी से %d फोटो को हटा देगा. क्या आप फ़ाइल को डेस्कटॉप रद्दी में " "खिसकाना चाहते हैं?\n" "\n" "इस क्रिया को वापस नहीं लिया जा सकता है." #: src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "फोटो या वीडियो को डेस्कटॉप रद्दी में नहीं भेजा जा सकता है. इस फ़ाइल को मिटाएँ?" msgstr[1] "" "%d फोटो या वीडियो को डेस्कटॉप रद्दी में नहीं भेजा जा सकता है. इन फ़ाइल को मिटाएँ?" #: src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "फोटो या वीडियो मिटायी नहीं जा सकती है." msgstr[1] "%d फोटो या वीडियो मिटायी नहीं जा सकती है." #: src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "फ़ोल्डर" #: src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "टैग्स" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "सफलता" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "फ़ाइल त्रुटि" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "फ़ाइल डिकोड करने में असमर्थ" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "डेटाबेस त्रुटि" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "उपयोक्ता छोड़ा आयात" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "एक फ़ाइल नहीं" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "फ़ाइल डेटाबेस में पहले से मौजूद" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "असमर्थित फ़ाइल प्रारूप" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "कोई छवि फ़ाइल नहीं" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "डिस्क विफलता" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "डिस्क पूर्ण" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "कैमरा त्रुटि" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "फ़ाइल लेखन त्रुटि" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "आयातित विफल (%d)" #: src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "परिवर्धित" #: src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "पिछला फ़ोटो" #: src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "अगली तस्वीर" #: src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "फ़ोटो स्रोत फ़ाइल अनुपस्थित: %s" #: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 msgid "_View" msgstr "देखें (_V)" #: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "उपकरण (_o)" #: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "पिछला फ़ोटो (_P)" #: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "पिछला फ़ोटो" #: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "अगला फ़ोटो (_N)" #: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "अगला फ़ोटो" #: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 #: src/MediaPage.vala:325 msgid "Zoom _In" msgstr "बड़ा करें (_I)" #: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "फ़ोटो का आवर्द्धन बढ़ाएँ" #: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 #: src/MediaPage.vala:331 msgid "Zoom _Out" msgstr "छोटा करें (_O)" #: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "फ़ोटो का आवर्द्धन घटाएँ" #: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "पृष्ठ में बैठाएँ (_P)" #: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "स्क्रीन पर बैठाने के लिए तस्वीर को बड़ा-छोटा करें" #: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 msgid "Zoom _100%" msgstr "बड़ा-छोटा करें _100%" #: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "फ़ोटो को 100% आवर्द्धन के लिए बड़ा-छोटा करें" #: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 msgid "Zoom _200%" msgstr "बड़ा-छोटा करें _200%" #: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "फ़ोटो को 200% आवर्द्धन के लिए बड़ा-छोटा करें" #: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 msgid "_Developer" msgstr "डेवलेपर (_D)" #: src/PhotoPage.vala:3216 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "%s को निर्यात करने में असमर्थ: %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s डाटाबेस" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "%s से आयात जारी नहीं रह सकता है क्योंकि एक त्रुटि आयी:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "दूसरी सेवाओं से आयात करने की कोशिश करने के लिए,ऊपर के मेन्यू से किसी एक को चुनें." #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "डेटा आयात" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "आपके पास कोई डाटा आयात प्लगइन सक्रिय नहीं है.\n" "\n" "अनुप्रयोग कार्यशीलता से आयात के उपयोग के क्रम में, आपके पास कम से कम एक डाटा आयात प्लगइन " "सक्रिय होना चाहिए. प्लगइन को वरीयताएँ संवाद में सक्रिय की जा सकती हैं." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "डेटाबेस फ़ाइल:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "आयात करें (_I)" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "अनुप्रयोग से आयात करें" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "मीडिया इससे आयात करें (_f):" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "बंद करें (_C)" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "सेटिंग" #: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 msgid "Slideshow" msgstr "स्लाइड-शो" #: src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "पीछे" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "पिछले फोटो पर जाएँ" #: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "ठहरें" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "स्लाइडशो ठहराएँ" #: src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "अगला" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "अगले फ़ोटो पर जाएँ" #: src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "स्लाइडशो सेटिंग सेटिंग्स" #: src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "सभी फ़ोटो स्रोत फ़ाइल अनुपस्थित हैं." #: src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "बजाएँ" #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "स्लाइडशो जारी रखें" #: src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "वापस" #: src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "पूर्ववत् वापस" #: src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "बढ़ाना" #: src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "पूर्ववत् बढ़ाना" #: src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "नई घटना बनाना" #: src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "घटना हटाना " #: src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "नई घटना के लिए स्थानांतरण तस्वीरें" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "पिछले इवेंट के लिए स्थापना तस्वीरें" #: src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "विलय" #: src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "विलय पूर्ववत" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "प्रतिलिपि तस्वीरें" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "प्रतिलिपि तस्वीरों को हटाने" #: src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "फ़ाइल त्रुटियों की वजह से तस्वीरें नकल करने में असमर्थ" msgstr[1] "%d फ़ाइल त्रुटियों की वजह से तस्वीरें नकल करने में असमर्थ" #: src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "पिछले दर्ज़ा बहाल" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "दर्ज़ा बढ़ाएँ" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "दर्ज़ा घटाना " #: src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "RAW डेवलेपर सेट कर रहा है" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "पिछला RAW डेवलेपर पुनर्बहाल कर