# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-14 22:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-14 23:40+0100\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Last-Translator: gogo \n" "Language: hr\n" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in.in:4 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: src/photos/RawSupport.vala:313 ui/collection.ui:85 ui/event.ui:354 #: ui/event.ui:522 ui/media.ui:354 ui/photo_context.ui:91 ui/photo.ui:344 #: ui/tags.ui:354 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:9 msgid "Popular photo manager" msgstr "Popularan upravitelj fotografija" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:11 msgid "" "Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME " "desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize " "them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo " "editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. " "Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, " "making it easy to experiment and correct errors." msgstr "" "Shotwell je jednostavan za korištenje, brz organizator fotografija " "dizajniran za GNOME radno okruženje. Omogućuje vam uvoz fotografija iz vaše " "kamere ili diska, organizira ih tematski, prema datumu ili ocjenama. " "Omogućuje i osnovno uređivanje fotografija poput obrezivanja, uklanjanja " "crvenih očiju, prilagodbu i ispravljanje boja. Shotwellov nedestruktivan " "uređivač fotografija ne mijenja vaše glavne fotografije, čineći ih lakšim za " "eksperimentiranje i ispravljanje grešaka." #: misc/shotwell.appdata.xml.in:18 msgid "" "When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as " "Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus), and more." msgstr "" "Kada je spreman, Shotwell može objaviti fotografije na raznim web stranicama " "poput Facebooka, Flickra, Picase (Google Plusa), i mnogih drugih." #: misc/shotwell.appdata.xml.in:22 msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats." msgstr "Shotwell podržava JPEG, PNG, TIFF, i razne RAW formate datoteka." #: misc/shotwell.appdata.xml.in:52 msgid "The Shotwell developers" msgstr "Shotwell razvijatelji" #: misc/shotwell.desktop.in.in:5 src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Upravitelj fotografija" #: misc/shotwell.desktop.in.in:6 msgid "Organize your photos" msgstr "Organizirajte svoje fotografije" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: misc/shotwell.desktop.in.in:8 msgid "" "album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;" "organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;" "rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;" msgstr "" "album;kamera;kamere;obreži;uredi;poboljšaj;izvezi;galerija;slika;slike;uvezi;" "organiziraj;fotografija;fotografije;slika;slike;ispis;objavi;zakreni;dijeli;" "oznake;video snimka;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: misc/shotwell.desktop.in.in:11 misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:8 msgid "shotwell" msgstr "shotwell" #: misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:4 msgid "Shotwell Viewer" msgstr "Shotwell preglednik" #: misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:5 src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Preglednik fotografija" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:6 msgid "authentication token" msgstr "token ovjere" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:7 msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in." msgstr "Yandex-Fotki token ovjere, ako ste prijavljeni." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:14 msgid "Token" msgstr "Token" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:15 msgid "The token to access tumblr" msgstr "Token za pristup tumblru" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:20 msgid "Secret token" msgstr "Tajni token" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:21 msgid "The secret token to sign oauth requests" msgstr "Tajni token za prijavu oauth zahtjeva" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:486 msgid "default size" msgstr "zadana veličina" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:27 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr" msgstr "" "Brojčani kôd predstavlja zadanu veličinu za fotografije poslane na Tumblr" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:32 msgid "default blog" msgstr "Zadani blog" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:33 msgid "The name of the default blog of the user, if any" msgstr "Naziv zadanog bloga korisnika, ako postoji" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:40 msgid "Rajce URL" msgstr "Rajce URL" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:41 msgid "URL of the Rajce server." msgstr "URL Rajce poslužitelja." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:512 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:568 msgid "username" msgstr "korisničko ime" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:47 msgid "Rajce username, if logged in." msgstr "Rajce korisničko ime, ako ste prijavljeni." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:52 msgid "token" msgstr "token" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:53 msgid "user token, if remembered." msgstr "korisnikov token , ako je zapamćen." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530 msgid "last category" msgstr "Posljednja kategorija" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:59 msgid "The last selected Rajce category." msgstr "Posljednja odabrana Rajce kategorija" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542 msgid "last photo size" msgstr "posljednja veličina fotografije" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:65 msgid "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Rajce." msgstr "" "Brojčani kôd predstavlja zadani predložak veličine za fotografije pri " "objavljivanju na Rajce." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:70 msgid "remember" msgstr "zapamćeno" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:71 msgid "If true, remember last login." msgstr "Ako je odabrano, zapamti posljednju prijavu." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:76 msgid "hide album" msgstr "sakrij album" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:77 msgid "If true, hide the newly created Rajce album." msgstr "Ako je odabrano, sakrij novostvoreni Rajce album." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82 msgid "open album in web browser" msgstr "otvori album u web pregledniku" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:83 msgid "" "If true, open target album in the web browser just after uploading photos" msgstr "" "Ako je odabrano, otvori album u web pregledniku nakon slanja fotografije" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592 msgid "remove sensitive info from uploads" msgstr "ukloni osjetljive informacije iz slanja" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:89 msgid "" "Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed " "first" msgstr "" "Treba li sa slika koje se šalju na Rajce prvo ukloniti njihove metapodatke" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23 msgid "display basic properties" msgstr "prikaži osnovna svojstva" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:24 msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise." msgstr "Ako je odabrano, panel osnovnih svojstava će biti prikazan." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29 msgid "display extended properties" msgstr "prikaži proširena svojstva" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:30 msgid "" "True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise." msgstr "Ako je odabrano, panel proširenih svojstava će biti prikazan." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35 msgid "display sidebar" msgstr "prikaži bočnu traku" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:36 msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise." msgstr "Ako je odabrano, bočna traka će biti prikazana." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41 msgid "display toolbar" msgstr "prikaži alatnu traku" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:42 msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47 msgid "display search bar" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:48 msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53 msgid "display photo titles" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:54 msgid "" "True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59 msgid "display photo comments" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:60 msgid "" "True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65 msgid "display event comments" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:66 msgid "" "True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event " "views, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71 msgid "display photo tags" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:72 msgid "" "True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, " "false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77 msgid "display photo ratings" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:78 msgid "" "True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false " "otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83 msgid "rating filter level" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:84 msgid "" "Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or " "better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three " "or better, 6: Four or better, 7: Five or better." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89 msgid "sort events ascending" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:90 msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95 msgid "sort library photos ascending" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:96 msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101 msgid "sort library photos criteria" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:102 msgid "" "A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107 msgid "sort event photos ascending" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:108 msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113 msgid "sort event photos criteria" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:114 msgid "Specifies the sort criteria for event photos." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119 msgid "use 24 hour time" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:120 msgid "" "True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use " "AM/PM notation." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125 msgid "keep relative time between photos" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:126 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, relative time should be " "maintained. False if all photos should be set to the same time." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131 msgid "modify original photo files" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:132 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, the original files should be " "modified as well. False if changes are made only in the database." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137 msgid "show welcome dialog on startup" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:138 msgid "" "True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it " "should not be shown." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143 msgid "sidebar position" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:144 msgid "The width, in pixels, of the sidebar" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149 msgid "photo thumbnail scale" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:150 msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155 msgid "pin toolbar state" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:156 msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161 msgid "background color" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:162 msgid "A grayscale color for use as the background color." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167 msgid "Selection state of “hide photos” option" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168 msgid "" "Last used selection state of the “hide photos already imported” option in " "the import page." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:175 msgid "delay" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:176 msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:181 msgid "transition delay" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:182 msgid "" "The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187 msgid "transition effect id" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:188 msgid "" "The name of the transition effect that will be used between photos when " "running a slideshow" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193 #, fuzzy msgid "Show title" msgstr "Prikaži naziv" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194 msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:201 msgid "maximize library window" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:202 msgid "True if library application is maximized, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:207 msgid "width of library window" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:208 msgid "The last recorded width of the library application window." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213 msgid "height of library window" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:214 msgid "The last recorded height of the library application window." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219 msgid "maximize direct-edit window" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:220 msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225 msgid "width of direct-edit window" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:226 msgid "The last recorded width of the direct-edit application window." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231 msgid "height of direct-edit window" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:232 msgid "The last recorded height of the direct-edit application window." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237 msgid "sidebar divider position" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238 msgid "" "The last recorded position of the divider between the sidebar and view in " "library application window." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:245 msgid "import directory" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:246 msgid "Directory in which imported photo files are placed." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:251 msgid "watch library directory for new files" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:252 msgid "" "If true, files added to the library directory are automatically imported." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257 msgid "write metadata to master files" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:258 msgid "" "If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master " "photo file." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263 msgid "use lowercase filenames" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:264 msgid "" "If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing " "photo files" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269 msgid "directory pattern" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:270 msgid "" "A string encoding a naming pattern that will be used to name photo " "directories on import." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275 msgid "directory pattern custom" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:276 msgid "" "A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo " "directories on import." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281 msgid "RAW developer default" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282 msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:289 msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:290 msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:295 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom " "crop ratio the user entered." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:299 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:300 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom " "crop ratio the user entered." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307 msgid "external photo editor" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:308 msgid "External application used to edit photos." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:313 msgid "external raw editor" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:314 msgid "External application used to edit RAW photos." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:352 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:353 msgid "Setting in export dialog: how to trim images" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:358 msgid "export metadata" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:359 msgid "Setting in export dialog: option to export metadata" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364 msgid "format setting, special value" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365 msgid "Setting in export dialog: format setting, special value" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370 msgid "format setting, type value" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:371 msgid "Setting in export dialog: format setting, type value" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376 msgid "JPEG quality option" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:377 msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382 msgid "maximal size of image" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:383 msgid "Setting in export dialog: maximal size of image" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:390 msgid "last used publishing service" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:391 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:397 msgid "" "A numeric code representing the last service to which photos were published" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:396 msgid "default publishing service" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:410 msgid "access token" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:411 msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:416 msgid "user i.d." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:417 msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422 msgid "user name" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423 msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460 msgid "default size code" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Facebook" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:435 msgid "" "Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed " "first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:442 msgid "OAuth Access Phase Token" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:443 msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:448 msgid "OAuth Access Phase Token Secret" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:449 msgid "" "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " "token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455 msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Flickr" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466 msgid "default visibility" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467 msgid "" "A numeric code representing the default visibility for photos published to " "Flickr" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473 msgid "" "Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed " "first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:480 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:612 msgid "refresh token" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:481 msgid "" "The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the " "currently logged in user, if any." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:487 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Picasa " "Web Albums" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586 msgid "last album" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:587 msgid "The name of the last album the user published photos to, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499 msgid "" "Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata removed " "first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:506 msgid "Piwigo URL" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:507 msgid "URL of the Piwigo server." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:513 msgid "Piwigo username, if logged in." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518 msgid "password" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:519 msgid "Piwigo password, if logged in." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524 msgid "remember password" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:525 msgid "If true, remember the Piwigo password." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:531 msgid "The last selected Piwigo category." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536 msgid "last permission level" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537 msgid "The last chosen Piwigo permission level." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543 msgid "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Piwigo." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:549 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed " "first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554 msgid "" "if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:555 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from " "the title if title is set and comment unset" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560 msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on " "upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:569 msgid "Gallery3 username" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:574 msgid "API key" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:575 msgid "Gallery3 API key" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580 msgid "URL" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:581 msgid "Gallery3 site URL" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:593 msgid "" "Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their " "metadata removed first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598 msgid "scaling constraint of uploaded picture" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:599 msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604 msgid "pixels of the major axis uploaded picture" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:605 msgid "" "The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if " "scaling-constraint-id is an appropriate value" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:613 msgid "" "The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged " "in user, if any." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:620 msgid "last used import service" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:621 msgid "" "A numeric code representing the last service from which photos were imported" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:628 msgid "interpreter state cookie" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:629 msgid "" "A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:636 msgid "content layout mode" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:637 msgid "" "A numeric code that describes how photos are laid out on the page during " "printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:642 msgid "content ppi" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:643 msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:648 msgid "content width" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:649 msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:654 msgid "content height" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:655 msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:660 msgid "content units" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:661 msgid "" "A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used " "when printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:666 msgid "images per page code" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:667 msgid "" "A numeric code representing the currently selected images per page mode used " "when printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:672 msgid "size selection" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:673 msgid "" "The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:678 msgid "match aspect ratio" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:679 msgid "" "Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the " "original photo" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:684 msgid "print titles" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:685 msgid "" "True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, " "false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:690 msgid "titles font" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:691 msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:702 msgid "enable facebook publishing plugin" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:703 msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:708 msgid "enable flickr publishing plugin" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:709 msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:714 msgid "enable picasa publishing plugin" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:715 msgid "" "True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:720 msgid "enable youtube publishing plugin" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:721 msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726 msgid "enable piwigo publishing plugin" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727 msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732 msgid "enable yandex publishing plugin" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733 msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:738 msgid "enable tumblr publishing plugin" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:739 msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:744 msgid "enable rajce publishing plugin" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:745 msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:750 msgid "enable gallery3 publishing plugin" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:751 msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:756 msgid "enable F-Spot import plugin" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:757 msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:762 msgid "enable slideshow crumble transition" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:763 msgid "" "True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:768 msgid "enable slideshow fade transition" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:769 msgid "" "True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:774 msgid "enable slideshow slide transition" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:775 msgid "" "True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:780 msgid "enable slideshow clock transition" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:781 msgid "" "True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:786 msgid "enable slideshow circle transition" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:787 msgid "" "True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:792 msgid "enable slideshow circles transition" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:793 msgid "" "True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:798 msgid "enable slideshow blinds transition" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:799 msgid "" "True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:804 msgid "enable slideshow squares transition" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:805 msgid "" "True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:810 msgid "enable slideshow stripes transition" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:811 msgid "" "True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:816 msgid "enable slideshow chess transition" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:817 msgid "" "True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false " "otherwise" msgstr "" #: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:166 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don’t yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" #: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:168 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" #: plugins/authenticator/shotwell/flickr_pin_entry_pane.ui:17 #, fuzzy msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Upiši potvrdni broj koji se pojavi nakon što se prijavite na Flickr putem " "vašeg web preglednika." #: plugins/authenticator/shotwell/flickr_pin_entry_pane.ui:37 #, fuzzy msgid "Authorization _Number:" msgstr "_Broj ovlasti:" #: plugins/authenticator/shotwell/flickr_pin_entry_pane.ui:70 #: src/Dialogs.vala:128 #, fuzzy msgid "Con_tinue" msgstr "_Nastavi" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:187 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:364 msgid "Preparing for login…" msgstr "" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:468 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:341 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t " "continue." msgstr "" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:481 msgid "Verifying authorization…" msgstr "" #: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:118 #, fuzzy msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Već ste se prijavili i odjavili iz Googlove usluge tijekom ove Shotwell " "sesije.\n" "Za nastavak objavljivanja u Googlove usluge, ponovno pokrenite Shotwell i " "pokušajte ponovno objaviti." #: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:31 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Log in to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will " "have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" #: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:34 #, fuzzy msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Trenutno niste prijavljeni na YouTube\n" "\n" "Za korištenje YouTube usluge morate posjedovati Google korisnički račun koji " "je podešen za korištenje istog. Za podešavanje računa, prijavite se barem " "jednom na YouTube uslugu sa svojim Google korisničkim računom." #: plugins/common/Resources.vala:12 #, fuzzy msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Posjetite Shotwell web stranicu" #: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:602 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "" "Krešo Kunjas \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Jim Nelson https://launchpad.net/~yorba-jim\n" " Krešo Kunjas https://launchpad.net/~deresh-gmail\n" " Miroslav Matejaš https://launchpad.net/~silverspace+amd64\n" " Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba\n" " Vjeran Tuhtan https://launchpad.net/~vjeran-tuhtan\n" " antisa https://launchpad.net/~antisa\n" " gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:202 msgid "" "⚫ This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:207 msgid "" "⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:212 msgid "" "⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:217 msgid "" "⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:222 msgid "" "⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:227 msgid "" "⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:232 msgid "" "⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the " "date on your computer’s calendar." msgstr "" #: plugins/common/RESTSupport.vala:509 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:959 #, fuzzy msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Privremena datoteka, potrebna za objavu, nije dostupna." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:36 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 #, fuzzy msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "Dobrodošli u uslugu za uvoz fototeke iz F-Spota.\n" "\n" "Odaberite fototeku za uvoz, odabirući jednu od fototeka koju je već otkrio " "Shotwell ili odabirući alternativnu datoteku F-Spot baze podataka." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 #, fuzzy msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Dobrodošli u uslugu za uvoz fototeke iz F-Spota.\n" "\n" "Odaberite datoteku F-Spot baze podataka." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 #, fuzzy msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "Ručno odredi uvoz datoteke F-Spot baze podataka:" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 #, fuzzy msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Nemoguće otvoriti odabranu datoteku F-Spot baze podataka: datoteka ne " "postoji ili nije F-Spot baza podataka" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 #, fuzzy msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Nemoguće otvoriti odabranu datoteku F-Spot baze podataka: ovu inačicu F-Spot " "baze podataka Shotwell ne podržava" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 #, fuzzy msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Nemoguće pročitati odabranu datoteku F-Spot baze podataka: greška pri " "čitanju tablice oznaka" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, fuzzy msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Nemoguće pročitati odabranu datoteku F-Spot baze podataka: greška pri " "čitanju tablice fotografija" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:72 #, fuzzy, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell je pronašao %d fotografija u F-Spot fototeci te ih trenutno uvozi. " "Duplikati će se automatski otkriti i ukloniti.\n" "\n" "Možete zatvoriti ovaj okvir i započeti s korištenjem Shotwell dok se uvoz " "obavlja u pozadini." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:86 #, fuzzy, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot fototeka: %s" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:424 #, fuzzy msgid "Preparing to import" msgstr "Pripremanje za uvoz" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 #, fuzzy msgid "Core Data Import Services" msgstr "Usluge za uvoz ključnih podataka" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:28 #, fuzzy msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "_Gallery3 URL:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:55 #, fuzzy msgid "_User name:" msgstr "_Korisničko ime:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:68 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:108 #, fuzzy msgid "Go _Back" msgstr "_Povratak" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125 #: ui/shotwell.ui:1105 msgid "_Log in" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:154 #, fuzzy msgid "API _Key:" msgstr "API _ključ:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:180 msgid "or" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:34 #, fuzzy msgid "An _existing album" msgstr "Postojeći _ album" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:60 #, fuzzy msgid "A _new album" msgstr "Novi _album" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:86 #, fuzzy msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "_Ukloni lokaciju, oznaku i podatke identifikacije kamere prije slanja" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:108 #, fuzzy msgid "Scaling constraint:" msgstr "Ograničenje promjene veličine:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:124 #, fuzzy msgid "pixels" msgstr "pikseli" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:880 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1306 #: src/Dimensions.vala:17 #, fuzzy msgid "Original size" msgstr "Originalna veličina" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:159 #: src/Dimensions.vala:20 #, fuzzy msgid "Width or height" msgstr "Širina ili visina" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:203 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:39 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:105 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:145 #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:177 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:142 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:99 #, fuzzy msgid "_Logout" msgstr "_Odjava" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:216 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:220 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:121 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:159 #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:192 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:156 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:115 #: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2469 #, fuzzy msgid "_Publish" msgstr "_Objavi" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 #, fuzzy msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Gallery3 modul objavljivanja" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 #, fuzzy msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "Trenutno niste prijavljeni u svoju Galeriju.\n" "\n" "Morate već biti prijavljeni za Gallery3 račun kako bi završili postupak " "prijave." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 #, fuzzy msgid "Shotwell default directory" msgstr "Shotwell zadana mapa" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file “%s” may not be supported by or may be too large for this instance " "of Gallery3." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 #, fuzzy msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "Zapamtite da Gallery3 samo podržava video snimke koje podržava Flowplayer." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1021 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1773 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t " "continue." msgstr "" #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550 #, fuzzy, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "Objavljivanje na %s kao %s." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817 #, fuzzy msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "Upišite URL vaše Gallery3 stranice, korisničko ime i lozinku (ili API ključ) " "za vaš Gallery3 račun." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818 #, fuzzy msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "Korisničko ime i lozinka ili API ključ su neispravni. Kako bi pokušali " "ponovno, ponovno upišite svoje korisničko ime i lozinku ispod." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 #, fuzzy msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "Izgleda da upisan URL nije glavna mapa Gallery3 primjerka. Pobrinite se da " "je ispravno upisan i ne sadrži zaostale komponente (npr., index.php)." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872 #, fuzzy msgid "Unrecognized User" msgstr "Korisnik nije prepoznat" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877 #, fuzzy msgid " Site Not Found" msgstr " Stranica nije pronađena" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:42 #, fuzzy msgid "_Email address" msgstr "_Adresa e-pošte" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:82 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:82 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119 #, fuzzy msgid "_Password" msgstr "_Lozinka" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:100 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:894 #, fuzzy msgid "_Remember" msgstr "_Zapamti" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:120 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:104 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154 msgid "Log in" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:104 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #, fuzzy msgid "An _existing album:" msgstr "_Postojećem albumu:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:123 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #, fuzzy msgid "A _new album named:" msgstr "_Novom albumu naziva:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:141 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #, fuzzy msgid "_Hide album" msgstr "_Sakrij album" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:156 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #, fuzzy msgid "Open target _album in browser" msgstr "Otvori odredišni _album u pregledniku." #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40 msgid "Copyright © 2013 rajce.net" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:744 #, fuzzy msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "Došlo je do greške pri objavi na Rajce. Pokušajte ponovno." #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:833 #, fuzzy msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "Upišite adresu e-pošte povezanu s vašem Rajce računom." #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:834 #, fuzzy msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "Neispravna adresa e-pošte/ili lozinka. Pokušajte ponovno" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:865 #, fuzzy msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "Neispravna adresa e-pošte korisnika ili lozinka" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, fuzzy, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Prijavljeni ste na Rajce kao %s." #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:571 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20 #, fuzzy msgid "Photos will appear in:" msgstr "Fotografije će biti objavljene u:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:31 #, fuzzy msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Shotwell dodatne usluge objave" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:44 #, fuzzy msgid "Blogs:" msgstr "Blogovi:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:59 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61 #, fuzzy msgid "Photo _size:" msgstr "_Veličina fotografija:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:36 #, fuzzy msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Autorsko pravo 2012 BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:876 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1302 msgid "500 × 375 pixels" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:877 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1303 msgid "1024 × 768 pixels" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 msgid "1280 × 853 pixels" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:311 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:321 #, c-format msgid "“%s” isn’t a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:559 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #, fuzzy msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "Upišite korisničko ime i lozinku povezanu s Tumblr računom." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:588 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1081 #, fuzzy msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Korisničko ime/lozinka nisu ispravni. Pokušajte ponovno" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:615 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1117 #, fuzzy msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:635 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:753 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Neuspješno učitavanje korisničkog sučelja: %s" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:735 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Prijavljeni ste na Tumblr kao %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 #, fuzzy msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Sva prava pridržana 2010+ Evgeniy Polyakov " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 #, fuzzy msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Posjeti Yandex.Fotki internet stranicu" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:609 #, fuzzy msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Trenutno niste prijavljeni u Yandex.Fotki." #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:12 #, fuzzy msgid "Public" msgstr "Javna" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:15 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:888 #, fuzzy msgid "Friends" msgstr "Prijatelji" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:18 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:378 #, fuzzy msgid "Private" msgstr "Privatna" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:47 #, fuzzy msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Albumi ( ili napravi novi):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:85 #, fuzzy msgid "Access _type:" msgstr "Način _pristupa:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:106 #, fuzzy msgid "Disable _comments" msgstr "Onemogući _komentare" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:123 #, fuzzy msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_Zabrani preuzimanje izvorne fotografije" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:42 #, fuzzy msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Objavi u _postojećem albumu:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:58 #, fuzzy msgid "Create a _new album named:" msgstr "Stvori _novi album naziva:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:100 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:725 #, fuzzy msgid "Upload _size:" msgstr "Veličina _slanja:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:125 #, fuzzy msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Video snimke i novi albumi s fotografijama su vidljivi:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:155 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:59 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203 #, fuzzy msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "_Ukloni lokaciju, kameru, i ostale informacije identifikacije prije slanja" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1188 #, fuzzy msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Connect" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:81 #, fuzzy msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Standardno ( 720 piksela )" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:84 #, fuzzy msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Veliko ( 2048 piksela )" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:314 msgid "Creating album…" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:340 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can’t " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:723 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Prijavljeni ste na Facebook kao %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:724 #, fuzzy msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Želite li objaviti odabrane fotografije?" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:887 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:858 #, fuzzy msgid "Just me" msgstr "Samo meni" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:889 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:854 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1290 #, fuzzy msgid "Everyone" msgstr "Svima" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:800 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Prijavljeni ste na Flickr kao %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:802 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %s remaining in your upload quota." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:804 #, fuzzy msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "" "Vaš Flickr Pro korisnički račun nema ograničenje mjesečnog slanja podataka." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:809 #, fuzzy msgid "Photos _visible to:" msgstr "Fotografije _vidljive:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:811 #, fuzzy msgid "Videos _visible to:" msgstr "Video snimke _vidljive:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:814 #, fuzzy msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Fotografije i video snimke _vidljive:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:855 #, fuzzy msgid "Friends & family only" msgstr "Samo prijateljima i obitelji" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:856 #, fuzzy msgid "Family only" msgstr "Samo obitelji" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:857 #, fuzzy msgid "Friends only" msgstr "Samo prijateljima" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:878 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1304 msgid "2048 × 1536 pixels" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:879 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1305 msgid "4096 × 3072 pixels" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:93 #, fuzzy msgid "Photo _size preset:" msgstr "Predlošci veličina fotografija:" #. Add album that will push to the default feed for all the new users #. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect) #. or the new "Default album" album for Google Photos #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:96 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:630 msgid "Default album" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:291 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can’t " "continue." msgstr "" #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:560 #, fuzzy, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Prijavljeni ste u Picasa Web album kao %s." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:566 #, fuzzy msgid "Videos will appear in:" msgstr "Video snimke će se objaviti u:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:610 msgid "Small (640 × 480 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:611 msgid "Medium (1024 × 768 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:612 msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:613 msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:614 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #, fuzzy msgid "Original Size" msgstr "Izvorna veličina" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44 #, fuzzy msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_URL vaše Piwigo fototeke slika" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94 #, fuzzy msgid "User _name" msgstr "Korisničko _ime" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133 msgid "Remember Password" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36 msgid "An _existing category" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110 msgid "A _new album named" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142 msgid "within category" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155 msgid "Album comment" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167 msgid "Photos will be _visible by" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181 msgid "Photo size" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219 #, fuzzy msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "_Ako je naslov postavljen a komentar nije, koristi naslov kao komentar" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235 #, fuzzy msgid "_Do no upload tags" msgstr "_Ne šalji oznake" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:255 #, fuzzy msgid "Logout" msgstr "Odjava" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:268 #: src/Resources.vala:295 ui/collection.ui:190 #, fuzzy msgid "Publish" msgstr "Objavi" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:773 #, c-format msgid "Creating album %s…" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:946 #, fuzzy msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "Nastala je greška prilikom prijave na Piwigo. Pokušajte ponovno." #. %s is the host name that we tried to connect to #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1030 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to " "steal or alter information going to or from this site (for example, private " "messages, credit card information, or passwords)." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1048 #, c-format msgid "Certificate of %s" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1051 #: src/Resources.vala:166 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_U redu" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1079 #, fuzzy msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Upišite URL vaše Piwigo fototeke kao i korisničko ime i lozinku vašeg Piwigo " "računa za tu fototeku." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1080 #, fuzzy msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell se ne može povezati na Piwigo fototeku. Provjerite URL koji ste " "upisali" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1112 #, fuzzy msgid "Invalid URL" msgstr "Nevažeći URL" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1291 #, fuzzy msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Administratori, Obitelj, Prijatelji, Kontakti" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1292 #, fuzzy msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Administratori, prijatelji, obitelj" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1293 #, fuzzy msgid "Admins, Family" msgstr "Administratori, obitelj" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1294 #, fuzzy msgid "Admins" msgstr "Administratori" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21 msgid "This connection is not secure" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75 msgid "Show the certificate…" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88 msgid "I understand, please _proceed." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:55 #, fuzzy msgid "Core Publishing Services" msgstr "Jezgra usluge za objavu" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:55 #, fuzzy msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Postavke _privatnosti video snimki:" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:236 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:344 #, fuzzy, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Prijavljeni ste u YouTube kao %s." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:376 #, fuzzy msgid "Public listed" msgstr "Javno dostupan" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:377 #, fuzzy msgid "Public unlisted" msgstr "Javno, ali nedostupan" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 #, fuzzy msgid "Blinds" msgstr "Zastor" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 #, fuzzy msgid "Chess" msgstr "Šah" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "Krug" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 #, fuzzy msgid "Circles" msgstr "Krugovi" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 #, fuzzy msgid "Clock" msgstr "Sat" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 #, fuzzy msgid "Crumble" msgstr "Raspadanje" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 #, fuzzy msgid "Fade" msgstr "Izblijedi" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 #, fuzzy msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Jezgra prezentacijskog prijelaza" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:76 msgid "" "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy " "Inc." msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Prezentacija" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 #, fuzzy msgid "Squares" msgstr "Kvadrati" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 #, fuzzy msgid "Stripes" msgstr "Trake" #: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Nemoguće čitanje mape predmemorije %s: %s" #: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Nemoguće stvaranje mape podataka %s: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: src/AppDirs.vala:168 #, fuzzy msgid "Pictures" msgstr "Fotografije" #: src/AppDirs.vala:206 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Nemoguće stvaranje privremene mape %s: %s" #: src/AppDirs.vala:223 src/AppDirs.vala:254 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Nemoguće stvaranje podmape podataka %s: %s" #: src/AppDirs.vala:236 #, fuzzy, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "Nemoguće postaviti mapu %s kao zapisivu" #: src/AppDirs.vala:239 #, fuzzy, c-format msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "Nemoguće postaviti mapu %s kao zapisivu: %s" #: src/AppWindow.vala:47 #, fuzzy msgid "Pin Toolbar" msgstr "Prikvaći traku sa alatima" #: src/AppWindow.vala:48 #, fuzzy msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Otkvaći traku sa alatima" #: src/AppWindow.vala:53 #, fuzzy msgid "Leave fullscreen" msgstr "Napusti cjelozaslonski prikaz" #: src/AppWindow.vala:531 src/AppWindow.vala:552 src/AppWindow.vala:569 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:301 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:419 src/Dialogs.vala:20 #: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1420 src/Dialogs.vala:1443 #: src/publishing/PublishingUI.vala:301 src/publishing/PublishingUI.vala:525 #: src/Resources.vala:157 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "_Odustani" #: src/AppWindow.vala:579 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:599 msgid "Visit the Shotwell web site" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:611 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Nemoguć prikaz pomoći: %s" #: src/AppWindow.vala:619 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Nemoguće upravljanje bazom podataka greške: %s" #: src/AppWindow.vala:627 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Nemoguć prikaz često postavljanih pitanja: %s" #: src/BatchImport.vala:26 #, fuzzy msgid "Success" msgstr "Uspješno" #: src/BatchImport.vala:29 #, fuzzy msgid "File error" msgstr "Greška datoteke" #: src/BatchImport.vala:32 #, fuzzy msgid "Unable to decode file" msgstr "Nemoguće dekôdiranje datoteke" #: src/BatchImport.vala:35 #, fuzzy msgid "Database error" msgstr "Greška baze podataka" #: src/BatchImport.vala:38 #, fuzzy msgid "User aborted import" msgstr "Prekinut uvoz od strane korisnika" #: src/BatchImport.vala:41 #, fuzzy msgid "Not a file" msgstr "Nije datoteka" #: src/BatchImport.vala:44 #, fuzzy msgid "File already exists in database" msgstr "Datoteka već postoji u bazi podataka" #: src/BatchImport.vala:47 #, fuzzy msgid "Unsupported file format" msgstr "Nepodržani format datoteke" #: src/BatchImport.vala:50 #, fuzzy msgid "Not an image file" msgstr "Nije datoteka fotografije" #: src/BatchImport.vala:53 #, fuzzy msgid "Disk failure" msgstr "Greška diska" #: src/BatchImport.vala:56 #, fuzzy msgid "Disk full" msgstr "Disk je pun" #: src/BatchImport.vala:59 #, fuzzy msgid "Camera error" msgstr "Greška kamere" #: src/BatchImport.vala:62 #, fuzzy msgid "File write error" msgstr "Greška pri zapisivanju" #: src/BatchImport.vala:65 #, fuzzy msgid "Corrupt image file" msgstr "Oštećena datoteka slike" #: src/BatchImport.vala:68 #, fuzzy, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Neuspješni uvoz (%d)." #: src/camera/Branch.vala:85 #, fuzzy msgid "Cameras" msgstr "Kamere" #: src/camera/Branch.vala:99 src/camera/ImportPage.vala:718 #: src/camera/ImportPage.vala:734 src/photos/RawSupport.vala:316 #: ui/collection.ui:90 ui/event.ui:359 ui/event.ui:527 ui/media.ui:359 #: ui/photo_context.ui:96 ui/photo.ui:349 ui/tags.ui:359 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: src/camera/ImportPage.vala:311 src/Properties.vala:230 #, fuzzy msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:466 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" #. hide duplicates checkbox #: src/camera/ImportPage.vala:783 #, fuzzy msgid "Hide photos already imported" msgstr "Sakrij fotografije koje su već uvezene." #: src/camera/ImportPage.vala:784 #, fuzzy msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Prikaži samo fotografije koje nisu uvezene." #: src/camera/ImportPage.vala:823 ui/import.ui:13 ui/import.ui:210 #, fuzzy msgid "Import _Selected" msgstr "Uvezi _odabrane" #: src/camera/ImportPage.vala:833 ui/import.ui:17 ui/import.ui:214 #, fuzzy msgid "Import _All" msgstr "Uvezi _sve" #: src/camera/ImportPage.vala:857 msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:861 msgid "No new photos/videos found on camera" msgstr "" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: src/camera/ImportPage.vala:1021 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1027 #, fuzzy msgid "_Unmount" msgstr "_Odmontiraj" #: src/camera/ImportPage.vala:1032 #, fuzzy msgid "Please unmount the camera." msgstr "Odmontirajte kameru." #: src/camera/ImportPage.vala:1037 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it’s unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1047 #, fuzzy msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Zatvorite druge aplikacije koje bi mogle koristiti kameru." #: src/camera/ImportPage.vala:1052 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Nemoguće preuzeti predpregled s kamere: \n" " %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1069 msgid "Unmounting…" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1160 msgid "Starting import, please wait…" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1177 #, fuzzy msgid "Fetching photo information" msgstr "Preuzimanje informacija fotografija" #: src/camera/ImportPage.vala:1535 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Preuzimanje predpregleda za %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1651 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Nemoguće zaključavanje kamere: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1736 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1742 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1745 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1753 src/Dialogs.vala:1387 #, fuzzy msgid "_Keep" msgstr "_Zadrži" #: src/camera/ImportPage.vala:1772 #, fuzzy msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Uklanjanje fotografija/video snimaka s kamere" #: src/camera/ImportPage.vala:1776 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85 #: src/PhotoPage.vala:2464 src/Resources.vala:170 #, fuzzy msgid "_Print" msgstr "_Ispis" #: src/CollectionPage.vala:83 src/Resources.vala:323 ui/collection.ui:126 #: ui/direct_context.ui:25 ui/direct.ui:23 ui/event.ui:563 ui/photo.ui:28 msgid "Send _To…" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90 #: src/PhotoPage.vala:2474 src/Resources.vala:220 #, fuzzy msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Postavi kao pozadinu _radne površine" #: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:286 #, fuzzy msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplikat" #: src/CollectionPage.vala:100 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "Cijeli zaslon" #: src/CollectionPage.vala:102 ui/photo.ui:180 #, fuzzy msgid "S_lideshow" msgstr "P_rezentacija" #: src/CollectionPage.vala:110 src/Resources.vala:139 ui/direct.ui:111 #: ui/photo.ui:200 #, fuzzy msgid "Rotate _Right" msgstr "Zakreni _desno" #: src/CollectionPage.vala:113 src/Resources.vala:144 ui/direct.ui:116 #: ui/photo.ui:205 #, fuzzy msgid "Rotate _Left" msgstr "Zakreni _lijevo" #: src/CollectionPage.vala:116 src/Resources.vala:149 ui/direct.ui:121 #: ui/photo.ui:210 #, fuzzy msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Okreni _vodoravno" #: src/CollectionPage.vala:117 src/Resources.vala:152 ui/direct.ui:125 #: ui/photo.ui:214 #, fuzzy msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Okreni _okomito" #: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:186 ui/collection.ui:8 #: ui/direct_context.ui:9 ui/direct.ui:134 ui/event.ui:445 #: ui/photo_context.ui:6 ui/photo.ui:223 #, fuzzy msgid "_Enhance" msgstr "_Poboljšaj" #: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:214 ui/collection.ui:13 #: ui/direct_context.ui:14 ui/direct.ui:161 ui/event.ui:450 #: ui/photo_context.ui:11 ui/photo.ui:250 #, fuzzy msgid "Re_vert to Original" msgstr "_Vrati na izvorno" #: src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:190 ui/photo.ui:256 #, fuzzy msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Kopiraj prilagodbe boje" #: src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:194 ui/photo.ui:261 #, fuzzy msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_Zalijepi prilagodbe boje" #: src/CollectionPage.vala:135 msgid "Adjust Date and Time…" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:319 #, fuzzy msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Otvori s v_anjskim uređivačem" #: src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:321 ui/collection.ui:111 #: ui/event.ui:548 ui/photo_context.ui:118 ui/photo.ui:363 #, fuzzy msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Otvori s _RAW uređivačem" #: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:167 #, fuzzy msgid "_Play" msgstr "_Reproduciraj" #: src/CollectionPage.vala:415 #, fuzzy msgid "Export Photo/Video" msgstr "Izvezi fotografiju/video snimku" #: src/CollectionPage.vala:415 #, fuzzy msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Izvezi fotografije/video snimke" #: src/CollectionPage.vala:417 src/Dialogs.vala:59 src/PhotoPage.vala:2998 #, fuzzy msgid "Export Photo" msgstr "Izvezi fotografiju" #: src/CollectionPage.vala:417 src/Dialogs.vala:84 #, fuzzy msgid "Export Photos" msgstr "Izvezi fotografije" #: src/CollectionPage.vala:504 src/CollectionPage.vala:520 #, fuzzy msgid "Rotating" msgstr "Zakretanje" #: src/CollectionPage.vala:504 src/CollectionPage.vala:520 #, fuzzy msgid "Undoing Rotate" msgstr "Prekidam zakretanje" #: src/CollectionPage.vala:529 #, fuzzy msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Okreni vodoravno" #: src/CollectionPage.vala:530 #, fuzzy msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Poništi vodoravno okretanje" #: src/CollectionPage.vala:539 #, fuzzy msgid "Flipping Vertically" msgstr "Okreni okomito" #: src/CollectionPage.vala:540 #, fuzzy msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Poništi okomito okretanje" #: src/Commands.vala:737 #, fuzzy msgid "Reverting" msgstr "Vraćam promjene" #: src/Commands.vala:737 #, fuzzy msgid "Undoing Revert" msgstr "Poništi vraćanje promjena" #: src/Commands.vala:781 #, fuzzy msgid "Enhancing" msgstr "Poboljšanje" #: src/Commands.vala:781 #, fuzzy msgid "Undoing Enhance" msgstr "Poništavanje poboljšavanja" #: src/Commands.vala:857 #, fuzzy msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Primjenjivanje transformacija boje" #: src/Commands.vala:857 #, fuzzy msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Poništavanje transformacija boje" #: src/Commands.vala:1007 #, fuzzy msgid "Creating New Event" msgstr "Stvaranje novog događaja" #: src/Commands.vala:1008 #, fuzzy msgid "Removing Event" msgstr "Uklanjanje događaja" #: src/Commands.vala:1017 #, fuzzy msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Premještanje fotografija u novi događaj" #: src/Commands.vala:1018 #, fuzzy msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Postavljanje fotografija u prijašnji događaj" #: src/Commands.vala:1075 #, fuzzy msgid "Merging" msgstr "Spajanje" #: src/Commands.vala:1076 #, fuzzy msgid "Unmerging" msgstr "Razdvajanje" #: src/Commands.vala:1085 #, fuzzy msgid "Duplicating photos" msgstr "Dupliciranje fotografija" #: src/Commands.vala:1085 #, fuzzy msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Uklanjanje duplikata fotografija" #: src/Commands.vala:1108 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Commands.vala:1195 #, fuzzy msgid "Restoring previous rating" msgstr "Vraćanje prijašnje ocjene" #: src/Commands.vala:1205 src/Commands.vala:1206 #, fuzzy msgid "Increasing ratings" msgstr "Povećanje ocjena" #: src/Commands.vala:1205 src/Commands.vala:1206 #, fuzzy msgid "Decreasing ratings" msgstr "Smanjenje ocjena" #: src/Commands.vala:1256 #, fuzzy msgid "Setting RAW developer" msgstr "Postavljanje RAW razvijatelja" #: src/Commands.vala:1256 #, fuzzy msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Vraćanje prijašnjeg RAW razvijatelja" #: src/Commands.vala:1257 #, fuzzy msgid "Set Developer" msgstr "Postavi razvijatelja" #: src/Commands.vala:1347 #, fuzzy msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Izvorna fotografija se ne može prilagoditi" #: src/Commands.vala:1368 #, fuzzy msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Podešavanje vremena i datuma" #: src/Commands.vala:1368 #, fuzzy msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Poništavanje podešavanje datuma i vremena" #: src/Commands.vala:1399 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Commands.vala:1401 src/Commands.vala:1425 #, fuzzy msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Greška podešavanje vremena" #: src/Commands.vala:1423 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Commands.vala:1637 src/Commands.vala:1660 #, fuzzy msgid "Create Tag" msgstr "Stvori oznaku" #: src/Commands.vala:1695 #, c-format msgid "Move Tag “%s”" msgstr "" #: src/Commands.vala:2347 #, fuzzy msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Premjesti fotografije u smeće" #: src/Commands.vala:2347 #, fuzzy msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Vrati fotografije iz smeća" #: src/Commands.vala:2348 #, fuzzy msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Premjesti fotografije u Shotwell smeće" #: src/Commands.vala:2348 #, fuzzy msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Vrati fotografije natrag u Shotwell fototeku" #: src/Commands.vala:2367 #, fuzzy msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Premještanje fotografija u smeće" #: src/Commands.vala:2367 #, fuzzy msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Vraćanje fotografija iz smeća" #: src/Commands.vala:2453 #, fuzzy msgid "Flag selected photos" msgstr "Označi odabrane fotografije" #: src/Commands.vala:2454 #, fuzzy msgid "Unflag selected photos" msgstr "Ukloni oznaku odabrane fotografije" #: src/Commands.vala:2455 #, fuzzy msgid "Flagging selected photos" msgstr "Označavanje odabrane fotografije" #: src/Commands.vala:2456 #, fuzzy msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Uklanjanje oznake odabrane fotografije" #: src/Commands.vala:2463 #, fuzzy msgid "Flag" msgstr "Označi" #: src/Commands.vala:2463 #, fuzzy msgid "Unflag" msgstr "Ukloni oznaku" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, fuzzy, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s baza podataka" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 #, fuzzy msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "Kako bi pokušali uvesti iz neke druge usluge, odaberite jednu iz gornjeg " "izbornika." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 #, fuzzy msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Nemate omogućen nijedan priključak za uvoz podataka.\n" "\n" "Kako bi mogli koristiti uvoz iz aplikacija, morate imati omogućen barem " "jedan takav priključak. Oni se mogu omogućiti u dijalogu \"Osobitosti\"." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 #, fuzzy msgid "Database file:" msgstr "Datoteka baze podataka:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:775 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "_Uvoz" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220 #, fuzzy msgid "Import From Application" msgstr "Uvezi iz aplikacije" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:221 #, fuzzy msgid "Import media _from:" msgstr "Uvezi medije _iz:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:414 src/publishing/PublishingUI.vala:520 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" #: src/data_imports/DataImports.vala:22 #, fuzzy msgid "Data Imports" msgstr "Uvoz podataka" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Nemoguće otvoriti/stvoriti bazu podataka fotografije %s: kôd greške %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Nemoguće pisati u datoteku baze podataka slike:\n" " %s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Greška u pristupanju datoteke baze podataka:\n" " %s\n" "\n" "Greška je: \n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:92 #, c-format msgid "Unable to restore photo database %s" msgstr "" #: src/DesktopIntegration.vala:121 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Nemoguće pokretanje Nautilusovog Pošalji-u: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:129 #, fuzzy msgid "Send To" msgstr "Pošalji u" #: src/DesktopIntegration.vala:174 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Nemoguć izvoz pozadine u %s: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:311 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Nemoguće pripremanje prezentacije na radnoj površini: %s" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1388 #: src/Resources.vala:158 src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:414 #: src/Resources.vala:658 ui/savedsearch.ui:15 ui/tags.ui:458 ui/trash.ui:63 #: ui/trash.ui:216 ui/trash.ui:258 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:36 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:40 #, fuzzy msgid "_Switch Developer" msgstr "_Zamijeni razvijatelja" #: src/Dialogs.vala:59 #, fuzzy msgid "Export Video" msgstr "Izvoz video snimke" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: src/Dialogs.vala:112 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:121 #, fuzzy msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Nemoguć izvoz fotografije zbog greške na datoteci.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:127 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Želite li nastaviti s izvozom?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: src/Dialogs.vala:144 #, fuzzy msgid "Unmodified" msgstr "Nepromijenjeni" #: src/Dialogs.vala:145 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Trenutni" #. layout controls #: src/Dialogs.vala:221 #, fuzzy msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: src/Dialogs.vala:224 #, fuzzy msgid "_Quality:" msgstr "_Kvaliteta:" #: src/Dialogs.vala:227 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:230 #, fuzzy msgid "_Pixels:" msgstr "_Piksela:" #: src/Dialogs.vala:234 msgid "Export _metadata:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:478 msgid "Save Details…" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:479 #, fuzzy msgid "Save Details" msgstr "Spremi pojedinosti" #: src/Dialogs.vala:494 #, fuzzy, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(i još %d).\n" #: src/Dialogs.vala:547 #, fuzzy msgid "Import Results Report" msgstr "Uvezi izvještaj rezultata" #: src/Dialogs.vala:551 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:554 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. #. Duplicates #. #: src/Dialogs.vala:566 #, fuzzy msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Duplikati fotografija/video snimka nisu uvezeni:" #: src/Dialogs.vala:570 #, fuzzy msgid "duplicates existing media item" msgstr "napravi duplikat postojeće medijske stavke" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: src/Dialogs.vala:581 #, fuzzy msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Fotografije/Video snimke nisu uvezene zbog greške na kameri:" #: src/Dialogs.vala:584 src/Dialogs.vala:599 src/Dialogs.vala:614 #: src/Dialogs.vala:630 src/Dialogs.vala:645 src/Dialogs.vala:659 #, fuzzy msgid "error message:" msgstr "poruka greške:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: src/Dialogs.vala:595 msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: src/Dialogs.vala:610 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: src/Dialogs.vala:625 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its " "Library:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:629 #, c-format msgid "" "couldn’t copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: src/Dialogs.vala:641 #, fuzzy msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Fotografije/Video snimke nisu uvezene zato jer su oštećene:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: src/Dialogs.vala:656 #, fuzzy msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Fotografije/Video snimke nisu uvezene zbog drugih razloga:" #: src/Dialogs.vala:676 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:679 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:682 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:696 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:699 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:702 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:705 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:719 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:722 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:725 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:728 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:742 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:745 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:748 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:751 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:765 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:768 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:771 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:774 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: src/Dialogs.vala:791 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: src/Dialogs.vala:806 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:817 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:820 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:823 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:826 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:840 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:843 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:846 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: src/Dialogs.vala:862 #, fuzzy msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Niti jedna fotografija nije uvezena.\n" #: src/Dialogs.vala:869 src/Dialogs.vala:888 #, fuzzy msgid "Import Complete" msgstr "Uvoz završen" #: src/Dialogs.vala:1160 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:1163 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:1167 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:1170 #, fuzzy msgid "1 day" msgstr "jedan dan" #: src/Dialogs.vala:1317 src/Resources.vala:231 #, fuzzy msgid "Rename Event" msgstr "Preimenuj događaj" #: src/Dialogs.vala:1317 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Naziv:" #. Dialog title #: src/Dialogs.vala:1328 msgctxt "Dialog Title" msgid "Edit Title" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1329 src/Properties.vala:343 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #. Dialog title #: src/Dialogs.vala:1345 src/Resources.vala:307 #, fuzzy msgid "Edit Event Comment" msgstr "Uredi komentar događaja" #: src/Dialogs.vala:1346 #, fuzzy msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Uredi komentar fotografije/video snimke" #: src/Dialogs.vala:1347 src/Properties.vala:631 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" #: src/Dialogs.vala:1363 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:1367 #, fuzzy msgid "_Remove From Library" msgstr "_Ukloni iz fototeke" #: src/Dialogs.vala:1410 #, fuzzy msgid "Revert External Edit?" msgstr "Poništi vanjsku promjenu?" #: src/Dialogs.vala:1410 #, fuzzy msgid "Revert External Edits?" msgstr "Poništi vanjske promjene?" #: src/Dialogs.vala:1412 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:1416 #, fuzzy msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_Poništi vanjsku promjenu" #: src/Dialogs.vala:1416 #, fuzzy msgid "Re_vert External Edits" msgstr "_Poništi vanjske promjene" #: src/Dialogs.vala:1437 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:1444 src/Resources.vala:173 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" #: src/Dialogs.vala:1445 #, fuzzy msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Ukloni fotografiju iz fototeke" #: src/Dialogs.vala:1445 #, fuzzy msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Ukloni fotografije iz fototeke" #: src/Dialogs.vala:1543 #, fuzzy, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1697 #, fuzzy msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Dialogs.vala:1698 #, fuzzy msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Dialogs.vala:1699 #, fuzzy msgid "24 Hr" msgstr "24 sata" #: src/Dialogs.vala:1714 #, fuzzy msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Prebaci fotografije/video snimke za jednaki iznos" #: src/Dialogs.vala:1719 #, fuzzy msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Postavi _sve fotografije/video snimke na ovo vrijeme" #: src/Dialogs.vala:1725 msgid "_Modify original photo file" msgid_plural "_Modify original photo files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:1729 msgid "_Modify original file" msgid_plural "_Modify original files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:1817 #, fuzzy msgid "Original: " msgstr "Orginal: " #: src/Dialogs.vala:1818 #, fuzzy msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y., %H:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1819 #, fuzzy msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y., %I:%M:%S %p" #: src/Dialogs.vala:1908 #, fuzzy, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Vrijeme ekspozicije će biti pomaknuto unaprijed za\n" "%d %s, %d %s, %d %s, i %d %s." #: src/Dialogs.vala:1909 #, fuzzy, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Vrijeme ekspozicije će biti pomaknuto unatrag za\n" "%d %s, %d %s, %d %s, i %d %s." #: src/Dialogs.vala:1911 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:1912 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:1913 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:1914 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:1958 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:1982 src/Dialogs.vala:2009 #, fuzzy msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Oznake (odvojene zarezom):" #: src/Dialogs.vala:2089 #, fuzzy msgid "Welcome!" msgstr "Dobrodošli!" #: src/Dialogs.vala:2096 #, fuzzy msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Dobrodošli u Shotwell!" #: src/Dialogs.vala:2101 #, fuzzy msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "" "Kako bi započeli rad s fotografijama, uvezite fotografije na jedan od " "sljedećih načina:" #: src/Dialogs.vala:2121 #, fuzzy, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Odaberite Datoteka %s Uvezi iz mape" #: src/Dialogs.vala:2122 #, fuzzy msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Dovucite i ispustite fotografije u Shotwell prozor" #: src/Dialogs.vala:2123 #, fuzzy msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Spojite kameru s računalom i pokrenite uvoz." #: src/Dialogs.vala:2134 #, fuzzy, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Uvezi fotografije iz mape %s" #: src/Dialogs.vala:2141 #, fuzzy msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Isto tako možete uvesti fotografije na jedan od sljedećih načina:" #: src/Dialogs.vala:2152 msgid "_Don’t show this message again" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2189 #, fuzzy, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Uvezite fotografije iz vaše %s fototeke" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs. #: src/Dialogs.vala:2335 src/Dialogs.vala:2339 #, fuzzy msgid "(Help)" msgstr "(Pomoć)" #: src/Dialogs.vala:2346 #, fuzzy, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Godina%sMjesec%sDan" #: src/Dialogs.vala:2348 #, fuzzy, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Godina%sMjesec" #: src/Dialogs.vala:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Godina%sMjesec-Dan" #: src/Dialogs.vala:2352 #, fuzzy msgid "Year-Month-Day" msgstr "Godina-Mjesec-Dan" #: src/Dialogs.vala:2353 src/editing_tools/EditingTools.vala:782 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Prilagođeno" #. Invalid pattern. #: src/Dialogs.vala:2590 #, fuzzy msgid "Invalid pattern" msgstr "Neispravan uzorak" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: src/Dialogs.vala:2692 #, fuzzy msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell može dodati fotografije u fototeku kopiranjem u mapu ili samo " "uvozom." #: src/Dialogs.vala:2697 #, fuzzy msgid "Co_py Photos" msgstr "_Kopiraj fotografije" #: src/Dialogs.vala:2698 #, fuzzy msgid "_Import in Place" msgstr "_Uvezi" #: src/Dialogs.vala:2699 #, fuzzy msgid "Import to Library" msgstr "Uvezi u fototeku" #: src/Dialogs.vala:2709 src/PhotoPage.vala:2874 #, fuzzy msgid "Remove From Library" msgstr "Ukloni iz fototeke" #: src/Dialogs.vala:2710 src/PhotoPage.vala:2874 #, fuzzy msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Uklanjanje fotografije iz fototeke" #: src/Dialogs.vala:2710 #, fuzzy msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Uklanjanje fotografija iz fototeke" #: src/Dialogs.vala:2724 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also " "like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:2728 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:2732 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:2764 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Alert the user that the files were not removed. #: src/Dialogs.vala:2781 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dimensions.vala:23 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Širina" #: src/Dimensions.vala:26 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Visina" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:99 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s ne postoji." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:101 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s nije datoteka." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:103 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s ne podržava vrstu datoteke\n" "%s." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120 #, c-format msgid "Unable open photo %s. Sorry." msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:316 src/Resources.vala:175 ui/direct.ui:8 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "_Spremi" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:316 #, fuzzy msgid "_Save a Copy" msgstr "_Spremi kopiju" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:319 #, fuzzy, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Poništavanje promjena na %s?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:320 #, fuzzy msgid "Close _without Saving" msgstr "Zatvori _bez spremanja" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:353 #, fuzzy, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Greška pri spremanju u %s: %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:383 src/direct/DirectPhotoPage.vala:404 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "Spremi kao" #. verify this is a directory #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Nemoguće nadziranje %s: Nije mapa (%s)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:666 #, fuzzy msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Vrati na trenutne dimenzije fotografije" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:669 #, fuzzy msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Postavi obrezivanje za ovu fotografiju" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:681 #, fuzzy msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "" "Okreni pravokutnik obrezivanja fotografije između vodoravne i horizontalne " "orijentacije." #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 #, fuzzy msgid "Unconstrained" msgstr "Neograničeno" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:761 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "-" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "SD Video (4 ∶ 3)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "HD Video (16 ∶ 9)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:792 msgid "Wallet (2 × 3 in.)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:795 msgid "Notecard (3 × 5 in.)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:798 msgid "4 × 6 in." msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:765 src/Printing.vala:801 msgid "5 × 7 in." msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 src/Printing.vala:804 msgid "8 × 10 in." msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Letter (8.5 × 11 in.)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:768 src/Printing.vala:807 msgid "11 × 14 in." msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "Tabloid (11 × 17 in.)