रहा है" #: src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "डेवलपर सेट करें" #: src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "मूल फोटो समायोजित नहीं किया जा सकता है." #: src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "दिनांक और समय समायोजित करना" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "पूर्ववत् तिथि और समायोजन समय" #: src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "निम्नलिखित मूल फ़ोटो समायोजित नहीं किया जा सका." msgstr[1] "निम्नलिखित मूल फ़ोटो समायोजित नहीं किया जा सका." #: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "समय समायोजन त्रुटि" #: src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "समय समायोजन निम्नलिखित फोटो फाइल पर उसे बदला नहीं जा सकता है." msgstr[1] "समय समायोजन निम्नलिखित फोटो फाइल पर उसे बदला नहीं जा सकता है." #: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "टैग बनाएँ" #: src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\" टैग खिसकाएँ" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "तस्वीरें कचरा में ले जाएँ" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "कचरा से पुनर्स्थापित तस्वीरें" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "तस्वीरें Shotwell कचरा ले जाएँ" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "तस्वीरें Shotwell पुस्तकालय वापस पुनर्स्थापित " #: src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "तस्वीरें कचरा को स्थानांतरित " #: src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "कचरा से बहाल तस्वीरें" #: src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "चिह्नित चयनित फ़ोटो" #: src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "अचिह्नित चयनित फ़ोटो" #: src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "चिह्नित" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "अचिह्नित" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "रॉ" #: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 msgid "Shotwell" msgstr "शॉटवेल" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "बीएमपी" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "जेपीईजी" #: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "कम (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "मध्यम (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "उच्च (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "अधिकतम (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "टीआईएफ़एफ़" #: src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "कोई फ़ोटो/वीडियो नहीं" #: src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "कोई फ़ोटो/वीडियो नहीं मिला" #: src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "इस निर्देशिका में फ़ोटो निर्यात नहीं किया जा सकता है." #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "मॉनिटरिंग अद्यतन की प्रक्रिया में असमर्थ: %s" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "पूरा पृष्ठ भरें" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 छवि प्रति पृष्ठ:" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 छवि प्रति पृष्ठ:" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 छवि प्रति पृष्ठ:" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 छवि प्रति पृष्ठ:" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 छवि प्रति पृष्ठ:" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 छवि प्रति पृष्ठ:" #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "इंच" #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "सेमी" #: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "वालेट (2 x 3 in.)" #: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "नोटकार्ड (3 x 5 in.)" #: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 इंच" #: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 इंच" #: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 इंच" #: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 इंच" #: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 इंच" #: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "मेट्रिक वालेट (9 x 13 सेमी)" #: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "पोस्टकार्ड (10 x 15 सेमी)" #: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 सेमी" #: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 सेमी" #: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 सेमी" #: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 सेमी" #: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 सेमी" #: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "छवि सेटिंग" #: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "छपाई हो रही है..." #: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "फ़ोटो छपाने में असमर्थ:\n" "\n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "खोलने में असमर्थ/ फोटो डेटाबेस%s बनाने में असमर्थ:त्रुटि कोड%d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "फ़ोटो डेटाबेस फ़ाइल में लिखने में असमर्थ:\n" " %s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "डेटाबेस फ़ाइल की पहुँच में त्रुटि:\n" " %s\n" "\n" "त्रुटि थी: \n" "%s" #: src/VideoSupport.vala:464 msgid "Export Videos" msgstr "वीडियो निर्यात करें" #: src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "नॉटिलस लांच करने में असमर्थ: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "इन्हें भेजें" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "%s से पृष्ठभूमि निर्यात करने में असमर्थ: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "डेस्कटॉप स्लाइड शो को तैयार करने में असमर्थ: %s" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 #: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 msgid "Flagged" msgstr "फ्लैग किया हुआ" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "रद्दी" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "रद्दी खाली है" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "मिटाएँ" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "फ़ोटो मिटा रहा है" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "अनुपस्थित फ़ाइल" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "मिटा रहा है..." #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "आखिरी बार आयात" #: src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "फ़ोल्डर से आयात करें (_I)..." #: src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "डिस्क से लाइब्रेरी में फ़ोटो आयात करें" #: src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "अनुप्रयोग से आयात करें (_A)..." #: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "कार्यक्रम छाँटें (_E)" #: src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "रद्दी खाली करें (_r)" #: src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "रद्दी के सारे फ़ोटो मिटाएँ" #: src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "फ़ोटो के लिए कार्यक्रम देखें (_n)" #: src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "ढूँढें (_F)" #: src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "खोज मापदंड के द्वारा फ़ोटो और वीडियो ढूँढ़ें" #: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 msgid "_File" msgstr "फ़ाइल (_F)" #: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" #: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 msgid "_Photo" msgstr "फोटो (_P)" #: src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "तस्वीर (_P)" #: src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "घट_नाओं" #: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 msgid "Ta_gs" msgstr "टै_ग" #: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 msgid "_Help" msgstr "मदद (_H)" #: src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "मूल जानकारी (_B)" #: src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "चयन के लिए मूल सूचना दिखाएँ" #: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "विस्तारित सूचना (_x)" #: src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "चयन के लिए विस्तारित सूचना दिखाएँ" #: src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "खोज पट्टी (_S)" #: src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "खोज पट्टी दिखाएँ" #: src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "बाजू पट्टी (_i)" #: src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "बाजूपट्टी प्रदर्शित कीजिए" #: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 msgid "_Ascending" msgstr "आरोही क्रम में (_A)" #: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "फ़ोटो बढ़ते क्रम में छांटें" #: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 msgid "D_escending" msgstr "अवरोही (_e)" #: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "फ़ोटो घटते क्रम में छांटें" #: src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "फ़ोल्डर से आयात करें" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "रद्दी खाली करें" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "रद्दी खाली कर रहा है..." #: src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "शॉटवेल आपकी घर निर्देशिका में फ़ोटो आयात करने के लिए विन्यस्त किया जा रहा है.\n" #: src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "Library Location" msgstr "लाइब्रेरी स्थान" #: src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "इस निर्देशिका से फ़ोटो आयातित नहीं की जा सकती है." #: src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "लाइब्रेरी अद्यतन कर रहा है..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "फ़ोटो स्वतः आयातित करने में असमर्थ..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "फ़ोटो स्वतः आयातित कर रहा है..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "फ़ाइल में मेटाडेटा लिख रहा है..." #: src/library/Branch.vala:37 msgid "Library" msgstr "लाइब्रेरी" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "आयात कर रहा है..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "आयात रोकें (_S)" #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "फ़ोटो आयातित कर रहा है" #: src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "आयात करने की तैयारी कर रहा है..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "आयातित %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save" msgstr "सहेजें (_S)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "फ़ोटो सहेजें" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "ऐसे सहेजें... (_A)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "अलग नाम के साथ फ़ोटो सहेजें" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "आपके कंप्यूटर में कनेक्टेड मुद्रक में तस्वीर छापें" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s मौजूद नहीं है." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s एक फ़ाइल नहीं है." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s इसके प्रारूप का समर्थन नहीं करता है\n" "%s." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save a Copy" msgstr "एक नक़ल सहेजें...(_S)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "%s में किए गए परिवर्तन को खो दिया?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "Close _without Saving" msgstr "बिना सहेजे बंद करें (_w)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "%s में सहेजने में त्रुटि: %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 msgid "Save As" msgstr "ऐसे सहेजें" #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "%s को मॉनिटर करने में असमर्थ : निर्देशिका (%s) नहीं" #: src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "फ़ोटो प्रबंधक" #: src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "फ़ोटो प्रदर्शक" #: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "कॉपीराइट 2009-2013 योरूबा फाउंडेशन" #: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "घुमाएँ दाहिना (_R)" #: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "घुमाएँ" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "घुमाएँ दाहिना" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "फोटो को दाहिनी ओर घुमाएँ (Ctrl को बायीं ओर घुमाने के लिए दबाएँ)" #: src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "घुमाएँ बायाँ (_L)" #: src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "बायाँ घुमाएँ" #: src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "फोटो को बाएँ घुमाएँ" #: src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "लंबवत पलटें (_z)" #: src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "क्षैतिज प्रकार से पलटें" #: src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "लंबवत पलटें (_c)" #: src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "लंबवत पलटें" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "संवर्द्धित करें (_E)" #: src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "बढ़ाएँ" #: src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "फोटो के प्रकटन को स्वतः सुधारें" #: src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "काटें (_C)" #: src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "काटें" #: src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "फोटो के आकार काटें" #: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "सीधा करें (_S)" #: src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "सीधा करें" #: src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "फोटो सीधा करें" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "लाल-आँख (_R)" #: src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "लाल-आँख" #: src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "फोटो में लाल आँख प्रभाव को घटाएँ या खत्म करें" #: src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "समायोजित करें (_A)" #: src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "समायोजन" #: src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "फोटो के रंग और टोन को समायोजित करें" #: src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "मौलिक में लौटें (_v)" #: src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "मौलिक में लौटें" #: src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "बाहरी संपादन वापस लें (_d)" #: src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "प्रधान फोटो में वापस जाएँ" #: src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "बतौर डेस्कटॉप पृष्ठभूमि सेट करें (_D)" #: src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "चुनी गई छवि को नयी डेस्कटॉप पृष्ठभूमि बनाएँ" #: src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "बतौर डेस्कटॉप स्लाइडशो सेट करें (_D)..." #: src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "पहले जैसा (_U)" #: src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "पहले जैसा" #: src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "फिर करें (_R)" #: src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "फिर करें" #: src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "कार्यक्रम का नाम बदलें (_n)..." #: src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "कार्यक्रम के लिए कुँजी फोटो बनाएँ (_K)" #: src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "कार्यक्रम के लिए कुँजी फोटो बनाएँ" #: src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "नया कार्यक्रम (_N)" #: src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "नयी घटना" #: src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "फोटो खिसकाएँ" #: src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "किसी कार्यक्रम में फोटो खिसकाएँ" #: src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "कार्यक्रम मिलान करें (_M)" #: src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "मिलाएँ" #: src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "किसी एक कार्यक्रम में कार्यक्रमों को इकट्ठा करें" #: src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "रेटिंग सेट करें (_S)" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "रेटिंग सेट करें" #: src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "अपनी तस्वीर की रेटिंग बदलें" #: src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "बढ़ाएँ (_I)" #: src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "रेटिंग बढ़ाएँ" #: src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "घटाएँ (_D)" #: src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "रेटिंग घटाएँ" #: src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "बिना रेटिंग किया (_U)" #: src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "बिना रेटिंग किया" #: src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "रेट बिना रेट किया" #: src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "बिना रेटिंग किया सेट कर रहा है" #: src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "किसी रेटिंग को हटाएँ" #: src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "अस्वीकृत (_r)" #: src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "अस्वीकृत" #: src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "रेट अस्वीकृत" #: src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "बतौर अस्वीकृत सेटिंग" #: src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "रेटिंग को अस्वीकृत में सेट करें" #: src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "केवल अस्वीकृत (_O)" #: src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "केवल अस्वीकृत" #: src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "केवल अस्वीकृत फोटो दिखाएँ" #: src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "सभी + अस्वीकृत (_R)" #: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "अस्वीकृत सहित सभी फोटो दिखाएँ" #: src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "सभी फोटो (_A)" #: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "सभी फोटो दिखाएँ" #: src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "रेटिंग (_R)" #: src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "हर फोटो की रेटिंग दिखाएँ" #: src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "फोटो फ़िल्टर करें (_F)" #: src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "फोटो फ़िल्टर करें" #: src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "फिल्टर पर आधारित फोटो की संख्या को परिसीमित करें" #: src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "नकली (_D)" #: src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "नकली" #: src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "किसी फोटो का डुप्लीकेट बनाएँ" #: src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "निर्यात करें (_E)..." #: src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "छापें... (_P)" #: src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "प्रकाशित करें (_b)..." #: src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "प्रकाशित करें" #: src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "विविध वेबसाइटों पर प्रकाशित करें" #: src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "शीर्षक संपादित करें (_T)..." #: src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "टिप्पणी संपादित करें (_C)..." #: src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "टिप्पणी संपादित करें" #: src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "तिथि व समय समाायोजित करें (_A)..." #: src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "तिथि व समय समाायोजित करें" #: src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "टैग जोड़ें (_T)..." #: src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "टैग जोड़ें (_A)..." #: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "टैग जोड़ें" #: src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "वरीयताएँ (_P)" #: src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "बाहरी संपादक के साथ खोलें (_x)" #: src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "कच्चे संपादक के साथ खोलें (_W)" #: src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "यहाँ भेजें (_T)..." #: src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "इसमें भेजें (_o)..." #: src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "ढूँढें (_F)..." #: src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "ढूँढ़ें" #: src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "किसी छवि को ढूँढ़े पाठ टाइप करके जो इसके नाम या टैह पर प्रकट होता है" #: src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "ध्वज (_F)" #: src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "फ्लैग हटाएँ (_f)" #: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "संपादक लॉन्च करने में असमर्थ: %s" #: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "टैग \"%s\" जोड़ें" #: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "टैग \"%s\" और \"%s\" जोड़ें" #: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "टैग \"%s\" मिटाएँ (_D)" #: src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "टैग \"%s\" मिटाएँ" #: src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "टैग मिटाएँ" #: src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "नया (_N)" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "टैग \"%s\" का नाम बदलें (_n)..." #: src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "टैग का नाम \"%s\" से \"%s\" में बदलें" #: src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "नाम बदलें (_R)..." #: src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "टैग रूपांतरित करें (_y)..." #: src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "टैग रूपांतरित करें" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "फोटो को \"%s\" के रूप में टैग करें" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "फोटो को \"%s\" के रूप में टैग करें" #: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "चुने गए फोटो को \"%s\" के रूप में टैग करें" #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "चुने गए फोटो को \"%s\" के रूप में टैग करें" #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "टैग \"%s\" को फोटो से हटाएँ (_P)" #: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "टैग \"%s\" को फोटो से हटाएँ (_P)" #: src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "टैग \"%s\" को