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:770 src/Printing.vala:810 msgid "16 × 20 in." msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:772 src/Printing.vala:816 msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:773 src/Printing.vala:819 msgid "Postcard (10 × 15 cm)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:774 src/Printing.vala:822 msgid "13 × 18 cm" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 src/Printing.vala:825 msgid "18 × 24 cm" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "A4 (210 × 297 mm)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:777 src/Printing.vala:828 msgid "20 × 30 cm" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:778 src/Printing.vala:831 msgid "24 × 40 cm" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:779 src/Printing.vala:834 msgid "30 × 40 cm" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "A3 (297 × 420 mm)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1880 src/Properties.vala:398 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1895 #, fuzzy msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Zatvori alat za uklanjanje crvenih očiju" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1898 #, fuzzy msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Ukloni efekt crvenih očiju iz odabranog područja" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2238 #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 #, fuzzy msgid "_Reset" msgstr "_Vrati izvorno" #. fit both on the top line, emit and move on #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2252 src/Properties.vala:439 #: src/Properties.vala:443 src/Properties.vala:450 #, fuzzy msgid "Exposure:" msgstr "Ekspozicija:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2261 msgid "Contrast:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 #, fuzzy msgid "Saturation:" msgstr "Zasićenje:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2279 #, fuzzy msgid "Tint:" msgstr "Nijansa:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2289 #, fuzzy msgid "Temperature:" msgstr "Temperatura:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2298 #, fuzzy msgid "Shadows:" msgstr "Sjenke:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2307 #, fuzzy msgid "Highlights:" msgstr "Osvjetljenje:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2363 #, fuzzy msgid "Reset Colors" msgstr "Vrati izvorne boje" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2363 #, fuzzy msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Vrati sve boje na izvorne postavke" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2722 #, fuzzy msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2734 #, fuzzy msgid "Tint" msgstr "Nijansa" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2746 msgid "Contrast" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2760 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "Zasićenje" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2773 #, fuzzy msgid "Exposure" msgstr "Ekspozicija" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2786 #, fuzzy msgid "Shadows" msgstr "Sjenke" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2799 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Osvjetljenje" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2809 #, fuzzy msgid "Contrast Expansion" msgstr "Proširenje kontrasta" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "Kut:" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:202 #: ui/direct.ui:144 ui/photo.ui:233 #, fuzzy msgid "_Straighten" msgstr "_Ispravi" #: src/events/Branch.vala:25 #, fuzzy msgid "Events" msgstr "Događaji" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:85 src/Properties.vala:358 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:87 src/Properties.vala:356 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/events/EventPage.vala:128 #, fuzzy msgid "No Event" msgstr "Nema događaja" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:150 #, fuzzy msgid "No events" msgstr "Nema događaja" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:154 #, fuzzy msgid "No events found" msgstr "Nema pronađenih događaja" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:227 #, fuzzy msgid "All Events" msgstr "Svi događaji" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241 #, fuzzy msgid "Undated" msgstr "Bez datuma" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242 #, fuzzy msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:243 #, fuzzy msgid "%B" msgstr "%B" #. if no name, pretty up the start time #: src/Event.vala:753 #, fuzzy, c-format msgid "Event %s" msgstr "Događaj %s" #: src/Exporter.vala:232 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Nemoguće stvaranje privremene datoteke za %s: %s" #: src/Exporter.vala:299 #, fuzzy msgid "Exporting" msgstr "Izvoz" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "" #: src/Exporter.vala:319 #, fuzzy msgid "_Skip" msgstr "_Preskoči" #: src/Exporter.vala:319 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "_Zamijeni" #: src/Exporter.vala:319 #, fuzzy msgid "Replace _All" msgstr "Zamijeni _sve" #: src/Exporter.vala:319 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "Izvoz" #: src/folders/Branch.vala:144 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Mape" #: src/library/Branch.vala:30 src/library/Branch.vala:130 ui/shotwell.ui:412 #, fuzzy msgid "Library" msgstr "Fototeka" #: src/library/Branch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1083 #, fuzzy msgid "Photos" msgstr "Fotografije" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1102 #: src/SearchFilter.vala:1103 #, fuzzy msgid "Flagged" msgstr "Označeno" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing…" msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:129 msgid "Preparing to import…" msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:156 #, fuzzy, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Uvezeno %s" #: src/library/LastImportPage.vala:8 #, fuzzy msgid "Last Import" msgstr "Posljednji uvoz" #: src/library/LibraryWindow.vala:507 #, fuzzy msgid "Import From Folder" msgstr "Uvozi iz mape" #: src/library/LibraryWindow.vala:576 ui/trash.ui:288 #, fuzzy msgid "Empty Trash" msgstr "Isprazni smeće" #: src/library/LibraryWindow.vala:576 msgid "Emptying Trash…" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:772 #, fuzzy, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell je podešen za uvoz fotografija u vašu osobnu mapu.\n" "Preporučujemo promjenu ovoga u Uredi %s Osobitosti.\n" "Želite li nastaviti s uvozom fotografija?" #: src/library/LibraryWindow.vala:775 ui/shotwell.ui:142 #, fuzzy msgid "Library Location" msgstr "Lokacija fototeke" #. TODO: Specify which directory/file. #: src/library/LibraryWindow.vala:788 #, fuzzy msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Fotografije se ne mogu uvesti iz ove mape." #: src/library/LibraryWindow.vala:1068 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1112 src/library/LibraryWindow.vala:1123 msgid "Updating library…" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1129 msgid "Preparing to auto-import photos…" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1134 msgid "Auto-importing photos…" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1142 msgid "Writing metadata to files…" msgstr "" #: src/library/OfflinePage.vala:8 #, fuzzy msgid "Missing Files" msgstr "Datoteke koje nedostaju" #: src/library/OfflinePage.vala:110 msgid "Deleting…" msgstr "" #: src/library/TrashPage.vala:8 #, fuzzy msgid "Trash" msgstr "Smeće" #: src/library/TrashPage.vala:108 #, fuzzy msgid "Trash is empty" msgstr "Smeće je prazno" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "" #: src/library/TrashPage.vala:113 #, fuzzy msgid "Deleting Photos" msgstr "Brisanje fotografija" #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s" msgstr "" #: src/main.vala:104 #, fuzzy msgid "Loading Shotwell" msgstr "Učitavanje Shotwella" #: src/main.vala:293 msgid "Path to Shotwell’s private data" msgstr "" #: src/main.vala:293 #, fuzzy msgid "DIRECTORY" msgstr "MAPA" #: src/main.vala:297 #, fuzzy msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Ne nadziri mapu fototeke u vremenu izvršavanja promjena" #: src/main.vala:301 msgid "Don’t display startup progress meter" msgstr "" #: src/main.vala:305 msgid "Show the application’s version" msgstr "" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: src/main.vala:342 #, fuzzy msgid "[FILE]" msgstr "[DATOTEKA]" #: src/main.vala:346 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: src/MediaMonitor.vala:400 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Nemoguće obraditi nadopune nadzora: %s" #: src/MediaPage.vala:158 #, fuzzy msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Prilagodi veličinu minijatura" #: src/MediaPage.vala:503 #, fuzzy, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell nije uspio prikazati video snimku:\n" " %s" #: src/Page.vala:1318 #, fuzzy msgid "No photos/videos" msgstr "Nema fotografija/video snimaka" #: src/Page.vala:1322 msgid "No photos/videos found which match the current filter" msgstr "" #: src/Page.vala:2628 #, fuzzy msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Fotografije ne mogu biti izvezene u ovu mapu." #. previous button #: src/PhotoPage.vala:538 #, fuzzy msgid "Previous photo" msgstr "Prijašnja fotografija" #. next button #: src/PhotoPage.vala:544 #, fuzzy msgid "Next photo" msgstr "Sljedeća fotografija" #: src/PhotoPage.vala:1850 #, fuzzy, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Nedostaje izvorišna datoteka: %s" #: src/PhotoPage.vala:3018 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Nemoguće izvesti %s: %s" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 #, fuzzy msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 #, fuzzy msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, fuzzy, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Nisko (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, fuzzy, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Srednje (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, fuzzy, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Visoko (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:194 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Najveće (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 #, fuzzy msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/RawSupport.vala:134 #, fuzzy msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 #, fuzzy msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/Photo.vala:3755 #, fuzzy msgid "modified" msgstr "promjenjeno" #: src/Printing.vala:255 #, fuzzy msgid "Fill the entire page" msgstr "Popuni cijelu stranicu" #: src/Printing.vala:256 #, fuzzy msgid "2 images per page" msgstr "2 slike po stranici" #: src/Printing.vala:257 #, fuzzy msgid "4 images per page" msgstr "4 slike po stranici" #: src/Printing.vala:258 #, fuzzy msgid "6 images per page" msgstr "6 slika po stranici" #: src/Printing.vala:259 #, fuzzy msgid "8 images per page" msgstr "8 slika po stranici" #: src/Printing.vala:260 #, fuzzy msgid "16 images per page" msgstr "16 slika po stranici" #: src/Printing.vala:261 #, fuzzy msgid "32 images per page" msgstr "32 slike po stranici" #: src/Printing.vala:851 #, fuzzy msgid "Image Settings" msgstr "Postavke slike" #: src/Printing.vala:864 msgid "Printing…" msgstr "" #: src/Printing.vala:884 src/Printing.vala:1087 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nemoguć ispis fotografije:\n" "\n" "%s" #: src/Properties.vala:87 #, fuzzy msgid "Today" msgstr "Danas" #: src/Properties.vala:89 #, fuzzy msgid "Yesterday" msgstr "Jučer" #: src/Properties.vala:346 #, fuzzy msgid "Items:" msgstr "Stavke:" #: src/Properties.vala:349 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. display only one date if start and end are the same #: src/Properties.vala:380 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Datum:" #. display only one time if start and end are the same #: src/Properties.vala:384 #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "Vrijeme:" #. display time range #. display date range #: src/Properties.vala:387 src/Properties.vala:392 #, fuzzy msgid "From:" msgstr "Od:" #: src/Properties.vala:388 src/Properties.vala:393 msgid "To:" msgstr "" #: src/Properties.vala:407 #, fuzzy msgid "Duration:" msgstr "Trajanje:" #: src/Properties.vala:407 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f sekunda" #: src/Properties.vala:411 #, fuzzy msgid "Developer:" msgstr "Razvijatelj:" #. nothing special to be done for now for Events #: src/Properties.vala:586 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Lokacija:" #: src/Properties.vala:589 #, fuzzy msgid "File size:" msgstr "Veličina datoteke:" #: src/Properties.vala:593 #, fuzzy msgid "Current Development:" msgstr "Trenutni razvoj:" #: src/Properties.vala:595 #, fuzzy msgid "Original dimensions:" msgstr "Izvorna razlučivost:" #: src/Properties.vala:598 #, fuzzy msgid "Camera make:" msgstr "Proizvođač kamere:" #: src/Properties.vala:601 #, fuzzy msgid "Camera model:" msgstr "Model kamere:" #: src/Properties.vala:604 #, fuzzy msgid "Flash:" msgstr "Bljeskalica:" #: src/Properties.vala:606 #, fuzzy msgid "Focal length:" msgstr "Žarišna duljina:" #: src/Properties.vala:609 #, fuzzy msgid "Exposure date:" msgstr "Datum ekspozicije:" #: src/Properties.vala:612 #, fuzzy msgid "Exposure time:" msgstr "Vrijeme ekspozicije:" #: src/Properties.vala:615 #, fuzzy msgid "Exposure bias:" msgstr "Kompenzacija ekspozicije:" #: src/Properties.vala:617 #, fuzzy msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS širina:" #: src/Properties.vala:620 #, fuzzy msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS dužina:" #: src/Properties.vala:623 #, fuzzy msgid "Artist:" msgstr "Umjetnik:" #: src/Properties.vala:625 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "Autorsko pravo:" #: src/Properties.vala:627 #, fuzzy msgid "Software:" msgstr "Softver:" #: src/Properties.vala:644 #, fuzzy msgid "Extended Information" msgstr "Dodatne informacije" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 #, fuzzy msgid "Preparing for upload" msgstr "Pripremanje za slanje" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, fuzzy, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Šaljem %d od %d" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 #, fuzzy msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "Za objavu na nekoj drugoj usluzi, odaberite jednu iz gornjeg izbornika." #. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display #. an alternate message. #: src/publishing/PublishingUI.vala:104 msgid "The selected video was successfully published." msgid_plural "The selected videos were successfully published." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photo was successfully published." msgid_plural "The selected photos were successfully published." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:115 #, fuzzy msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Odabrane fotografije/video snimke su uspješno objavljene." #: src/publishing/PublishingUI.vala:127 msgid "Fetching account information…" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:133 msgid "Logging in…" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:193 #, fuzzy msgid "Publish Photos" msgstr "Objavi fotografije" #: src/publishing/PublishingUI.vala:194 #, fuzzy msgid "Publish photos _to:" msgstr "Objavi fotografije _na:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:196 #, fuzzy msgid "Publish Videos" msgstr "Objavi video snimke" #: src/publishing/PublishingUI.vala:197 #, fuzzy msgid "Publish videos _to" msgstr "Objavi video snimke _na" #: src/publishing/PublishingUI.vala:199 #, fuzzy msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Objavi fotografije i video snimke" #: src/publishing/PublishingUI.vala:200 #, fuzzy msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Objavi fotografije i video snimke _na" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: src/publishing/PublishingUI.vala:410 #, fuzzy msgid "Unable to publish" msgstr "Nije moguće objaviti" #: src/publishing/PublishingUI.vala:411 #, fuzzy, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell ne može objaviti odabrane stavke jer nemate omogućen odgovarajući " "priključak za objavljivanje. Kako bi ispravili ovo, odaberite Uredi %s " "Osobitosti i omogućite jedan ili više priključaka za objavljivanje u " "kartici Priključci." #: src/publishing/Publishing.vala:16 #, fuzzy msgid "Publishing" msgstr "Objavljivanje" #: src/Resources.vala:140 src/Resources.vala:145 ui/collection.ui:149 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Zakreni" #: src/Resources.vala:141 #, fuzzy msgid "Rotate Right" msgstr "Zakreni udesno" #: src/Resources.vala:142 ui/collection.ui:146 #, fuzzy msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Zakreni fotografije udesno ( pritisni Ctrl za zakretanje ulijevo)" #: src/Resources.vala:146 #, fuzzy msgid "Rotate Left" msgstr "Zakreni lijevo" #: src/Resources.vala:147 #, fuzzy msgid "Rotate the photos left" msgstr "Zakreni fotografije ulijevo" #: src/Resources.vala:150 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Okreni vodoravno" #: src/Resources.vala:153 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Okreni okomito" #: src/Resources.vala:155 ui/direct.ui:191 ui/events_directory.ui:168 #: ui/event.ui:436 ui/import_queue.ui:83 ui/import.ui:201 ui/media.ui:419 #: ui/offline.ui:198 ui/photo.ui:402 ui/tags.ui:438 ui/trash.ui:207 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "_O programu" #: src/Resources.vala:156 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "_Primijeni" #: src/Resources.vala:159 ui/direct.ui:44 ui/events_directory.ui:32 #: ui/event.ui:47 ui/import.ui:40 ui/media.ui:47 ui/offline.ui:32 #: ui/photo.ui:55 ui/tags.ui:47 ui/trash.ui:37 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: src/Resources.vala:160 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "_Naprijed" #: src/Resources.vala:161 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125 #: ui/photo.ui:173 #, fuzzy msgid "Fulls_creen" msgstr "Cijelozaslonski prikaz" #: src/Resources.vala:162 ui/direct.ui:173 ui/direct.ui:176 #: ui/events_directory.ui:150 ui/events_directory.ui:153 ui/event.ui:418 #: ui/event.ui:421 ui/import_queue.ui:65 ui/import_queue.ui:68 ui/import.ui:183 #: ui/import.ui:186 ui/media.ui:401 ui/media.ui:404 ui/offline.ui:180 #: ui/offline.ui:183 ui/photo.ui:384 ui/photo.ui:387 ui/tags.ui:420 #: ui/tags.ui:423 ui/trash.ui:189 ui/trash.ui:192 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #: src/Resources.vala:163 #, fuzzy msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Napusti _cijelozaslonski prikaz" #: src/Resources.vala:164 src/Resources.vala:363 ui/tags.ui:448 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "_Novo" #: src/Resources.vala:165 #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "_Sljedeće" #: src/Resources.vala:168 src/Resources.vala:317 ui/events_directory.ui:65 #: ui/event.ui:93 ui/import.ui:68 ui/media.ui:93 ui/offline.ui:72 #: ui/photo.ui:89 ui/tags.ui:93 ui/trash.ui:81 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "_Osobitosti" #: src/Resources.vala:169 #, fuzzy msgid "_Previous" msgstr "_Prijašnje" #: src/Resources.vala:171 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25 #: ui/event.ui:40 ui/import_queue.ui:31 ui/import.ui:33 ui/media.ui:40 #: ui/offline.ui:25 ui/photo.ui:48 ui/tags.ui:40 ui/trash.ui:30 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Zatvori" #: src/Resources.vala:172 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "_Osvježi" #: src/Resources.vala:174 #, fuzzy msgid "_Revert" msgstr "_Vrati" #: src/Resources.vala:176 #, fuzzy msgid "Save _As" msgstr "Spremi _kao" #: src/Resources.vala:177 #, fuzzy msgid "Sort _Ascending" msgstr "Poredaj _rastući" #: src/Resources.vala:178 #, fuzzy msgid "Sort _Descending" msgstr "Poredaj _padajući" #: src/Resources.vala:179 #, fuzzy msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" #: src/Resources.vala:180 #, fuzzy msgid "_Undelete" msgstr "_Vrati obrisano" #: src/Resources.vala:181 #, fuzzy msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalna veličina" #: src/Resources.vala:182 #, fuzzy msgid "Best _Fit" msgstr "_Najbolja prilagodba" #: src/Resources.vala:183 ui/direct.ui:69 ui/event.ui:260 ui/media.ui:260 #: ui/photo.ui:144 ui/tags.ui:260 #, fuzzy msgid "Zoom _In" msgstr "_Povećaj" #: src/Resources.vala:184 ui/direct.ui:74 ui/event.ui:265 ui/media.ui:265 #: ui/photo.ui:149 ui/tags.ui:265 #, fuzzy msgid "Zoom _Out" msgstr "Smanji" #: src/Resources.vala:187 ui/collection.ui:165 #, fuzzy msgid "Enhance" msgstr "Poboljšaj" #: src/Resources.vala:188 ui/collection.ui:162 msgid "Automatically improve the photo’s appearance" msgstr "" #: src/Resources.vala:191 #, fuzzy msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Kopiraj prilagodbe boje" #: src/Resources.vala:192 #, fuzzy msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Kopiraj prilagodbe boje primijenjene na fotografiju" #: src/Resources.vala:195 #, fuzzy msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Zalijepi prilagodbe boje" #: src/Resources.vala:196 #, fuzzy msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Primijeni kopirane prilagodbe boje na odabrane fotografije" #: src/Resources.vala:198 ui/direct.ui:139 ui/photo.ui:228 #, fuzzy msgid "_Crop" msgstr "_Obreži" #: src/Resources.vala:199 #, fuzzy msgid "Crop" msgstr "Obreži" #: src/Resources.vala:200 msgid "Crop the photo’s size" msgstr "" #: src/Resources.vala:203 #, fuzzy msgid "Straighten" msgstr "Ispravi" #: src/Resources.vala:204 #, fuzzy msgid "Straighten the photo" msgstr "Ispravi fotografiju" #: src/Resources.vala:206 ui/direct.ui:149 ui/photo.ui:238 #, fuzzy msgid "_Red-eye" msgstr "_Crvene oči" #: src/Resources.vala:207 #, fuzzy msgid "Red-eye" msgstr "Crvene oči" #: src/Resources.vala:208 #, fuzzy msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Uklanjanje ili smanjenje efekta crvenih očiju na fotografiji" #: src/Resources.vala:210 ui/direct.ui:154 ui/photo.ui:243 #, fuzzy msgid "_Adjust" msgstr "_Prilagodi" #: src/Resources.vala:211 #, fuzzy msgid "Adjust" msgstr "Prilagodi" #: src/Resources.vala:212 msgid "Adjust the photo’s color and tone" msgstr "" #: src/Resources.vala:215 #, fuzzy msgid "Revert to Original" msgstr "Vrati na izvorno" #: src/Resources.vala:217 #, fuzzy msgid "Revert External E_dits" msgstr "Poništi _vanjska uređivanja fotografije" #: src/Resources.vala:218 #, fuzzy msgid "Revert to the master photo" msgstr "Vrati na izvornu fotografiju" #: src/Resources.vala:221 #, fuzzy msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Postavi odabranu sliku kao pozadinu radne površine" #: src/Resources.vala:222 msgid "Set as _Desktop Slideshow…" msgstr "" #: src/Resources.vala:224 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35 #: ui/event.ui:50 ui/import.ui:43 ui/media.ui:50 ui/offline.ui:35 #: ui/photo.ui:58 ui/tags.ui:50 ui/trash.ui:40 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "_Vrati" #: src/Resources.vala:225 #, fuzzy msgid "Undo" msgstr "Vrati" #: src/Resources.vala:227 ui/direct.ui:52 ui/events_directory.ui:40 #: ui/event.ui:55 ui/import.ui:48 ui/media.ui:55 ui/offline.ui:40 #: ui/photo.ui:63 ui/tags.ui:55 ui/trash.ui:45 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" #: src/Resources.vala:228 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "Ponovi" #: src/Resources.vala:230 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181 #: ui/event.ui:391 ui/event.ui:584 msgid "Re_name Event…" msgstr "" #: src/Resources.vala:233 ui/event.ui:371 ui/event.ui:576 #, fuzzy msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Napravi _glavnu fotografiju za događaj" #: src/Resources.vala:234 #, fuzzy msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Napravi glavnu fotografiju za događaj" #: src/Resources.vala:236 ui/event.ui:380 ui/media.ui:374 ui/tags.ui:374 #, fuzzy msgid "_New Event" msgstr "_Novi događaj" #: src/Resources.vala:237 #, fuzzy msgid "New Event" msgstr "Novi događaj" #: src/Resources.vala:239 #, fuzzy msgid "Move Photos" msgstr "Premjesti fotografije" #: src/Resources.vala:240 #, fuzzy msgid "Move photos to an event" msgstr "Premjesti fotografije u događaj" #: src/Resources.vala:242 ui/events_directory.ui:135 ui/events_directory.ui:177 #, fuzzy msgid "_Merge Events" msgstr "_Spoji događaje" #: src/Resources.vala:243 #, fuzzy msgid "Merge" msgstr "Spoji" #: src/Resources.vala:244 #, fuzzy msgid "Combine events into a single event" msgstr "Kombiniraj više događaja u jedan događaj" #: src/Resources.vala:246 ui/collection.ui:39 ui/event.ui:286 ui/event.ui:476 #: ui/media.ui:286 ui/photo_context.ui:35 ui/photo.ui:273 ui/tags.ui:286 #, fuzzy msgid "_Set Rating" msgstr "_Postavi ocjenu" #: src/Resources.vala:247 #, fuzzy msgid "Set Rating" msgstr "Postavi ocijenu" #: src/Resources.vala:248 #, fuzzy msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Promijeni ocjenu fotografije" #: src/Resources.vala:250 ui/collection.ui:72 ui/event.ui:326 ui/event.ui:509 #: ui/media.ui:326 ui/photo_context.ui:75 ui/photo.ui:313 ui/tags.ui:326 #, fuzzy msgid "_Increase" msgstr "_Povećaj" #: src/Resources.vala:251 #, fuzzy msgid "Increase Rating" msgstr "Povećaj ocjenu" #: src/Resources.vala:253 ui/collection.ui:76 ui/event.ui:331 ui/event.ui:513 #: ui/media.ui:331 ui/photo_context.ui:80 ui/photo.ui:318 ui/tags.ui:331 #, fuzzy msgid "_Decrease" msgstr "_Smanji" #: src/Resources.vala:254 #, fuzzy msgid "Decrease Rating" msgstr "Smanji ocjenu" #: src/Resources.vala:256 ui/collection.ui:62 ui/event.ui:314 ui/event.ui:499 #: ui/media.ui:314 ui/photo_context.ui:63 ui/photo.ui:301 ui/tags.ui:314 #, fuzzy msgid "_Unrated" msgstr "_Neocijenjeno" #: src/Resources.vala:257 #, fuzzy msgid "Unrated" msgstr "Neocjenjeno" #: src/Resources.vala:258 #, fuzzy msgid "Rate Unrated" msgstr "Ocijeni neocjenjeno" #: src/Resources.vala:259 #, fuzzy msgid "Setting as unrated" msgstr "Postavljanje kao neocjenjeno" #: src/Resources.vala:260 #, fuzzy msgid "Remove any ratings" msgstr "Ukloni sve ocjene" #: src/Resources.vala:262 ui/collection.ui:66 ui/event.ui:319 ui/event.ui:503 #: ui/media.ui:319 ui/photo_context.ui:68 ui/photo.ui:306 ui/tags.ui:319 #, fuzzy msgid "_Rejected" msgstr "_Odbačene" #: src/Resources.vala:263 #, fuzzy msgid "Rejected" msgstr "Odbačene" #: src/Resources.vala:264 #, fuzzy msgid "Rate Rejected" msgstr "Ocjeni odbačene" #: src/Resources.vala:265 #, fuzzy msgid "Setting as rejected" msgstr "Postavljanje kao odbačeno" #: src/Resources.vala:266 #, fuzzy msgid "Set rating to rejected" msgstr "Postavi ocjenu kao odbačenu" #: src/Resources.vala:268 ui/event.ui:196 ui/import.ui:156 ui/media.ui:196 #: ui/offline.ui:153 ui/search_bar.ui:6 ui/tags.ui:196 ui/trash.ui:162 #, fuzzy msgid "Rejected _Only" msgstr "Samo _odbačene" #: src/Resources.vala:269 #, fuzzy msgid "Rejected Only" msgstr "Samo odbačene" #: src/Resources.vala:270 #, fuzzy msgid "Show only rejected photos" msgstr "Prikaži samo odbačene fotografije" #: src/Resources.vala:272 ui/event.ui:190 ui/import.ui:150 ui/media.ui:190 #: ui/offline.ui:147 ui/search_bar.ui:12 ui/tags.ui:190 ui/trash.ui:156 #, fuzzy msgid "All + _Rejected" msgstr "Sve + _Odbačene" #: src/Resources.vala:273 #, fuzzy msgctxt "Tooltip" msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Prikaži sve fotografije, zajedno s odbačenima" #: src/Resources.vala:275 ui/event.ui:184 ui/import.ui:144 ui/media.ui:184 #: ui/offline.ui:141 ui/search_bar.ui:18 ui/tags.ui:184 ui/trash.ui:150 #, fuzzy msgid "_All Photos" msgstr "_Sve fotografije" #. Button tooltip #: src/Resources.vala:277 #, fuzzy msgid "Show all photos" msgstr "Prikaži sve fotografije" #: src/Resources.vala:279 ui/event.ui:144 ui/media.ui:144 ui/photo.ui:120 #: ui/tags.ui:144 #, fuzzy msgid "_Ratings" msgstr "_Ocjene" #: src/Resources.vala:280 msgid "Display each photo’s rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:282 ui/event.ui:151 ui/import.ui:111 ui/media.ui:151 #: ui/offline.ui:108 ui/tags.ui:151 ui/trash.ui:117 #, fuzzy msgid "_Filter Photos" msgstr "_Filtriraj fotografije" #: src/Resources.vala:283 #, fuzzy msgid "Filter Photos" msgstr "Filtriraj fotografije" #: src/Resources.vala:284 #, fuzzy msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Ograniči broj prikaza fotografija temeljeno na filteru" #: src/Resources.vala:287 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Duplikat" #: src/Resources.vala:288 #, fuzzy msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Napravi duplikat fotografije" #: src/Resources.vala:290 ui/event.ui:17 ui/media.ui:17 ui/photo.ui:17 #: ui/tags.ui:17 msgid "_Export…" msgstr "" #: src/Resources.vala:292 msgid "_Print…" msgstr "" #: src/Resources.vala:294 msgid "Pu_blish…" msgstr "" #: src/Resources.vala:296 ui/collection.ui:187 #, fuzzy msgid "Publish to various websites" msgstr "Objavi na raznim web stranicama" #: src/Resources.vala:298 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:535 #: ui/media.ui:340 ui/photo_context.ui:105 ui/photo.ui:327 ui/tags.ui:340 msgid "Edit _Title…" msgstr "" #. Button label #: src/Resources.vala:300 msgctxt "Button Label" msgid "Edit Title" msgstr "" #: src/Resources.vala:302 ui/collection.ui:102 ui/events_directory.ui:144 #: ui/events_directory.ui:186 ui/event.ui:344 ui/event.ui:396 ui/event.ui:539 #: ui/media.ui:344 ui/photo_context.ui:109 ui/photo.ui:331 ui/tags.ui:344 msgid "Edit _Comment…" msgstr "" #. Button label #: src/Resources.vala:304 #, fuzzy msgid "Edit Comment" msgstr "Uredi komentar" #: src/Resources.vala:306 ui/event.ui:588 msgid "Edit Event _Comment…" msgstr "" #: src/Resources.vala:309 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:335 msgid "_Adjust Date and Time…" msgstr "" #: src/Resources.vala:310 #, fuzzy msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Podesi datum i vrijeme" #: src/Resources.vala:312 ui/collection.ui:19 ui/event.ui:405 ui/event.ui:456 #: ui/media.ui:388 ui/photo.ui:372 ui/tags.ui:388 msgid "Add _Tags…" msgstr "" #: src/Resources.vala:313 ui/photo_context.ui:17 msgid "_Add Tags…" msgstr "" #. Dialog title #: src/Resources.vala:315 #, fuzzy msgctxt "Dialog Title" msgid "Add Tags" msgstr "Dodaj oznake" #: src/Resources.vala:324 ui/photo_context.ui:133 msgid "Send T_o…" msgstr "" #: src/Resources.vala:326 msgid "_Find…" msgstr "" #: src/Resources.vala:327 ui/collection.ui:215 ui/offline.ui:239 #: ui/trash.ui:312 #, fuzzy msgid "Find" msgstr "Pretraži" #: src/Resources.vala:328 ui/collection.ui:212 ui/offline.ui:236 #: ui/trash.ui:309 #, fuzzy msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "Potraži sliku pomoću teksta u njezinom nazivu ili oznakama." #: src/Resources.vala:330 #, fuzzy msgid "_Flag" msgstr "_Označi" #: src/Resources.vala:332 #, fuzzy msgid "Un_flag" msgstr "_Ukloni oznaku" #: src/Resources.vala:335 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Nemoguće pokretanje uređivača: %s" #: src/Resources.vala:340 #, c-format msgid "Add Tag “%s”" msgstr "" #. Used when adding two tags to photo(s) #: src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Add Tags “%s” and “%s”" msgstr "" #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: src/Resources.vala:348 #, fuzzy msgctxt "UndoRedo menu entry" msgid "Add Tags" msgstr "Dodaj oznake" #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "_Delete Tag “%s”" msgstr "" #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Delete Tag “%s”" msgstr "" #: src/Resources.vala:360 #, fuzzy msgid "Delete Tag" msgstr "Obriši oznaku" #: src/Resources.vala:366 #, c-format msgid "Re_name Tag “%s”…" msgstr "" #: src/Resources.vala:370 #, c-format msgid "Rename Tag “%s” to “%s”" msgstr "" #: src/Resources.vala:373 ui/tags.ui:454 msgid "_Rename…" msgstr "" #: src/Resources.vala:375 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:410 ui/event.ui:461 #: ui/media.ui:393 ui/photo_context.ui:22 ui/photo.ui:377 ui/tags.ui:393 msgid "Modif_y Tags…" msgstr "" #: src/Resources.vala:376 #, fuzzy msgid "Modify Tags" msgstr "Promijeni oznake" #: src/Resources.vala:379 #, c-format msgid "Tag Photo as “%s”" msgid_plural "Tag Photos as “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Resources.vala:385 #, c-format msgid "Tag the selected photo as “%s”" msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Remove Tag “%s” From _Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag “%s” From Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Resources.vala:403 #, c-format msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists." msgstr "" #: src/Resources.vala:407 #, c-format msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists." msgstr "" #. Saved search button #: src/Resources.vala:410 src/SearchFilter.vala:1124 #, fuzzy msgid "Saved Search" msgstr "Spremljena pretraga" #: src/Resources.vala:412 #, fuzzy msgid "Delete Search" msgstr "Obriši pretragu" #: src/Resources.vala:415 ui/savedsearch.ui:11 msgid "_Edit…" msgstr "" #: src/Resources.vala:416 ui/savedsearch.ui:7 msgid "Re_name…" msgstr "" #: src/Resources.vala:419 #, c-format msgid "Rename Search “%s” to “%s”" msgstr "" #: src/Resources.vala:423 #, c-format msgid "Delete Search “%s”" msgstr "" #: src/Resources.vala:560 #, fuzzy, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Ocjeni %s" #: src/Resources.vala:561 #, fuzzy, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Postavi ocjenu na %s" #: src/Resources.vala:562 #, fuzzy, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Postavljanje ocjene na %s" #: src/Resources.vala:564 #, fuzzy, c-format msgid "Display %s" msgstr "Prikaži %s" #: src/Resources.vala:565 #, fuzzy, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Prikaži samo fotografije sa ocjenom %s" #: src/Resources.vala:566 #, fuzzy, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s ili bolje" #: src/Resources.vala:567 #, fuzzy, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Prikaži %s ili bolje" #: src/Resources.vala:568 #, fuzzy, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Prikaži samo fotografije koje imaju bolju ocijenu od %s" #: src/Resources.vala:659 ui/trash.ui:255 #, fuzzy msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Ukloni odabrane fotografije iz smeća" #: src/Resources.vala:660 ui/offline.ui:221 #, fuzzy msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Ukloni odabrane fotografije iz fototeke" #: src/Resources.vala:662 ui/trash.ui:68 ui/trash.ui:221 ui/trash.ui:273 #, fuzzy msgid "_Restore" msgstr "_Vrati natrag" #: src/Resources.vala:663 ui/trash.ui:270 #, fuzzy msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Vrati odabrane fotografije natrag u fototeku" #: src/Resources.vala:665 ui/collection.ui:121 ui/direct_context.ui:20 #: ui/direct.ui:30 ui/event.ui:27 ui/event.ui:558 ui/media.ui:27 #: ui/photo_context.ui:128 ui/photo.ui:35 ui/tags.ui:27 ui/trash.ui:19 #: ui/trash.ui:227 #, fuzzy msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Prikaži u upravitelju _datoteka" #: src/Resources.vala:666 msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager" msgstr "" #: src/Resources.vala:669 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Nemoguće otvaranje u upravitelju datoteka: %s" #: src/Resources.vala:672 ui/offline.ui:224 #, fuzzy msgid "R_emove From Library" msgstr "_Ukloni iz fototeke" #: src/Resources.vala:674 ui/collection.ui:132 ui/event.ui:79 ui/event.ui:569 #: ui/media.ui:79 ui/photo_context.ui:139 ui/photo.ui:82 ui/tags.ui:79 #, fuzzy msgid "_Move to Trash" msgstr "_Premjesti u smeće" #: src/Resources.vala:676 ui/events_directory.ui:58 ui/event.ui:86 #: ui/import.ui:61 ui/media.ui:86 ui/offline.ui:65 ui/tags.ui:86 ui/trash.ui:74 #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "Odaberi _sve" #: src/Resources.vala:677 #, fuzzy msgid "Select all items" msgstr "Odaberi sve stavke" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:738 #, fuzzy msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a, %d %b , %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:743 #, fuzzy msgctxt "MultidayFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:748 #, fuzzy msgctxt "MultidayFormat" msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:753 #, fuzzy msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:758 #, fuzzy msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a, %d %b , %Y" #: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:141 #, fuzzy msgid "Slideshow" msgstr "Prezentacija" #: src/searches/Branch.vala:68 #, fuzzy msgid "Saved Searches" msgstr "Spremljene pretrage" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:162 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "sadrži" #. Ordering must correspond with Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:163 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:494 #, fuzzy msgid "is exactly" msgstr "je točno" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:164 #, fuzzy msgid "starts with" msgstr "počinje s" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:165 #, fuzzy msgid "ends with" msgstr "završava s" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:166 #, fuzzy msgid "does not contain" msgstr "ne sadrži" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 #, fuzzy msgid "is not set" msgstr "nije postavljeno" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 #, fuzzy msgid "is set" msgstr "je postavljen" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:242 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "is" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:243 msgid "is not" msgstr "" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 #, fuzzy msgid "any photo" msgstr "bilo koja fotografija" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250 #, fuzzy msgid "a raw photo" msgstr "raw fotografija" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251 #, fuzzy msgid "a video" msgstr "video snimka" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:305 #, fuzzy msgid "has" msgstr "ima" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:306 #, fuzzy msgid "has no" msgstr "nema" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 #, fuzzy msgid "modifications" msgstr "promjene" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 #, fuzzy msgid "internal modifications" msgstr "unutrašnje promjene" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:313 #, fuzzy msgid "external modifications" msgstr "vanjske promjene" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:367 #, fuzzy msgid "flagged" msgstr "oznečeno" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:368 #, fuzzy msgid "not flagged" msgstr "neoznačeno" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:431 #, fuzzy msgid "and higher" msgstr "i više" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:432 #, fuzzy msgid "only" msgstr "samo" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433 #, fuzzy msgid "and lower" msgstr "i niže" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:495 #, fuzzy msgid "is after" msgstr "je nakon" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:496 #, fuzzy msgid "is before" msgstr "je prije" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 #, fuzzy msgid "is between" msgstr "je između" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:510 msgid "and" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:691 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Pretraga" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:696 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "U redu" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:716 #, fuzzy msgid "any" msgstr "bilo koje" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:717 #, fuzzy msgid "all" msgstr "sve" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:718 #, fuzzy msgid "none" msgstr "nijedan" #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 #, fuzzy msgid "Any text" msgstr "Bilo koji tekst" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Naziv" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 #, fuzzy msgid "Tag" msgstr "Oznaka" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 #, fuzzy msgid "Event name" msgstr "Naziv događaja" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Naziv datoteke" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 #, fuzzy msgid "Media type" msgstr "Vrsta medija" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 #, fuzzy msgid "Flag state" msgstr "Stanje oznake" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 #, fuzzy msgid "Photo state" msgstr "Stanje fotografije" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:831 #: src/SearchFilter.vala:1114 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "Ocjena" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/SearchFilter.vala:815 msgid "★+ Rating" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:818 msgid "★★+ Rating" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:821 msgid "★★★+ Rating" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:824 msgid "★★★★+ Rating" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:828 msgid "★★★★★+ Rating" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:1064 #, c-format msgid "Error loading search bar UI: %s" msgstr "" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: src/SearchFilter.vala:1073 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Zatvori" #. Type label and toggles #: src/SearchFilter.vala:1079 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: src/SearchFilter.vala:1086 #, fuzzy msgid "Videos" msgstr "Video snimke" #: src/SearchFilter.vala:1089 #, fuzzy msgid "RAW Photos" msgstr "RAW fotografije" #: src/SearchFilter.vala:1125 msgid "Use a saved search to filter items in the current view" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:183 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Postavke" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: src/SlideshowPage.vala:160 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "Natrag" #: src/SlideshowPage.vala:162 #, fuzzy msgid "Go to the previous photo" msgstr "Idi na prijašnju fotografiju" #: src/SlideshowPage.vala:167 src/SlideshowPage.vala:274 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Pauziraj" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:275 #, fuzzy msgid "Pause the slideshow" msgstr "Pauziraj prezentaciju" #: src/SlideshowPage.vala:174 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Sljedeća" #: src/SlideshowPage.vala:176 #, fuzzy msgid "Go to the next photo" msgstr "Idi na sljedeću fotografiju" #: src/SlideshowPage.vala:184 #, fuzzy msgid "Change slideshow settings" msgstr "Promijeni postavke prezentacije" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: src/SlideshowPage.vala:238 #, fuzzy msgid "All photo source files are missing." msgstr "Nedostaju sve izvorne datoteke fotografije." #: src/SlideshowPage.vala:270 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "Reproduciraj" #: src/SlideshowPage.vala:271 #, fuzzy msgid "Continue the slideshow" msgstr "Nastavi prezentaciju" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 #, fuzzy msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Prijelazi prezentacije" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "(nema)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Nepoznato" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 #, fuzzy msgid "Random" msgstr "Naizmjenično" #: src/tags/Branch.vala:131 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Oznake" #: src/Tag.vala:830 #, fuzzy msgid "untitled" msgstr "neimenovano" #. multiple videos #: src/VideoSupport.vala:523 #, fuzzy msgid "Export Videos" msgstr "Izvezi video snimke" #: ui/collection.ui:33 ui/event.ui:281 ui/event.ui:470 ui/media.ui:281 #: ui/photo_context.ui:30 ui/photo.ui:268 ui/tags.ui:281 msgid "Toggle _Flag" msgstr "" #: ui/collection.ui:82 ui/event.ui:351 ui/event.ui:519 ui/media.ui:351 #: ui/photo_context.ui:88 ui/photo.ui:341 ui/tags.ui:351 #, fuzzy msgid "_Developer" msgstr "_Razvijatelj" #: ui/collection.ui:106 ui/event.ui:543 ui/photo_context.ui:113 ui/photo.ui:358 msgid "Open with E_xternal Editor" msgstr "" #: ui/collection.ui:117 ui/event.ui:385 ui/event.ui:554 ui/media.ui:379 #: ui/photo_context.ui:124 ui/tags.ui:379 #, fuzzy msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Prikaži dog_ađaj fotografije" #: ui/direct.ui:5 ui/events_directory.ui:5 ui/event.ui:5 ui/import_queue.ui:5 #: ui/import.ui:5 ui/media.ui:5 ui/offline.ui:5 ui/photo.ui:5 ui/tags.ui:5 #: ui/trash.ui:5 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #: ui/direct.ui:13 msgid "Save _As…" msgstr "" #: ui/direct.ui:59 ui/events_directory.ui:71 ui/event.ui:99 #: ui/import_queue.ui:38 ui/import.ui:74 ui/media.ui:99 ui/offline.ui:78 #: ui/photo.ui:95 ui/tags.ui:99 ui/trash.ui:87 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "_Pogled" #: ui/direct.ui:81 ui/photo.ui:156 #, fuzzy msgid "Fit to _Page" msgstr "Prilagodi po _stranici" #: ui/direct.ui:86 ui/photo.ui:161 #, fuzzy msgid "Zoom _100%" msgstr "Prilagodi na _100%" #: ui/direct.ui:91 ui/photo.ui:166 #, fuzzy msgid "Zoom _200%" msgstr "Prilagodi na _200%" #: ui/direct.ui:98 ui/photo.ui:187 #, fuzzy msgid "_Photo" msgstr "_Fotografija" #: ui/direct.ui:101 ui/photo.ui:190 #, fuzzy msgid "_Previous Photo" msgstr "_Prijašnja fotografija" #: ui/direct.ui:105 ui/photo.ui:194 #, fuzzy msgid "_Next Photo" msgstr "_Sljedeća fotografija" #: ui/direct.ui:131 ui/photo.ui:220 #, fuzzy msgid "T_ools" msgstr "A_lati" #: ui/direct.ui:181 ui/events_directory.ui:158 ui/event.ui:426 #: ui/import_queue.ui:73 ui/import.ui:191 ui/media.ui:409 ui/offline.ui:188 #: ui/photo.ui:392 ui/tags.ui:428 ui/trash.ui:197 #, fuzzy msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Često postavljana pitanja" #: ui/direct.ui:185 ui/events_directory.ui:162 ui/event.ui:430 #: ui/import_queue.ui:77 ui/import.ui:195 ui/media.ui:413 ui/offline.ui:192 #: ui/photo.ui:396 ui/tags.ui:432 ui/trash.ui:201 msgid "_Report a Problem…" msgstr "" #: ui/events_directory.ui:8 ui/event.ui:8 ui/import_queue.ui:14 ui/import.ui:8 #: ui/media.ui:8 ui/offline.ui:8 ui/photo.ui:8 ui/tags.ui:8 ui/trash.ui:8 msgid "_Import from Folder…" msgstr "" #: ui/events_directory.ui:13 ui/event.ui:13 ui/import_queue.ui:19 #: ui/import.ui:21 ui/media.ui:13 ui/offline.ui:13 ui/photo.ui:13 ui/tags.ui:13 #: ui/trash.ui:13 msgid "Import From _Application…" msgstr "" #: ui/events_directory.ui:19 ui/event.ui:34 ui/import_queue.ui:25 #: ui/import.ui:27 ui/media.ui:34 ui/offline.ui:19 ui/photo.ui:42 ui/tags.ui:34 #: ui/trash.ui:24 ui/trash.ui:234 ui/trash.ui:242 #, fuzzy msgid "Empty T_rash" msgstr "Isprazni _smeće" #: ui/events_directory.ui:47 ui/event.ui:62 ui/import.ui:55 ui/media.ui:62 #: ui/offline.ui:47 ui/tags.ui:62 ui/trash.ui:52 #, fuzzy msgid "_Find" msgstr "_Pretraži" #: ui/events_directory.ui:51 ui/event.ui:66 ui/media.ui:66 ui/offline.ui:51 #: ui/photo.ui:70 ui/search_sidebar_context.ui:6 #: ui/sidebar_default_context.ui:6 ui/tags.ui:66 ui/trash.ui:56 msgid "Ne_w Saved Search…" msgstr "" #: ui/events_directory.ui:74 ui/event.ui:102 ui/import_queue.ui:41 #: ui/import.ui:77 ui/media.ui:102 ui/offline.ui:81 ui/photo.ui:98 #: ui/tags.ui:102 ui/trash.ui:90 #, fuzzy msgid "_Basic Information" msgstr "_Osnovne informacije" #: ui/events_directory.ui:79 ui/event.ui:107 ui/import.ui:82 ui/media.ui:107 #: ui/offline.ui:86 ui/photo.ui:103 ui/tags.ui:107 ui/trash.ui:95 #, fuzzy msgid "E_xtended Information" msgstr "_Proširene informacije" #: ui/events_directory.ui:84 ui/event.ui:112 ui/import.ui:87 ui/media.ui:112 #: ui/offline.ui:91 ui/tags.ui:112 ui/trash.ui:100 #, fuzzy msgid "_Search Bar" msgstr "T_raka pretrage" #: ui/events_directory.ui:89 ui/event.ui:117 ui/import.ui:92 ui/media.ui:117 #: ui/offline.ui:96 ui/photo.ui:108 ui/tags.ui:117 ui/trash.ui:105 #, fuzzy msgid "S_idebar" msgstr "B_očna traka" #: ui/events_directory.ui:94 ui/event.ui:122 ui/import.ui:97 ui/media.ui:122 #: ui/offline.ui:101 ui/photo.ui:113 ui/tags.ui:122 ui/trash.ui:110 msgid "T_oolbar" msgstr "" #: ui/events_directory.ui:101 ui/event.ui:134 ui/media.ui:134 ui/tags.ui:134 #, fuzzy msgid "_Comments" msgstr "_Komentari" #: ui/events_directory.ui:108 ui/event.ui:243 ui/import_queue.ui:48 #: ui/import.ui:166 ui/media.ui:243 ui/offline.ui:163 ui/photo.ui:127 #: ui/tags.ui:243 ui/trash.ui:172 #, fuzzy msgid "Sort _Events" msgstr "Razvrstaj _događaje" #: ui/events_directory.ui:111 ui/event.ui:231 ui/event.ui:246 #: ui/import_queue.ui:51 ui/import.ui:169 ui/media.ui:231 ui/media.ui:246 #: ui/offline.ui:166 ui/photo.ui:130 ui/tags.ui:231 ui/tags.ui:246 #: ui/trash.ui:175 #, fuzzy msgid "_Ascending" msgstr "_Rastući" #: ui/events_directory.ui:116 ui/event.ui:236 ui/import_queue.ui:56 #: ui/media.ui:236 ui/offline.ui:171 ui/tags.ui:236 ui/trash.ui:180 #, fuzzy msgid "D_escending" msgstr "_Padajući" #: ui/events_directory.ui:132 ui/event.ui:377 ui/media.ui:371 ui/tags.ui:371 #, fuzzy msgid "Even_ts" msgstr "Događaji" #: ui/event.ui:74 ui/media.ui:74 ui/offline.ui:58 ui/offline.ui:207 #: ui/photo.ui:77 ui/tags.ui:74 msgid "R_emove from Library" msgstr "" #: ui/event.ui:129 ui/import.ui:104 ui/media.ui:129 ui/tags.ui:129 #, fuzzy msgid "_Titles" msgstr "Nas_lovi" #: ui/event.ui:139 ui/event.ui:402 ui/media.ui:139 ui/media.ui:385 #: ui/photo.ui:369 ui/tags.ui:139 ui/tags.ui:385 #, fuzzy msgid "Ta_gs" msgstr "O_znake" #: ui/event.ui:206 ui/media.ui:206 ui/tags.ui:206 #, fuzzy msgid "Sort _Photos" msgstr "Razvrstaj _fotografije" #: ui/event.ui:209 ui/media.ui:209 ui/tags.ui:209 #, fuzzy msgid "By _Title" msgstr "Po _Naslovu" #: ui/event.ui:214 ui/media.ui:214 ui/tags.ui:214 #, fuzzy msgid "By _Filename" msgstr "Po _nazivu datoteke" #: ui/event.ui:219 ui/media.ui:219 ui/tags.ui:219 #, fuzzy msgid "By Exposure _Date" msgstr "Po datumu _ekspozicije" #: ui/event.ui:224 ui/media.ui:224 ui/tags.ui:224 #, fuzzy msgid "By _Rating" msgstr "Po _ocjeni" #: ui/event.ui:251 ui/import.ui:174 ui/media.ui:251 ui/photo.ui:135 #: ui/tags.ui:251 msgid "_Descending" msgstr "" #: ui/event.ui:275 ui/media.ui:275 ui/tags.ui:275 #, fuzzy msgid "_Photos" msgstr "_Fotografije" #: ui/import_queue.ui:8 #, fuzzy msgid "_Stop Import" msgstr "_Zaustavi uvoz" #: ui/printing_widget.ui:19 #, fuzzy msgid "Printed Image Size" msgstr "Veličina ispisa slike" #: ui/printing_widget.ui:36 #, fuzzy msgid "Use a _standard size:" msgstr "Koristi _standardnu veličinu:" #: ui/printing_widget.ui:80 #, fuzzy msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Koristi _prilagođenu veličinu:" #. Abbrevation for "inch" #: ui/printing_widget.ui:146 msgid "in." msgstr "" #. Abbrevation for "centimeters" #: ui/printing_widget.ui:147 #, fuzzy msgid "cm" msgstr "cm" #: ui/printing_widget.ui:173 #, fuzzy msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Uskladi omjer fotografije" #: ui/printing_widget.ui:197 #, fuzzy msgid "_Autosize:" msgstr "_Automatska veličina:" #: ui/printing_widget.ui:237 #, fuzzy msgid "Titles" msgstr "Naslovi" #: ui/printing_widget.ui:254 #, fuzzy msgid "Print image _title" msgstr "Ispiši naslov _slike" #: ui/printing_widget.ui:297 #, fuzzy msgid "Pixel Resolution" msgstr "Razlučivost u pikselima" #: ui/printing_widget.ui:317 #, fuzzy msgid "_Output photo at:" msgstr "_Izlaz slike na:" #: ui/printing_widget.ui:351 #, fuzzy msgid "pixels per inch" msgstr "piksela po inču" #: ui/set_background_dialog.ui:9 #, fuzzy msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Postavi kao pozadinu radne površine" #: ui/set_background_dialog.ui:69 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:134 #, fuzzy msgid "Use for Desktop" msgstr "Koristi za radnu površinu" #: ui/set_background_dialog.ui:86 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:151 #, fuzzy msgid "Use for Lock Screen" msgstr "Koristi za zaključani zaslon" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:56 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:82 msgid "Show each photo for" msgstr "" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:94 msgid "period of time" msgstr "" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "" #: ui/shotwell.ui:65 #, fuzzy msgid "white" msgstr "bijela" #: ui/shotwell.ui:92 #, fuzzy msgid "black" msgstr "crna" #: ui/shotwell.ui:123 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: ui/shotwell.ui:160 #, fuzzy msgid "_Background:" msgstr "_Pozadina:" #: ui/shotwell.ui:175 #, fuzzy msgid "_Import photos to:" msgstr "_Uvezi fotografije u:" #: ui/shotwell.ui:186 #, fuzzy msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Nadziri mapu fototeke za nove datoteke" #: ui/shotwell.ui:209 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "Uvažanje" #: ui/shotwell.ui:226 #, fuzzy msgid "_Directory structure:" msgstr "_Struktura mape:" #: ui/shotwell.ui:240 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Primjer:" #: ui/shotwell.ui:249 #, fuzzy msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "P_reimenuj uvezene datoteke u mala slova" #: ui/shotwell.ui:271 #, fuzzy msgid "Metadata" msgstr "Metapodaci" #: ui/shotwell.ui:284 #, fuzzy msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Zapiši oznake, naslove i ostale _metapodatke u fotografije" #: ui/shotwell.ui:306 #, fuzzy msgid "RAW Developer" msgstr "RAW razvijatelj" #: ui/shotwell.ui:323 #, fuzzy msgid "De_fault:" msgstr "_Uobičajeno:" #: ui/shotwell.ui:377 #, fuzzy msgid "_Pattern:" msgstr "_Uzorak:" #: ui/shotwell.ui:439 #, fuzzy msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "Vanjs_ki uređivač fotografija:" #: ui/shotwell.ui:456 #, fuzzy msgid "External _RAW editor:" msgstr "Vanjski uređivač _RAW datoteka:" #: ui/shotwell.ui:517 #, fuzzy msgid "External Editors" msgstr "Vanjski uređivači" #: ui/shotwell.ui:542 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "Priključci" #: ui/shotwell.ui:590 #, fuzzy msgid "_Name of search:" msgstr "_Naziv pretrage:" #: ui/shotwell.ui:644 #, fuzzy msgid "_Match" msgstr "_Podudara se" #: ui/shotwell.ui:671 #, fuzzy msgid "of the following:" msgstr "od sljedećih:" #: ui/shotwell.ui:752 #, fuzzy msgid "label" msgstr "naslov" #: ui/shotwell.ui:903 #, fuzzy msgid "_Delay:" msgstr "_Odgoda:" #: ui/shotwell.ui:917 #, fuzzy msgid "_Transition effect:" msgstr "Efekt _prijelaza:" #: ui/shotwell.ui:931 #, fuzzy msgid "Transition d_elay:" msgstr "O_dgoda prijelaza:" #: ui/shotwell.ui:941 #, fuzzy msgid "Show t_itle" msgstr "Prikaži n_aslov" #: ui/shotwell.ui:1016 ui/shotwell.ui:1027 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "sekunda" #: ui/sidebar_default_context.ui:11 ui/tag_sidebar_context.ui:6 msgid "New _Tag…" msgstr "Nova _oznaka…" #: ui/trash.ui:285 #, fuzzy msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Obriši sve fotografije u smeću"