फोटो से हटाएँ" #: src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "टैग \"%s\" को फोटो से हटाएँ" #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "टैग को \"%s\" में नाम बदलने में त्रुटि क्योंकि टैग पहले से मौजूद है." #: src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "खोज को \"%s\" में नाम बदलने में त्रुटि क्योंकि खोज पहले से मौजूद है." #: src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "खोज सहेजा" #: src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "खोज मिटाएँ" #: src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "संपादन (_E)..." #: src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "नाम बदलें (_n)..." #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "खोज \"%s\" का \"%s\" में नाम बदलें" #: src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "खोज \"%s\" मिटाएँ" #: src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "दर %s" #: src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "रेटिंग %s पर सेट करें" #: src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "%s में रेट की सेटिंग" #: src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "प्रदर्शन %s" #: src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "%s की दर के साथ केवल तस्वीर दिखाएँ" #: src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s या बेहतर" #: src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "%s या बेहतर दिखाएँ" #: src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "%s या बेहतर दर के साथ केवल फोटो दिखाएँ" #: src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "रद्दी से चुने गए फोटो हटाएँ" #: src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "लाइब्रेरी से चुने गए फोटो हटाएँ" #: src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "फिर बहाल करें (_R)" #: src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "चुने गए फोटो को लाइब्रेरी में वापस खिसकाएँ" #: src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "फ़ाइल प्रबंधक दिखाएँ (_g)" #: src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "फ़ाइल प्रबंधक में चुने गए फोटो निर्देशिका खोलें" #: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "फ़ाइल प्रबंधक खोलने में असमर्थ: %s" #: src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "लाइब्रेरी से हटाएँ (_e)" #: src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "रद्दी में खिसकाएँ (_M)" #: src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "सभी चुनें (_A)" #: src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "सभी मद चुनें" #: src/Resources.vala:740 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #: src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #: src/Resources.vala:742 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d, %Y" #: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: src/Resources.vala:744 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "कोण:" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 msgid "_Reset" msgstr "रीसेट करें (_R)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "मौजूदा फोटो आयाम में वापस लौटें" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "इस फोटो में कटान सेट करें" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "Unconstrained" msgstr "असीमित" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 msgid "Square" msgstr "वर्ग" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 msgid "Screen" msgstr "स्क्रीन" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 msgid "Original Size" msgstr "मूल आयाम" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD वीडियो (4 : 3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD वीडियो (16 : 9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "लेटर (8.5 x 11 इंच)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "टेब्लॉइड (11 x 17 इंच)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "लाल-आँख औज़ार बंद करें" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "इस चुने गए क्षेत्र में लाल-आँख प्रभाव हटाएँ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 msgid "Saturation:" msgstr "संतृप्ति:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 msgid "Tint:" msgstr "टिंट:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 msgid "Temperature:" msgstr "तापमानः" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Shadows:" msgstr "छाया:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Highlights:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset Colors" msgstr "रंग रिसेट करें" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "मूल में सभी रंग समायोजन रिसेट करें" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 msgid "Temperature" msgstr "तापमान" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 msgid "Tint" msgstr "टिंट" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 msgid "Saturation" msgstr "संतृप्ति" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 msgid "Exposure" msgstr "एक्सपोजर" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 msgid "Shadows" msgstr "छाया" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 msgid "Highlights" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 msgid "Contrast Expansion" msgstr "विरोध विस्तार" #: src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "पिन औज़ार पट्टी" #: src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "उपकरण पट्टी खुले पिन" #: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ दो" #: src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "पूर्ण स्क्रीन_छोड़ दो" #: src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "_से बाहर निकलें" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "_के बारे में" #: src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "पूर्ण_स्क्रीन" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "_सामग्री" #: src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "बार बार पूछे जाने वाले प्रश्न (_F)" #: src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "कोई समस्या रिपोर्ट करें (_R)..." #: src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "एक घातक त्रुटि उत्पन्न हुई जब Shotwell पुस्तकालय तक पहुँचने. Shotwell जारी नहीं रख सकते. " "⏎\n" "⏎\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Yorba वेब साइट पर जाएँ" #: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)" #: src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "मदद प्रदर्शित करने में असमर्थ:%s" #: src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "बग डेटाबेस में संचरिच करने में असमर्थ: %s" #: src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "FAQ दिखाने में असमर्थ: %s" #: src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "बेनाम" #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 msgid "Original size" msgstr "मूल आकार" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "चौड़ाई या ऊँचाई" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "चौड़ाई" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "ऊंचाई" #: src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "लघु-चित्र के आकार समायोजित करें" #: src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "लघुचित्र के आवर्द्धन बढ़ाएँ" #: src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "लघुचित्र का आकार घटाएँ" #: src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "फोटो छाँटें (_P)" #: src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "वीडियो चलाएँ (_P)" #: src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "तंत्र वीडियो प्लेयर में चुने गए वीडियो को खोलें" #: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "टिप्पणी (_C)" #: src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "हर तस्वीर की टिप्पणी दिखाएँ" #: src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "प्रत्येक फ़ोटो टैग प्रदर्शित" #: src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "शीर्षक से (_T)" #: src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "शीर्षक से फोटो छाँटें" #: src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "एक्सपोजर तिथि के अनुसार (_D)" #: src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "एक्सपोजर तिथि से फोटो छाँटें" #: src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "रेटिंग अनुसार (_R)" #: src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "रेटिंग के अनुसार फोटो छाँटें" #: src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "शॉटवेल चुने गए वीडियो को चलाने में असमर्थ था:\n" "%s" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d फोटो/वीडियो" msgstr[1] "%d फोटो/वीडियो" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "हर कार्यक्रम की टिप्पणी दिखाएँ" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "कोई कार्यक्रम नहीं" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "कोई कार्यक्रम नहीं मिला" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "घटना" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "अद्यतन" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "कोई कार्यक्रम" #: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "कैश निर्देशिका %s बनाने में असमर्थ: %s" #: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "डेटा निर्देशिका %s बनाने में असमर्थ: %s" #: src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "चित्र" #: src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "अस्थायी निर्देशिका %s बनाने में असमर्थ: %s" #: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "डेटा उपनिर्देशिका%s बनाने में असमर्थ: %s" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(कुछ नहीं)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "बेतरतीब" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "स्लाइडशो संक्रमण" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "%s के लिए अस्थायी फ़ाइल उत्पन्न करने पाने में असमर्थ: %s" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "निर्यात कर रहा है" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "फ़ाइल %s पहले से मौजूद है. बदलें?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "छोड़ें (_S)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "बदलें (_R)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "सभी बदलें (_A)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "निर्यात" #: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "तस्वीरें" #: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "वीडियो" #: src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW फ़ोटो" #: src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW फ़ोटो" #: src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "UI फ़ाइल %s लोड करने में त्रुटि: %s" #: src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "प्रकाशन" #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "चुने गए फ़ोटो/वीडियो सफलतापूर्वक प्रकाशित किए गए." #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "चुने गए वीडियो सफलतापूर्वक प्रकाशित किए गए." #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "चुने गए फ़ोटो सफलतापूर्वक प्रकाशित किए गए." #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "चुना गया वीडियो सफलतापूर्वक प्रकाशित किया गया." #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "चुना गया फ़ोटो सफलतापूर्वक प्रकाशित किया गया." #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "खाता सूचना ले रहा है..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "लागिंग इन..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "फोटो प्रकाशित करें" #: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "यहाँ फोटो प्रकाशित करें (_t):" #: src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "वीडियो प्रकाशित करें" #: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "वीडियो यहाँ प्रकाशित करें (_t)" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "फ़ोटो और वीडियो प्रकाशित करें" #: src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "फ़ोटो और वीडियो यहाँ प्रकाशित करें (_t)" #: src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "प्रकाशित करने में असमर्थ" #: src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "शॉटवेल चुने गए मदों को प्रकाशित नहीं कर पा रहा है क्योंकि आपके पास सुसंगत प्रकाशन प्लगिन " "सक्रिय नहीं है. इसे सही करने के लिए, %s वरीयताएँ संपादित करें चुनें और Plugins टैब पर एक या अधिक प्रकाशन प्लगइन को सक्रिय करने की जरूरत है." #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "अपलोड की तैयारी कर रहा है" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "%d अपलोड कर रहा है %d का" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "%s में प्रकाशन जारी नहीं रह सका क्योंकि कोई त्रुटि आयी:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "दूसरी सेवाओं को प्रकाशित करने की कोशिश करने के लिए, ऊपर के मेन्यू से किसी एक को चुनें." #: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "New _Tag..." #: plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "प्रकाशन के लिए जरूरी एक अस्थायी फ़ाइल अनुपलब्ध है" #: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "आप यूट्यूब में अभी लॉगिन नहीं है.\n" "\n" "आपको जरूर गूगल खाता के लिए साइन इन करना होगा और इसे यूट्यूब से उपयोग के लिए सेटअप करना " "होगा. आप अधिकतर खाता को अपने ब्राउज़र के उपयोग से यूट्यूब साइट पर लॉगिन करने के लिए " "सेटअप कर सकते हैं." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "प्रकाशन के लिए जरूरी फ़ाइल अनुपलब्ध है. यूट्यूब में प्रकाशन जारी नहीं रह सकता है." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "आप यूट्यूब में बतौर %s लॉगिन हैं." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "वीडियो '%s' में प्रकट होगा" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "सार्वजनिक सूचीबद्ध" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "सार्वजनिक गैर-सूचीबद्ध" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "निजी" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "केंद्रीय प्रकाशन सेवाएँ" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "आप अभी फ्लिकर में लॉगिन नहीं हैं.\n" "\n" "अपने वेबब्राउज़र में फ्लिकर में लॉगिन पर लॉग इन होने के लिए क्लिक करें. आपको शॉटवेल कनेक्ट " "को अपने फ्लिकर खाा के साथ कड़ीबद्ध करने के लिए प्राधिकृत करना होगा." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "आप पहले ही शॉटवेल सत्र में फ्लिकर में लॉगिन और लॉगआउट हो चुके हैं.\n" "फ्लिकर में प्रकाशन जारी रखने के लिए, शॉटवेल को छोड़ें और फिर से शॉटवेल आरंभ करें और फिर से " "प्रकाशन आज़माएँ." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "लॉगिन की तैयारी..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "प्रकाशन के लिए जरूरी फ़ाइलें अनुपलब्ध हैं. फ्लिकर में प्रकाशन जारी नहीं रहेगा." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "सत्यापन जाँच रहा है..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "आप बतौर %s फ्लिकर में लॉगिन हैं.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "आपका पेशेवर फ्लिकर खाता आपको असीमित फोटो अपलोड करने की छूट देता है." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "इसमें फोटो दृश्य है (_v):" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "इसमें वीडियो दृश्य है (_v):" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "इसमें फोटो और वीडियो दृश्य है (_v):" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 msgid "Everyone" msgstr "हर कोई" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "दोस्त और परिवार केवल" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "केवल परिवार" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "केवल परिवार" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 msgid "Just me" msgstr "केवल मैं" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 #, fuzzy msgid "500 x 375 pixels" msgstr "" "500 x 375 पिक्सेल" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108 #, fuzzy msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "" "1024 x 768 पिक्सेल" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 pixels" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 pixels" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "एल्बम %s को बना रहा है..." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "Piwigo के प्रकाशन के दौरान त्रुटि संदेश आयी. कृपया फिर कोशिश करें." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "अपने पिविगो फोटो लाइब्रेरी का URL दर्ज करें साथ ही उस लाइब्रेरी के लिए अपने पिविगो " "खाता से संबद्ध कूटशब्द." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "शॉटवेल आपकी पिविगो फोटो लाइब्रेरी से कनेक्ट नहीं कर सकता है. कृपया URL जाँचें जिसे आपने " "दर्ज किया है" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590 #, fuzzy msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "" "उपयोक्तानाम और/या कूटशब्द अवैध. कृपया फिर कोशिश करें" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "Invalid URL" msgstr "अवैध यूआरएल" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "" "अवैध उपयोक्तानाम या कूटशब्द" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 msgid "Shotwell Connect" msgstr "शॉटवेल कनेक्ट" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "प्रशासक, परिवार, दोस्त, संपर्क" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "प्रशासक, परिवार, दोस्त" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "प्रशासक, परिवार" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "प्रशासक" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "आप अभी पिकासा वेब एल्बम में लॉग इन हैं.\n" "\n" "पिकासा वेब अल्मब में अपने ब्राउज़र में लॉगिन करने के लिए लॉगिन पर क्लिक करें. आपको पिकासा " "वेब एल्बम खाता में कड़ीबद्ध करने के लिए प्राधिकृत करने की जरूरत है." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "प्रकाशन के लिए जरूरी एक फ़ाइल अनुपलब्ध है. पिकासा में प्रकाशन जारी नहीं रह सकता है." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 msgid "Creating album..." msgstr "एल्बम बना रहा है..." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "आप बतौर %s पिकासा वेब एल्बम में लॉगिन हैं." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "वीडियो यहाँ प्रकट होगा:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 msgid "Photos will appear in:" msgstr "फोटो यहाँ प्रकट होगा:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "छोटा (640 x 480 पिक्सेल)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "मध्यम (1024 x 768 पिक्सेल)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "अनुशंसित (1600 x 1200 पिक्सेल)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "गूगल+ (2048 x 1536 पिक्सेल)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "आप फेसबुक में अभी लॉगिन नहीं हैं.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "आप पहले ही शॉटवेल सत्र में फेसबुक में लॉगिन और लॉगआउट हो चुके हैं.\n" "फेसबुक में प्रकाशन जारी रखने के लिए, शॉटवेल को छोड़ें और फिर से शॉटवेल आरंभ करें और फिर से " "प्रकाशन आज़माएँ." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "मानक (720 pixels)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "बड़ा (2048 pixels)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "फेसबुक में कनेक्शन जाँच रहा है..." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "प्रकाशन के लिए जरूरी फ़ाइल अनुपलब्ध है. फेसबुक में प्रकाशन जारी नहीं रह सकता है." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "आप फेसबुक पर बतौर %s लॉगिन हैं.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "आप चुने गए फोटो को कहाँ प्रकाशित करना चाहते हैं?" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 msgid "Upload _size:" msgstr "अपलोड आकार (_s):" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "मित्र" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "क्रंबल" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "शतरंज" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "वृत्त" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "अंध" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "पट्टियां" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "घड़ी" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "वृत्त" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "केंद्रीय स्लाइडशो संक्रमण" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "कॉपीराइट 2010 Maxim Kartashev, कॉपीराइट 2011-2013 योरूबा फाउंडेशन" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "स्लाइड" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "फीका" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "वर्ग" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "कोर डाटा आयात सेवा" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "F-Spot लाइब्रेरी आयात सेवा में आपका स्वागत है.\n" "\n" "कृपया आयात करने के लिए लाइब्रेरी चुनें, या तो किसी मौजूदा लाइब्रेरी चुनकर जो शॉटवेल को " "मिला है या किसी वैकल्पिक एफ-स्पॉट डेचाबेस फ़ाइल चुनकर." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "F-Spot लाइब्रेरी आयात सेवा में आपका स्वागत है.\n" "\n" "कृपया किसी एफ-स्पॉट डेटाबेस फ़ाइल को चुनें." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "आयात के लिए F-Spot डाटाबेस फ़ाइल को दस्ती रूप से चुनें:" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "चुने गए F-Spot डेटाबेस फ़ाइल को खोल नहीं सकता है: फ़ाइल मौजूद नहीं है या एक F-Spot " "डेटाबेस नहीं है" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "चुने गए F-Spot डेटाबेस फ़ाइल को खोल नहीं सकता है: F-Spot डेटाबेस का यह संस्करण शॉटवेल से " "समर्थित नहीं है" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "चुने गए F-Spot डेटाबेस फ़ाइल को पढ़ नहीं सकता है: टैग टेबल पढ़ने में त्रुटि " #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "चुने गए F-Spot डेटाबेस फ़ाइल को पढ़ नहीं सकता है: फोटो टेबल पढ़ने में त्रुटि " #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "शॉटवेल को %d फोटो F-Spot लाइब्रेरी में मिला है और अभी उसे आयात कर रही है. डुप्लीकेट को " "स्वतः पता लगा लिया जाएगा और हटा दिया जाएगा.\n" "\n" "आप इस संवाद को बंद कर सकते हैं और शॉटवेल का उपयोग आरंभ कर सकते हैं जब आयात पृष्ठभूमि में चल " "रहा हो." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot लाइब्रेरी: %s" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "आयात की तैयारी" #: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "बतौर डेस्कटॉप स्लाइडशो सेट करें" #: ui/set_background_dialog.glade:55 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "डेस्कटॉप पृष्ठभूमि स्लाइडशो बनाएँ" #: ui/set_background_dialog.glade:82 msgid "Show each photo for" msgstr "इसके लिए हर फोटो दिखाएँ" #: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "period of time" msgstr "समयावधि" #: ui/set_background_dialog.glade:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "डेस्कटॉप पृष्ठभूमि पर कितनी देर तक फोटो दिखाया जाएगा" #: ui/shotwell.glade:7 msgid "Search" msgstr "खोजें" #: ui/shotwell.glade:47 msgid "_Name of search:" msgstr "खोज नाम (_N):" #: ui/shotwell.glade:108 msgid "_Match" msgstr "मिलाएँ (_M)" #: ui/shotwell.glade:137 msgid "of the following:" msgstr "निम्नलिखित का है:" #: ui/shotwell.glade:218 msgid "Printed Image Size" msgstr "छपे हुए छवि आकार" #: ui/shotwell.glade:235 msgid "Use a _standard size:" msgstr "मानक आकार का उपयोग करें (_s):" #: ui/shotwell.glade:278 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "एक मनपसंद आकार का उपयोग करें (_u):" #: ui/shotwell.glade:368 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "फ़ोटो पहलू अनुपात मिलान करें (_M)" #: ui/shotwell.glade:392 msgid "_Autosize:" msgstr "स्वतः आकार (_A):" #: ui/shotwell.glade:432 msgid "Titles" msgstr "शीर्षक" #: ui/shotwell.glade:449 msgid "Print image _title" msgstr "छवि शीर्षक छापें (_t)" #: ui/shotwell.glade:493 msgid "Pixel Resolution" msgstr "पिक्सेल विभेदन" #: ui/shotwell.glade:513 msgid "_Output photo at:" msgstr "आउटपुट फ़ोटो यहाँ पर (_O):" #: ui/shotwell.glade:548 msgid "pixels per inch" msgstr "पिक्सेल प्रति इंच" #: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27 #, fuzzy msgid "label" msgstr "" "स्तर" #: ui/shotwell.glade:719 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "शॉटवेल वरीयताएँ" #: ui/shotwell.glade:796 msgid "white" msgstr "सफेद" #: ui/shotwell.glade:823 msgid "black" msgstr "काला" #: ui/shotwell.glade:871 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "नयी फ़ाइलों के लिए लाइब्रेरी निर्देशिका देखें (_W)" #: ui/shotwell.glade:900 msgid "Metadata" msgstr "मेटाडाटा" #: ui/shotwell.glade:920 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "फोटो फ़ाइल के लिए टैग, टाइटिल, और दूसरे मेटाडेटा लिखें" #: ui/shotwell.glade:946 msgid "Display" msgstr "प्रदर्शन" #: ui/shotwell.glade:967 msgid "_Import photos to:" msgstr "यहाँ फोटो आयात करें (_I):" #: ui/shotwell.glade:990 msgid "_Background:" msgstr "पृष्ठभूमि (_B):" #: ui/shotwell.glade:1013 msgid "Importing" msgstr "आयात कर रहा है" #: ui/shotwell.glade:1036 msgid "_Directory structure:" msgstr "निर्देशिका संरचना (_D):" #: ui/shotwell.glade:1075 msgid "_Pattern:" msgstr "प्रारूप (_P):" #: ui/shotwell.glade:1157 msgid "Example:" msgstr "उदाहरण:" #: ui/shotwell.glade:1174 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "आयातित फ़ाइल को लोअरकेस में नाम बदलें (_e)" #: ui/shotwell.glade:1203 msgid "RAW Developer" msgstr "कच्चा डेवलेपर" #: ui/shotwell.glade:1238 msgid "De_fault:" msgstr "तयशुदा (_f):" #: ui/shotwell.glade:1292 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "बाहरी फोटो संपादक (_x):" #: ui/shotwell.glade:1308 msgid "External _RAW editor:" msgstr "बाहरी कच्चा संपादक (_R):" #: ui/shotwell.glade:1373 msgid "External Editors" msgstr "बाहरी संपादक" #: ui/shotwell.glade:1400 msgid "Plugins" msgstr "प्लगइन्स" #: ui/shotwell.glade:1469 msgid "_Delay:" msgstr "देरी (_D):" #: ui/shotwell.glade:1485 msgid "_Transition effect:" msgstr "संक्रमण प्रभाव (_T):" #: ui/shotwell.glade:1501 msgid "Transition d_elay:" msgstr "संक्रमण देरी (_e):" #: ui/shotwell.glade:1513 msgid "Show t_itle" msgstr "शीर्षक दिखाएँ (_i)" #: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 msgid "seconds" msgstr "सेकेण्ड" #: ui/shotwell.glade:1696 msgid "_Login" msgstr "लॉगिन (_L)" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 msgid "Create a _new album named:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 msgid "_Logout" msgstr "लॉगआउट (_L)" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 msgid "_Publish" msgstr "प्रकाशित करें (_P)" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60 msgid "Photo _size:" msgstr "फोटो आकार (_s):" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 msgid "An _existing album:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 msgid "A _new album named:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 msgid "Photo _size preset:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 msgid "User _name" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59 msgid "_Password" msgstr "कूटशब्द (_P)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 msgid "_Remember Password" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107 msgid "Login" msgstr "लॉगिन" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 msgid "An _existing category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 msgid "Photo size:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 msgid "within category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 msgid "Album comment:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 msgid "_Do no upload tags" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 msgid "Logout" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "कॉपीराइट 2012 BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 पिक्सेल" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "'%s' एक OAuth सत्यापन आग्रह के लिए वैध अनुक्रिया नहीं है" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): आरंभ नहीं हो सकता है; यह प्रकाशक फिर आरंभ करनेयोग्य नहीं " "है." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "अपने Tumblr खाता से जुड़े उपयोक्तानाम और कूटशब्द दर्ज करें." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "UI लोड नहीं कर सका: %s" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "आप Tumblr में बतौर %s लॉगिन हैं.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "कॉपीराइट 2010+ Evgeniy Polyakov " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Yandex.Fotki वेबसाइट देखें" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "आप अभी Yandex.Fotki में लॉगिन हैं." #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49 msgid "_Email address" msgstr "ईमेल पता (_E)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "आप Tumblr में बतौर (name) लॉगिन हैं.\n" "\n" "(इस लेबल का स्ट्रिंग किसी कोड के भीतर डाला और सेट किया गया है, \n" "इसलिए यहाँ किया परिवर्तन नहीं दिखायी देगा)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43 msgid "Blogs:" msgstr "ब्लॉग्स:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "अल्बम (या नया लिखें) (_A):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38 msgid "Access _type:" msgstr "पहुँच प्रकार (_t):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81 msgid "Disable _comments" msgstr "टिप्पणी निष्क्रिय करें (_c)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "मूल फोटो डाउनलोड करने से मनाही (_F)"