# Indonesian translation for shotwell # Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. # See COPYING for license. # # # Translators: # Mohammad Anwari , 2010 # verayin , 2011 # , 2012 # elementary Indonesia , 2012 # , 2012 # Malsasa , 2012 # Mohamad Hasan Al Banna, 2013 # Rahman Yusri Aftian , 2012, 2013 # Andika Triwidada , 2011, 2014 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell shotwell-0.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-04 19:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-09 21:29+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in.in:4 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: src/MediaPage.vala:435 src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:9 #, fuzzy #| msgid "Photo Manager" msgid "Popular photo manager" msgstr "Album Foto" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:11 msgid "" "Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME " "desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize " "them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo " "editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. " "Shotwell's non-destructive photo editor does not alter your master photos, " "making it easy to experiment and correct errors." msgstr "" "Shotwell mudah digunakan, pengorganisasi foto yang didesain untuk desktop " "GNOME. Dapat digunakan untuk mengimpor foto dari kamera atau diska, " "organisasikan berdasarkan waktu dan subyek pokok, bahkan penilaian. Juga " "menawarkan penyuntingan foto dasar, seperti memotong, koreksi mata-merah, " "penyeimbang warna, pelurusan. Penyunting foto non-desktruktif Shotwell tidak " "mengubah foto asli Anda, sehingga aman untuk bereksperimen dan memperbaiki " "kesalahan." #: misc/shotwell.appdata.xml.in:18 msgid "" "When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as " "Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus), and more." msgstr "" "Ketika telah siap, Shotwell dapat mengunggah foto Anda ke berbagai situs " "web, seperti Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus), dan lain sebagainya." #: misc/shotwell.appdata.xml.in:22 msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats." msgstr "" "Shotwell mendukung JPEG, PNG, TIFF, dan varietas berkas berformat RAW " "lainnya." #: misc/shotwell.desktop.in.in:5 src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Album Foto" #: misc/shotwell.desktop.in.in:6 msgid "Organize your photos" msgstr "Organisasikan foto Anda" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: misc/shotwell.desktop.in.in:8 msgid "" "album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;" "organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;" "rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;" msgstr "" "album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;" "organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;" "rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: misc/shotwell.desktop.in.in:11 misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:8 #, fuzzy #| msgid "Shotwell" msgid "shotwell" msgstr "Shotwell" #: misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:4 msgid "Shotwell Viewer" msgstr "Shotwell Penampil" #: misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:5 src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Penampil Foto" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:6 msgid "authentication token" msgstr "token autentikasi" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:7 msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in." msgstr "" # Ini untuk string apa ya? #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:14 msgid "Token" msgstr "Token" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:15 msgid "The token to access tumblr" msgstr "Token untuk mengakses tumblr" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:20 msgid "Secret token" msgstr "Token rahasia" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:21 msgid "The secret token to sign oauth requests" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:410 msgid "default size" msgstr "ukuran bawaan" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:27 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr" msgstr "" "Code numerik yang merepresentasikan ukuran bawaan untuk foto yang diunggah " "ke Tumblr" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:32 msgid "default blog" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:33 msgid "The name of the default blog of the user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:40 msgid "Rajce URL" msgstr "Rajce URL" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:41 msgid "URL of the Rajce server." msgstr "URL dari server Rajce." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:378 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:436 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492 msgid "username" msgstr "nama pengguna" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:47 msgid "Rajce username, if logged in." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:52 msgid "token" msgstr "token" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:53 msgid "user token, if remembered." msgstr "token pengguna, jika ingat." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454 msgid "last category" msgstr "kategori terakhir" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:59 msgid "The last selected Rajce category." msgstr "Kategori Racje yang terakhir dipilih." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466 msgid "last photo size" msgstr "ukuran foto terakhir" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:65 msgid "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Rajce." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:70 msgid "remember" msgstr "ingat" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:71 msgid "If true, remember last login." msgstr "Jika bernilai benar, maka akan mengingat terakhir kali masuk." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:76 msgid "hide album" msgstr "sembunyikan album" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:77 msgid "If true, hide the newly created Rajce album." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82 #, fuzzy #| msgid "Open target _album in browser" msgid "open album in web browser" msgstr "Buka _album target dalam peramban" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:83 msgid "" "If true, open target album in the web browser just after uploading photos" msgstr "" "Jika bernilai benar, maka buka album target dalam peramban hanya setelah " "mengunggah foto" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:358 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:396 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:516 msgid "remove sensitive info from uploads" msgstr "hilangkan informasi senitif dari unggahan" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:89 msgid "" "Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed " "first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:22 msgid "display basic properties" msgstr "tampilkan properti dasar" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23 msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:28 #, fuzzy #| msgid "Display extended information for the selection" msgid "display extended properties" msgstr "Tampilkan informasi lanjutan foto terpilih" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29 msgid "" "True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:34 #, fuzzy #| msgid "Display the sidebar" msgid "display sidebar" msgstr "Tampilkan bilah sisi" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35 msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:40 #, fuzzy #| msgid "Display the search bar" msgid "display search bar" msgstr "Tampilkan bilah pencarian" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41 msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:46 msgid "display photo titles" msgstr "Tampilkan judul setiap foto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47 msgid "" "True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:52 msgid "display photo comments" msgstr "Tampilkan komentar setiap foto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53 msgid "" "True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:58 msgid "display event comments" msgstr "tampilkan komentar kejadian" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59 msgid "" "True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event " "views, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:64 #, fuzzy #| msgid "Display each photo's tags" msgid "display photo tags" msgstr "Tampilkan tanda setiap foto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65 msgid "" "True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, " "false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:70 #, fuzzy #| msgid "Display each photo's rating" msgid "display photo ratings" msgstr "Tampilkan rating tiap foto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71 msgid "" "True if a photo's rating should be displayed as overlaid trinket, false " "otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:76 msgid "rating filter level" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77 msgid "" "Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or " "better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three " "or better, 6: Four or better, 7: Five or better." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:82 msgid "sort events ascending" msgstr "Urutkan kejadian secara menurun" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83 msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:88 msgid "sort library photos ascending" msgstr "urutkan foto dengan urut naik" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89 msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:94 msgid "sort library photos criteria" msgstr "Urutkan kriteria daftar pustaka foto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95 msgid "" "A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:100 #, fuzzy #| msgid "Sort photos in an ascending order" msgid "sort event photos ascending" msgstr "Urutkan foto dengan urut naik" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101 msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:106 msgid "sort event photos criteria" msgstr "Urutkan foto berdasarkan kriteria" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107 msgid "Specifies the sort criteria for event photos." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:112 msgid "use 24 hour time" msgstr "gunakan waktu 24 jam" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113 msgid "" "True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use " "AM/PM notation." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:118 msgid "keep relative time between photos" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, relative time should be " "maintained. False if all photos should be set to the same time." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:124 msgid "modify original photo files" msgstr "modifikasi berkas asli foto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, the original files should be " "modified as well. False if changes are made only in the database." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:130 msgid "show welcome dialog on startup" msgstr "tampilkan dialog selamat datang saat memulai" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131 msgid "" "True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it " "should not be shown." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:136 msgid "sidebar position" msgstr "posisi bilah sisi" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137 msgid "The width, in pixels, of the sidebar" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:142 msgid "photo thumbnail scale" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143 msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:148 msgid "pin toolbar state" msgstr "sematkan batang alat" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149 msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not." msgstr "Sematkan atau tidak pada mode layar penuh" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:154 msgid "background color" msgstr "warna latar belakang" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155 msgid "A grayscale color for use as the background color." msgstr "Warna hitam-putih digunakan sebagai warna latar belakang." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:160 msgid "Selection state of \"hide photos\" option" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161 msgid "" "Last used selection state of the \"hide photos already imported\" option in " "the import page." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168 #, fuzzy #| msgid "_Delay:" msgid "delay" msgstr "Penun_daan" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:169 msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow." msgstr "Penundaan (dalam detik) antar foto pada tampilan slide." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:174 #, fuzzy #| msgid "Transition d_elay:" msgid "transition delay" msgstr "P_enundaan Peralihan" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:175 msgid "" "The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow" msgstr "" "Waktu (dalam detik) transisi yang berjalan antar foto pada tampilan slide" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180 #, fuzzy #| msgid "_Transition effect:" msgid "transition effect id" msgstr "Efek _Transisi" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:181 msgid "" "The name of the transition effect that will be used between photos when " "running a slideshow" msgstr "" "Nama efek transisi yang akan digunakan ketika menjalankan tampilan slide" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:186 #, fuzzy #| msgid "Show t_itle" msgid "Show title" msgstr "Tampilkan _judul" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187 msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow" msgstr "Apakah tampilkan judul dari foto pada saat tampilan slide" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194 msgid "maximize library window" msgstr "maksimumkan jendela pustaka" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:195 msgid "True if library application is maximized, false otherwise." msgstr "Benar jika pustaka aplikasi dimaksimalkan, salah jika sebaliknya." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200 msgid "width of library window" msgstr "lebar dari jendela pustaka" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:201 msgid "The last recorded width of the library application window." msgstr "lebar yang tersimpan dari jendela pustaka aplikasi sebelumnya." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:206 msgid "height of library window" msgstr "tingga dari jendela pustaka" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:207 msgid "The last recorded height of the library application window." msgstr "tinggi yang tersimpan dari jendela pustaka aplikasi sebelumnya." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:212 msgid "maximize direct-edit window" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213 msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:218 msgid "width of direct-edit window" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219 msgid "The last recorded width of the direct-edit application window." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:224 msgid "height of direct-edit window" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225 msgid "The last recorded height of the direct-edit application window." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:230 msgid "sidebar divider position" msgstr "posisi pemisah bilah sisi" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231 msgid "" "The last recorded position of the divider between the sidebar and view in " "library application window." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238 #, fuzzy #| msgid "Import to Library" msgid "import directory" msgstr "Impor ke Album" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:239 msgid "Directory in which imported photo files are placed." msgstr "Direktori dari berkas foto yang diimpor" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244 #, fuzzy #| msgid "_Watch library directory for new files" msgid "watch library directory for new files" msgstr "_Pantau berkas baru di direktori album" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:245 msgid "" "If true, files added to the library directory are automatically imported." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250 msgid "write metadata to master files" msgstr "menulis metadata ke berkas" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:251 msgid "" "If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master " "photo file." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:256 msgid "use lowercase filenames" msgstr "gunakan huruf kecil untuk nama berkas" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257 msgid "" "If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing " "photo files" msgstr "" "Jika bernilai benar, Shotwell akan mengubah semua nama berkas menjadi huruf " "kecil ketika mengimpor berkas foto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:262 #, fuzzy #| msgid "_Directory structure:" msgid "directory pattern" msgstr "_Struktur direktori" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263 msgid "" "A string encoding a naming pattern that will be used to name photo " "directories on import." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:268 msgid "directory pattern custom" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269 msgid "" "A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo " "directories on import." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:274 #, fuzzy #| msgid "RAW Developer" msgid "RAW developer default" msgstr "RAW Developer" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275 msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282 msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:283 msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:287 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio's numerator." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:288 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom " "crop ratio the user entered." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:292 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio's denominator." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom " "crop ratio the user entered." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:300 #, fuzzy #| msgid "E_xternal photo editor:" msgid "external photo editor" msgstr "Penyunting foto e_ksternal" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:301 msgid "External application used to edit photos." msgstr "Aplikasi ekternal untuk mengubah foto." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306 #, fuzzy #| msgid "External _RAW editor:" msgid "external raw editor" msgstr "Penyunting _RAW eksternal" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307 msgid "External application used to edit RAW photos." msgstr "Aplikasi eksternal untuk mengubah RAW foto." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:314 msgid "last used publishing service" msgstr "layanan penerbitan yang terakhir digunakan" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:315 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:321 msgid "" "A numeric code representing the last service to which photos were published" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:320 msgid "default publishing service" msgstr "layanan penerbitan bawaan" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:334 msgid "access token" msgstr "token akses" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:335 msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:340 msgid "user i.d." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:341 msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:346 msgid "user name" msgstr "nama pengguna" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:347 #, fuzzy #| msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any" msgstr "Anda belum masuk ke Yandex.Fotki." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:352 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:384 msgid "default size code" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:353 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Facebook" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:359 msgid "" "Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed " "first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:366 msgid "OAuth Access Phase Token" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:367 msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:372 msgid "OAuth Access Phase Token Secret" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:373 msgid "" "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " "token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:379 msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:385 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Flickr" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:390 msgid "default visibility" msgstr "visibilitas bawaan" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:391 msgid "" "A numeric code representing the default visibility for photos published to " "Flickr" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:397 msgid "" "Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed " "first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:404 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536 msgid "refresh token" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:405 msgid "" "The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the " "currently logged in user, if any." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:411 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Picasa " "Web Albums" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:416 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510 msgid "last album" msgstr "album terakhir" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:417 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511 msgid "The name of the last album the user published photos to, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423 msgid "" "Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata removed " "first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:430 msgid "Piwigio URL" msgstr "Piwigio URL" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:431 msgid "URL of the Piwigo server." msgstr "URL dari server Piwigio." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:437 msgid "Piwigo username, if logged in." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:442 msgid "password" msgstr "kata sandi" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:443 msgid "Piwigo password, if logged in." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:448 msgid "remember password" msgstr "ingat Sandi" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:449 msgid "If true, remember the Piwigo password." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455 msgid "The last selected Piwigo category." msgstr "Kategori Piwigio yang terakhir dipilih." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460 msgid "last permission level" msgstr "tingkatan hak akses yang terakhir digunakan" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461 msgid "The last chosen Piwigo permission level." msgstr "Tingkatan hak akses Piwigio yang terakhir dipilih." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467 msgid "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Piwigo." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed " "first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478 msgid "" "if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo" msgstr "" "bila judul diatur dan komentar kosong, pakai judul sebagai komentar untuk " "diunggah ke Piwigio" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:479 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from " "the title if title is set and comment unset" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484 msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo" msgstr "jangan unggah tanda ketika mengunggah ke Piwigio" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on " "upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493 msgid "Gallery3 username" msgstr "Nama pengguna Gallery3" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498 msgid "API key" msgstr "Kunci API" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499 msgid "Gallery3 API key" msgstr "Kunci API Gallery3" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504 msgid "URL" msgstr "URL" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505 msgid "Gallery3 site URL" msgstr "URL _Gallery3" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:517 msgid "" "Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their " "metadata removed first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:522 msgid "scaling constraint of uploaded picture" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:523 msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:528 msgid "pixels of the major axis uploaded picture" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:529 msgid "" "The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if " "scaling-constraint-id is an appropriate value" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537 msgid "" "The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged " "in user, if any." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:544 msgid "last used import service" msgstr "layanan impor yang terakhir digunakan" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:545 msgid "" "A numeric code representing the last service from which photos were imported" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:552 msgid "interpreter state cookie" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:553 msgid "" "A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560 msgid "content layout mode" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561 msgid "" "A numeric code that describes how photos are laid out on the page during " "printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566 #, fuzzy #| msgid "_Contents" msgid "content ppi" msgstr "Daftar _Isi" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567 msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572 msgid "content width" msgstr "lebar konten" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:573 msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:578 msgid "content height" msgstr "tinggi konten" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:579 msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:584 #, fuzzy #| msgid "_Contents" msgid "content units" msgstr "Daftar _Isi" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:585 msgid "" "A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used " "when printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:590 msgid "images per page code" msgstr "gambar per kode halaman" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:591 msgid "" "A numeric code representing the currently selected images per page mode used " "when printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:596 msgid "size selection" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:597 msgid "" "The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:602 #, fuzzy #| msgid "_Match photo aspect ratio" msgid "match aspect ratio" msgstr "_Sesuaikan dengan rasio foto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:603 msgid "" "Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the " "original photo" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:608 #, fuzzy #| msgid "Print image _title" msgid "print titles" msgstr "Ce_tak judul gambar" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:609 msgid "" "True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, " "false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:614 msgid "titles font" msgstr "fonta judul" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:615 msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:626 msgid "enable facebook publishing plugin" msgstr "aktifkan plugin penerbitan facebook" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:627 msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632 msgid "enable flickr publishing plugin" msgstr "aktifkan plugin penerbitan flickr" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633 msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:638 msgid "enable picasa publishing plugin" msgstr "aktifkan plugin penerbitan picasa" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:639 msgid "" "True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:644 msgid "enable youtube publishing plugin" msgstr "aktifkan plugin penerbitan youtube" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:645 msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:650 msgid "enable piwigo publishing plugin" msgstr "aktifkan plugin penerbitan piwigio" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:651 msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:656 msgid "enable yandex publishing plugin" msgstr "aktifkan plugin penerbitan yandex" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:657 msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:662 msgid "enable tumblr publishing plugin" msgstr "aktifkan plugin penerbitan tublr" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:663 msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:668 msgid "enable rajce publishing plugin" msgstr "aktifkan plugin penerbitan rajce" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:669 msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:674 msgid "enable gallery3 publishing plugin" msgstr "aktifkan plugin penerbitan gallery3" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:675 msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:680 msgid "enable F-Spot import plugin" msgstr "aktifkan plugin impor F-Spot" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:681 msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:686 msgid "enable slideshow crumble transition" msgstr "aktifkan transisi hancur pada tampilan slide" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:687 msgid "" "True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:692 msgid "enable slideshow fade transition" msgstr "aktifkan transisi luntur pada tampilan slide" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:693 msgid "" "True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:698 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:722 msgid "enable slideshow slide transition" msgstr "aktifkan transisi tampilan slide" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:699 msgid "" "True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:704 msgid "enable slideshow clock transition" msgstr "aktifkan transisi jam pada tampilan slide" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:705 msgid "" "True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:710 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:716 msgid "enable slideshow circle transition" msgstr "aktifkan transisi lingkaran pada tampilan slide" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:711 msgid "" "True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:717 msgid "" "True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:723 msgid "" "True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:728 msgid "enable slideshow squares transition" msgstr "aktifkan transisi kotak pada tampilan slide" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:729 msgid "" "True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:734 msgid "enable slideshow stripes transition" msgstr "aktifkan transisi bergaris pada tampilan slide" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:735 msgid "" "True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:740 msgid "enable slideshow chess transition" msgstr "aktifkan transisi papan catur pada tampilan slide" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:741 msgid "" "True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false " "otherwise" msgstr "" #: plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Kunjungi laman serambi Shotwell" #: plugins/common/Resources.vala:28 src/AppWindow.vala:676 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mohammad Anwari , 2010\n" "verayin , 2011\n" " , 2012\n" "elementary Indonesia , 2012\n" " , 2012\n" "Malsasa , 2012\n" "Mohamad Hasan Al Banna, 2013\n" "Rahman Yusri Aftian , 2012, 2013\n" "Andika Triwidada , 2011, 2014" #: plugins/common/RESTSupport.vala:448 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:960 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Berkas sementara yang diperlukan untuk penerbitan tidak tersedia" #: plugins/common/RESTSupport.vala:1154 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Anda telah log masuk dan log keluar dari suatu layanan Google selama sesi " "Shotwell ini.\n" "\n" "Untuk melanjutkan penerbitan ke layanan Google, keluar dan jalankan lagi " "Shotwell, lalu cobalah mempublikasikan lagi." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Hak Cipta 2016 Software Freedom Conservancy Inc." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "Selamat datang ke layanan impor pustaka F-Spot.\n" "\n" "Harap pilih pustaka yang akan diimpor, bisa dengan memilih pustaka yang " "ditemukan oleh Shotwell atau dengan memilih berkas basis data F-Spot " "alternatif." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Selamat datang di perpustakaan layanan impor F-Spot.\n" "\n" "Silahkan pilih berkas basis data F-Spot." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "Pilih manual basis data F-Spot untuk di impor:" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Tidak dapat membuka berkas basis data F-Spot terpilih: berkas tidak ada atau " "bukan basis data F-Spot" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Tidak dapat membuka berkas basis data F-Spot terpilih: versi basis data F-" "Spot ini tidak didukung oleh Shotwell" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Tidak dapat membaca berkas basis data F-Spot terpilih: kesalahan saat " "membaca tabel tag" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Tidak dapat membaca berkas basis data F-Spot terpilih: kesalahan saat " "membaca tabel foto" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell menemukan %d foto pada daftar F-Spot dan sedang mengimpornya. Foto " "yang sama akan otomatis terdeteksi dan dihapus.\n" "\n" "Anda dapat menutup dialog ini dan mulai menggunakan Shotwell saat proses " "impor berlangsung di belakang." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "Pustaka F-Spot: %s" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422 msgid "Preparing to import" msgstr "Bersiap mengimpor" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Servis Impor Data Inti" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:5 #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125 msgid "Go _Back" msgstr "_Mundur" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:8 #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:145 #: ui/shotwell.ui:1627 msgid "_Login" msgstr "_Login" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:34 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "URL _Gallery3:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:64 msgid "_User name:" msgstr "Nama pengg_una:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:79 msgid "_Password:" msgstr "_Sandi:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:178 msgid "API _Key:" msgstr "_Kunci API:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:208 msgid "or" msgstr "atau" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:5 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:38 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:116 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:115 #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:197 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:137 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:229 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:99 msgid "_Logout" msgstr "_Keluar" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:8 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:247 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:134 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:129 #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:212 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:153 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:243 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:115 msgid "_Publish" msgstr "_Terbitkan" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:11 msgid "A _new album" msgstr "Sebuah album _baru" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:17 msgid "An _existing album" msgstr "Album _yang ada" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:22 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" "Hapus lokasi, tag, dan data pengidentifikasian kameda sebelum mengunggah" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:135 msgid "Scaling constraint:" msgstr "Kendala penskalaan:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:153 msgid "pixels" msgstr "piksel" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:195 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 #: src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Ukuran asal" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:196 #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Lebar atau tinggi" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Modul publikasi Gallery3" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "Anda tidak sedang masuk ke Gallery.\n" "\n" "Anda harus telah mendaftar akun Gallery3 untuk melengkapi proses log masuk." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "Direktori baku Shotwell" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "Berkas \"%s\" mungkin tak didukung atau mungkin terlalu besar bagi instansi " "Gallery3 ini." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "Perhatikan bahwa Gallery3 hanya mendukung tipe video yang didukung oleh " "Flowplayer." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " "continue." msgstr "" "Sebuah berkas yang diperlukan untuk penerbitan tidak tersedia. Tak dapat " "lanjutkan menerbitkan ke %s." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "Menerbitkan ke %s sebagai %s." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "Masukkan URL untuk situs Gallery3 dan nama pengguna serta sandi (atau kunci " "API) bagi akun Gallery3 Anda." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "Nama pengguna dan sandi atau kunci API salah. Untuk mencoba lagi, masukkan " "lagi nama pengguna dan sandi di bawah." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "URL yang dimasukkan nampaknya bukan direktori utama dari suatu instansi " "Gallery3. Harap pastikan bahwa Anda mengetikkannya dengan benar dan itu tak " "memiliki sebarang komponen ekor (mis., index.php)." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874 msgid "Unrecognized User" msgstr "Pengguna Tak Dikenal" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879 msgid " Site Not Found" msgstr "Situs Tak Ditemukan" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:49 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:49 msgid "_Email address" msgstr "_Alamat Email" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:59 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:59 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:73 msgid "_Password" msgstr "_Kata Sandi" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:103 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 msgid "_Remember" msgstr "_Ingat" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:125 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:107 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:151 msgid "Login" msgstr "Masuk" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:111 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:75 msgid "An _existing album:" msgstr "Album _yang ada:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:135 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:94 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:52 msgid "A _new album named:" msgstr "Nama album _baru:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:159 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1004 msgid "_Hide album" msgstr "Sembuny_ikan album" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:178 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 msgid "Open target _album in browser" msgstr "Buka _album target dalam peramban" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "Hak Cipta (C) 2013 rajce.net" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "" "Terjadi pesan kesalahan ketika mempublikasikan ke Rajce. Harap coba lagi." #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "" "Masukkan nama pengguna dan sandi yang berhubungan dengan akun Rajce Anda." #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "Surel dan/atau sandi tak valid. Harap coba lagi" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "Sandi atau Surel Pengguna Tak Valid" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1011 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Anda masuk ke Rajce sebagai %s." #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1012 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:24 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Foto akan muncul di:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Layanan Penerbit Ekstra Shotwell" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:43 msgid "Blogs:" msgstr "Blog:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:60 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61 msgid "Photo _size:" msgstr "Ukuran _foto:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:34 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Hak Cipta 2012 BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:103 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1233 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 piksel" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 piksel" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 piksel" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:309 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:319 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "'%s' permintaan otentikasi OAuth ke yang tidak valid" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:557 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start(): tidak dapat memulai, penerbit ini tidak " "restartable." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:585 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" "Masukkan nama pengguna dan kata sandi yang berhubungan dengan akun Tumblr " "anda." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:989 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Nama pengguna dan/atau kata sandi tak valid. Harap coba lagi" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:616 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1026 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi Tak Valid" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:635 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:754 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Tidak dapat membuka UI: %s" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:736 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Anda belum masuk ke Tumblr sebagai %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Hak Cipta 2010+ Evgeniy Polyakov " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Kunjungi situs Yandex.Fotki" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:659 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Anda belum masuk ke Yandex.Fotki." #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:24 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Album (atau tulis baru):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:38 msgid "Access _type:" msgstr "Jenis _akses:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:81 msgid "Disable _comments" msgstr "Nonaktifkan _komentar" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:96 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_Dilarang mengunduh foto asli" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:159 msgid "Public" msgstr "Publik" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:162 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1194 msgid "Friends" msgstr "Teman" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:165 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Privat" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Terbitkan ke album yang _sudah ada:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:57 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Buat album baru dengan _nama:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:108 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1034 msgid "Upload _size:" msgstr "U_kuran unggah" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "_Video dan album foto baru tampak ke:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:175 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:102 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:178 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:226 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "Hapus lokasi, kame_ra, dan informasi pengidentifikasi lain sebelum mengunggah" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1114 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Kiriman dari Shotwell" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Anda belum terhubung ke Facebook.\n" "\n" "Jika belum memiliki akun Facebook, Anda dapat membuatnya nanti saat login. " "Saat login, Shotwell akan menanyakan hak unggah dan hak penerbitan berita. " "Hak-hak tersebut diperlukan oleh Shotwell." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Selama menggunakan Shotwell tadi, Anda sudah keluar dan masuk dari " "Facebook.\n" "Untuk dapat mengirim foto ke Facebook, silakan keluar dan jalankan Shotwell " "kembali, kemudian ulangi proses pengiriman." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Standar (720 piksel)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Besar (2048 piksel)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Mencoba koneksi ke Facebook..." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "Membuat album..." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Berkas penting untuk penerbitan tidak tersedia. Gagal menerbitkan ke " "Facebook." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Anda terhubung ke Facebook sebagai %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1033 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Kirim foto ke mana?" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1193 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 msgid "Just me" msgstr "Saya sendiri saja" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1195 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1221 msgid "Everyone" msgstr "Semua orang" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:16 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Masukkan nomor konfirmasi yang muncul setelah Anda log masuk ke Flickr dalam " "peramban Web Anda." #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "_Nomor Otorisasi:" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:83 src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "Lanju_tkan" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Anda masih belum masuk ke Flickr.\n" "\n" "Klik Masuk untuk masuk ke Flickr pada peramban Web anda. Anda diharuskan " "memberikan izin Shotwell menyambungkan ke akun Flickr anda." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Saat menggunakan Shotwell tadi, Anda sudah keluar dan masuk dari Flickr.\n" "Untuk dapat mengirim foto ke Facebook, silakan keluar dan jalankan Shotwell " "kembali, kemudian ulangi proses pengiriman." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Bersiap untuk login..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Berkas penting untuk penerbitan tidak tersedia. Gagal menerbitkan ke Flickr." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Verifikasi wewenang..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Anda sudah login ke Flickr atas nama %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." msgid_plural "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr[0] "" "Akun Flickr gratis Anda membatasi besarnya data yang dapat Anda kirim per " "bulan.\n" "Bulan ini, Anda punya sisa jatah kuota unggah %d megabyte." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "Anda memiliki akun Flickr Pro yang tidak memiliki batas pengiriman." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Foto ini dapat _dilihat oleh:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Video ini dapat _dilihat oleh:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Foto dan video ini dapat _dilihat oleh:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Friends & family only" msgstr "Teman dan keluarga saja" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 msgid "Family only" msgstr "Hanya keluarga" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 msgid "Friends only" msgstr "Hanya teman" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 piksel" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 piksel" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:113 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "Daftarkan album dalam galeri publ_ik" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:150 msgid "Photo _size preset:" msgstr "Pratata uku_ran foto:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Kamu belum masuk ke Album Web Picasa.\n" "\n" "Klik Login untuk masuk ke Album Web Picasa lewat Peramban Web. Kamu perlu " "memberi wewenang Shotwell Connect menyambung ke akun Album Web Picasa mu." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Berkas penting untuk penerbitan tidak tersedia. Gagal menerbitkan ke Picasa." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Anda sudah masuk ke Album Web Picasa atas nama %s." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Video akan muncul di:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Kecil (640 x 480 piksel)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Sedang (1024 x 768 piksel)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Ideal (1600 x 1200 piksel)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixel)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "Ukuran Asli" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_URL dari pustaka gambar Piwigo Anda" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:59 msgid "User _name" msgstr "_Nama pengguna" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:130 msgid "_Remember Password" msgstr "_Ingat Sandi" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:40 msgid "An _existing category:" msgstr "Direktori yang _ada:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:121 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Gambar akan bisa _dilihat oleh:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:149 msgid "Photo size:" msgstr "Ukuran foto:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:176 msgid "within category:" msgstr "dalam kategori:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:210 msgid "Album comment:" msgstr "Komentar album:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:242 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "B_ila judul diatur dan komentar kosong, pakai judul sebagai komentar" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:258 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_Jangan unggah tag" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:278 msgid "Logout" msgstr "Catat keluar" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:291 #: src/Resources.vala:295 msgid "Publish" msgstr "Kirim" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "Membuat akbum %s..." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" "Terjadi pesan kesalahan ketika mempublikasikan ke Piwigo. Harap coba lagi." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:987 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Masukkan URL pustaka foto Piwigo mu beserta username dan password akun " "Piwigo untuk pustaka tersebut." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:988 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell tidak bisa menghubungi pustaka foto Piwigo. Harap periksa kembali " "URL yang kamu masukkan" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1021 msgid "Invalid URL" msgstr "URL tidak sah" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1222 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Admin, Keluarga, Teman, Kontak" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1223 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Admin, Keluarga, Teman" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1224 msgid "Admins, Family" msgstr "Admin, Keluarga" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1225 msgid "Admins" msgstr "Admin" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Layanan Penerbit Utama" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Pengaturan priva_si video:" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Anda tidak terhubung ke YouTube.\n" "\n" "Anda harus memiliki akun Google/YouTube untuk melanjutkan." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Berkas penting untuk penerbitan tidak tersedia. Gagal menerbitkan ke Youtube." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Anda terhubung ke YouTube sebagai %s" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Video akan tampil dalam '%s'" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Publik terdaftar" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Publik tak terdaftar" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Tirai" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Catur" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Lingkaran" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Lingkaran" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Jam" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Runtuh" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Kabur" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Peralihan Salindia Utama" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 #, fuzzy #| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" msgid "" "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy " "Inc." msgstr "Hak Cipta 2010 Maxim Kartashev, Hak Cipta 2011-2015 Yorba Foundation" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Salindia" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Kotak" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Strip" #: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Gagal membuat direktori cache %s: %s" #: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Gagal membuat direktori data %s: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: src/AppDirs.vala:168 msgid "Pictures" msgstr "Foto" #: src/AppDirs.vala:206 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Gagal membuat direktori temporer %s: %s" #: src/AppDirs.vala:223 src/AppDirs.vala:254 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Gagal membuat direktori data %s: %s" #: src/AppDirs.vala:236 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "" #: src/AppDirs.vala:239 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "Gagal membuat direktori cache %s: %s" #: src/AppWindow.vala:54 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Semat Batang Alat" #: src/AppWindow.vala:55 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Sematkan batang alat terbuka" #: src/AppWindow.vala:60 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Tinggalkan layar penuh" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_Contents" msgstr "Daftar _Isi" #: src/AppWindow.vala:501 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Lapo_r Masalah..." #: src/AppWindow.vala:605 src/AppWindow.vala:626 src/AppWindow.vala:643 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:413 src/Dialogs.vala:20 #: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1424 src/Dialogs.vala:1447 #: src/publishing/PublishingUI.vala:512 src/Resources.vala:157 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #: src/AppWindow.vala:653 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ada kesalahan yang fatal saat mengakses pustaka Shotwell. Terpaksa tidak " "dapat dilanjutkan.\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:673 #, fuzzy #| msgid "Visit the Shotwell home page" msgid "Visit the Shotwell web site" msgstr "Kunjungi laman serambi Shotwell" #: src/AppWindow.vala:685 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Pedoman penggunaan tidak dapat ditampilkan: %s" #: src/AppWindow.vala:693 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Gagal menavigasi basis data bug: %s" #: src/AppWindow.vala:701 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Gagal menampilkan FAQ: %s" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Berhasil" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Kesalahan berkas" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Berkas tidak dapat dibaca" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Kesalahan basis data" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Impor yang Anda batalkan" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Bukan berkas" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Berkas sudah ada di basis data" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Jenis berkas tidak dapat dibuka" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Bukan berkas foto" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Kegagalan cakram" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Cakram penuh" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Kesalahan kamera" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Kesalahan penulisan berkas" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Berkas citra rusak" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Impor yang gagal (%d)" #: src/camera/Branch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "Kamera" #: src/camera/Branch.vala:99 src/camera/ImportPage.vala:710 #: src/camera/ImportPage.vala:726 src/MediaPage.vala:440 #: src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: src/camera/ImportPage.vala:311 src/Properties.vala:227 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:458 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Kamera tidak dapat dilepas. Silakan lepas melalui program pengelola berkas." #. hide duplicates checkbox #: src/camera/ImportPage.vala:775 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Sembunyikan foto yang sudah selesai diimpor" #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Hanya tampilkan foto yang belum diimpor" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: src/camera/ImportPage.vala:846 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Mulai mengimpor, silakan tunggu..." #: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:451 msgid "_Titles" msgstr "_Judul" #: src/camera/ImportPage.vala:874 src/MediaPage.vala:452 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Tampilkan judul setiap foto" #: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import _Selected" msgstr "Impor Foto _Terpilih" #: src/camera/ImportPage.vala:886 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Impor foto terpilih ke album" #: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import _All" msgstr "Impor Semu_a" #: src/camera/ImportPage.vala:892 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Impor semua foto ke album" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: src/camera/ImportPage.vala:1013 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell harus dapat melepaskan kamera dari sistem agar dapat mengaksesnya. " "Izinkan?" #: src/camera/ImportPage.vala:1019 msgid "_Unmount" msgstr "_Lepas" #: src/camera/ImportPage.vala:1024 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Silakan lepaskan kamera." #: src/camera/ImportPage.vala:1029 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Kamera sudah terkunci oleh aplikasi lain. Shotwell hanya dapat mengakses " "kamera pada saat tidak terkunci. Silakan matikan aplikasi yang sedang " "menggunakan kamera ini dan coba kembali." #: src/camera/ImportPage.vala:1039 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Mohon segera mematikan aplikasi lain yang sedang menggunakan kamera." #: src/camera/ImportPage.vala:1044 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Gambar pratayang tidak dapat diambil dari kamera:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1061 msgid "Unmounting..." msgstr "Melepaskan kamera..." #: src/camera/ImportPage.vala:1167 msgid "Fetching photo information" msgstr "Mengambil informasi foto" #: src/camera/ImportPage.vala:1522 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Mengambil gambar pratayang %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1638 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Kamera tidak dapat dikunci: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1723 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Hapus %d foto ini dari kamera?" #: src/camera/ImportPage.vala:1726 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Hapus %d video ini dari kamera?" #: src/camera/ImportPage.vala:1729 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Hapus %d foto/video ini dari kamera?" #: src/camera/ImportPage.vala:1732 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Hapus %d berkas ini dari kamera?" #: src/camera/ImportPage.vala:1740 src/Dialogs.vala:1391 msgid "_Keep" msgstr "_Simpan" #: src/camera/ImportPage.vala:1759 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Menghapus foto/video dari kamera" #: src/camera/ImportPage.vala:1763 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" "Tidak dapat menghapus %d foto/video dari kamera karena adanya kesalahan" #: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2635 msgid "S_lideshow" msgstr "Sa_lindia" #: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2636 msgid "Play a slideshow" msgstr "Putar tampilan salindia" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Ekspor Foto/Video" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Ekspor Foto-foto/Video-video" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3209 msgid "Export Photo" msgstr "Ekspor Foto" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Ekspor Foto-foto" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Memutar" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Batalkan Pemutaran" #: src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Balikkan Horizontal" #: src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Batalkan Batal Horizontal" #: src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Balikkan Vertikal" #: src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Batalkan Balik Vertikal" #: src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Membalikkan" #: src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Batalkan pembalikan" #: src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Menajamkan gambar" #: src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Batalkan Penajaman Gambar" #: src/Commands.vala:853 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Menerapkan Transformasi Warna" #: src/Commands.vala:853 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Membatalkan Transformasi Warna" #: src/Commands.vala:1003 msgid "Creating New Event" msgstr "Buat Rangkaian Baru" #: src/Commands.vala:1004 msgid "Removing Event" msgstr "Hapus Rangkaian" #: src/Commands.vala:1013 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Memindahkan Semua Foto Ini ke Rangkaian Baru" #: src/Commands.vala:1014 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Menandai Foto ke Rangkaian Sebelumnya" #: src/Commands.vala:1071 msgid "Merging" msgstr "Menggabungkan" #: src/Commands.vala:1072 msgid "Unmerging" msgstr "Membatalkan Penggabungan" #: src/Commands.vala:1081 msgid "Duplicating photos" msgstr "Gandakan foto" #: src/Commands.vala:1081 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Hapus foto ganda" #: src/Commands.vala:1104 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Ada %d foto yang tidak dapat digandakan karena ada kesalahan teknis" #: src/Commands.vala:1191 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Mengembalikan rating sebelumnya" #: src/Commands.vala:1201 src/Commands.vala:1202 msgid "Increasing ratings" msgstr "Naikkan rating" #: src/Commands.vala:1201 src/Commands.vala:1202 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Turunkan rating" #: src/Commands.vala:1252 msgid "Setting RAW developer" msgstr "Atur RAW pengembang" #: src/Commands.vala:1252 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Mengembalikan pembangun RAW sebelumnya" #: src/Commands.vala:1253 msgid "Set Developer" msgstr "Atur Pengembang" #: src/Commands.vala:1343 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Foto asli tidak dapat diatur" #: src/Commands.vala:1364 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Mengatur Tanggal dan Jam" #: src/Commands.vala:1364 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Batalkan Pengaturan Tanggal dan Jam" #: src/Commands.vala:1395 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Foto ini tidak dapat diatur" #: src/Commands.vala:1397 src/Commands.vala:1421 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Tidak Dapat Mengatur Jam" #: src/Commands.vala:1419 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "Jam asli pada foto ini tidak dapat dikembalikan" #: src/Commands.vala:1633 src/Commands.vala:1656 msgid "Create Tag" msgstr "Buat Tanda" #: src/Commands.vala:1691 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Pindah Tag \"%s\"" #: src/Commands.vala:2343 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Pindahkan Foto ke Tempat Pembuangan" #: src/Commands.vala:2343 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Kembalikan Foto dari Tempat Pembuangan" #: src/Commands.vala:2344 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Pindahkan foto-foto tersebut ke tempat pembuangan" #: src/Commands.vala:2344 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Kembalikan foto-foto yang dibuang ke album" #: src/Commands.vala:2363 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Pindahkan Foto ke Tempat Pembuangan" #: src/Commands.vala:2363 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Kembalikan Foto dari Tempat Pembuangan" #: src/Commands.vala:2449 msgid "Flag selected photos" msgstr "Tandai foto terpilih" #: src/Commands.vala:2450 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Hapus tanda foto terpilih" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Tandai foto terpilih" #: src/Commands.vala:2452 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Hapus tanda foto terpilih" #: src/Commands.vala:2459 msgid "Flag" msgstr "Tanda" #: src/Commands.vala:2459 msgid "Unflag" msgstr "Hapus Tanda" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "Basisdata %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Gagal lanjut mengimpor dari %s karena terjadi eror:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "Untuk mengimpor dari layanan lain, pilih satu dari menu di atas." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Kamu tidak punya pengaya impor data yang aktif.\n" "\n" "Untuk memakai fungsi Impor Dari Aplikasi, kamu perlu paling sedikit satu " "pengaya impor data yang aktif. Pengaya dapat diaktifkan di Pengaturan." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Berkas basis data:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:882 msgid "_Import" msgstr "_Impor" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220 msgid "Import From Application" msgstr "Impor Dari Aplikasi" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:221 #, fuzzy #| msgid "Imported %s" msgid "Import media _from:" msgstr "%s diimpor" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:408 src/publishing/PublishingUI.vala:507 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Impor Data" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Gagal membuka/membuat basis data foto %s: kode galat %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Gagal menulis ke berkas basis data foto:\n" " %s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Kesalahan mengakses berkas basis data:\n" " %s\n" "\n" "Kesalahan: \n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:88 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unable to write to photo database file:\n" #| " %s" msgid "Unable to restore photo database %s" msgstr "" "Gagal menulis ke berkas basis data foto:\n" " %s" #: src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Gagal menjalankan Nautilus Send-To: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "Kirim Ke" #: src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Gambar latar tidak dapat diekspor ke %s: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Gagal menyiapkan salindia destop: %s" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Tanda \"%s\" akan dihapus dari %d foto. Teruskan?" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1392 #: src/Resources.vala:158 src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:409 #: src/Resources.vala:674 msgid "_Delete" msgstr "_Hapus" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Pencarian tersimpan \"%s\" akan dihapus. Teruskan?" #: src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Mengganti pengembang akan membatalkan perubahan yang kamu buat ke foto ini " "di Shotwell" #: src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Ganti Pengembang" #: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Ekspor Video" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell tidak dapat membuat berkas penyuntingan foto karena tidak ada izin " "menulisi %s" #: src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Pengeksporan foto berikut gagal karena kesalahan teknis pada berkas.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Lanjutkan proses ekspor foto?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Tidak dimodifikasi" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Sekarang" #. layout controls #: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Quality:" msgstr "_Kualitas:" #: src/Dialogs.vala:221 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Batas skala:" #: src/Dialogs.vala:224 msgid "_Pixels:" msgstr "_Piksel:" #: src/Dialogs.vala:227 msgid "Export metadata" msgstr "Ekspor metadata" #: src/Dialogs.vala:461 msgid "Save Details..." msgstr "Simpan Rincian..." #: src/Dialogs.vala:462 msgid "Save Details" msgstr "Simpan Rincian" #: src/Dialogs.vala:477 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(dan %d buah lagi)\n" #: src/Dialogs.vala:530 msgid "Import Results Report" msgstr "Impor Laporan Hasil" #: src/Dialogs.vala:534 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Mencoba mengimpor %d berkas." #: src/Dialogs.vala:537 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Dari sekian banyak, %d berkas sukses diimpor." #. #. Duplicates #. #: src/Dialogs.vala:549 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Foto/Video Duplikat Yang Tak Diimpor:" #: src/Dialogs.vala:553 msgid "duplicates existing media item" msgstr "butir media yang ada yang duplikat" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: src/Dialogs.vala:564 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Foto/Video Yang Tak Diimpor Karena Galat Kamera:" #: src/Dialogs.vala:567 src/Dialogs.vala:582 src/Dialogs.vala:597 #: src/Dialogs.vala:613 src/Dialogs.vala:628 src/Dialogs.vala:642 msgid "error message:" msgstr "pesan kesalahan:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: src/Dialogs.vala:578 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "Berkas Yang Tak Diimpor Karena Tak Dikenali Sebagai Foto atau Video:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: src/Dialogs.vala:593 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Foto/Video Yang Tak Diimpor Karena Bukan Dalam Format Yang Dikenal Shotwell:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: src/Dialogs.vala:608 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Foto/Video Yang Tak Diimpor Karena Shotwell Tak Bisa Menyalin Mereka Ke " "Pustaka:" #: src/Dialogs.vala:612 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "tak bisa menyalin %s\n" "\tke %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: src/Dialogs.vala:624 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Foto/Video Yang Tak Diimpor Karena Berkas Rusak:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: src/Dialogs.vala:639 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Foto Video Yang Tak Diimpor Karena Alasan Lain:" #: src/Dialogs.vala:659 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "%d foto duplikat tidak diimpor:\n" #: src/Dialogs.vala:662 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d video duplikat tidak diimpor:\n" #: src/Dialogs.vala:665 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d foto/video duplikat tidak diimpor:\n" #: src/Dialogs.vala:679 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Ada %d foto gagal diimpor karena kesalahan pada berkas atau perangkat " "keras:\n" "\r\n" #: src/Dialogs.vala:682 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Ada %d video gagal diimpor karena kesalahan pada berkas atau perangkat " "keras:\n" #: src/Dialogs.vala:685 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Ada %d foto/video gagal diimpor karena kesalahan pada berkas atau perangkat " "keras:\n" #: src/Dialogs.vala:688 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Ada %d berkas gagal diimpor karena kesalahan pada berkas atau perangkat " "keras:\n" #: src/Dialogs.vala:702 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d foto tidak dapat diimpor karena folder album foto tidak dapat ditulisi:\n" #: src/Dialogs.vala:705 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d video tidak dapat diimpor karena folder album foto tidak dapat ditulisi:\n" #: src/Dialogs.vala:708 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d foto/video tidak dapat diimpor karena folder album foto tidak dapat " "ditulisi:\n" #: src/Dialogs.vala:711 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d berkas tidak dapat diimpor karena folder album foto tidak dapat " "ditulisi:\n" #: src/Dialogs.vala:725 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "Ada %d foto gagal diimpor karena kesalahan pada kamera:\n" "\r\n" #: src/Dialogs.vala:728 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d video gagal diimpor karena kesalahan pada kamera:\n" #: src/Dialogs.vala:731 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d foto/video gagal diimpor karena kesalahan pada kamera:\n" #: src/Dialogs.vala:734 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d berkas gagal diimpor karena kesalahan pada kamera:\n" #: src/Dialogs.vala:748 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d foto gagal diimpor karena rusak:\n" #: src/Dialogs.vala:751 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d video gagal diimpor karena rusak:\n" #: src/Dialogs.vala:754 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d foto/video gagal diimpor karena rusak:\n" #: src/Dialogs.vala:757 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "%d berkas gagal diimpor karena rusak:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: src/Dialogs.vala:774 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "" "Ada %d foto yang tidak dapat dibuka:\n" "\r\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: src/Dialogs.vala:789 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "Ada %d berkas yang bukan berupa foto.\n" #: src/Dialogs.vala:800 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ada %d foto yang tidak masuk karena Anda batalkan:\n" #: src/Dialogs.vala:803 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ada %d video yang tidak masuk karena Anda batalkan:\n" #: src/Dialogs.vala:806 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ada %d foto/video yang tidak masuk karena Anda batalkan:\n" #: src/Dialogs.vala:809 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ada %d berkas yang tidak masuk karena Anda batalkan:\n" #: src/Dialogs.vala:823 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d foto telah berhasil diimpor.\n" #: src/Dialogs.vala:826 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d video telah berhasil diimpor.\n" #: src/Dialogs.vala:829 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d foto/video telah berhasil diimpor.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: src/Dialogs.vala:845 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Tidak ada foto atau video yang diimpor.\n" #: src/Dialogs.vala:852 src/Dialogs.vala:871 msgid "Import Complete" msgstr "Impor Selesai" #: src/Dialogs.vala:1157 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d detik" #: src/Dialogs.vala:1160 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d menit" #: src/Dialogs.vala:1164 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d jam" #: src/Dialogs.vala:1167 msgid "1 day" msgstr "1 hari" #: src/Dialogs.vala:1321 src/Resources.vala:231 msgid "Rename Event" msgstr "Ubah Nama Peristiwa" #: src/Dialogs.vala:1321 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #. Dialog title #: src/Dialogs.vala:1333 src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Judul:" #. Dialog title #: src/Dialogs.vala:1349 src/Resources.vala:307 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Sunting Komentar Peristiwa" #: src/Dialogs.vala:1350 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Sunting Komentar Foto/Video" #: src/Dialogs.vala:1351 src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" #: src/Dialogs.vala:1367 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "Hapus dan _Buang Berkas" #: src/Dialogs.vala:1371 msgid "_Remove From Library" msgstr "Hapus Da_ri Pustaka" #: src/Dialogs.vala:1414 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Batalkan Penyuntingan Eksternal?" #: src/Dialogs.vala:1414 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Batalkan Penyuntingan Eksternal?" #: src/Dialogs.vala:1416 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Jika proses ini diteruskan maka semua perubahan yang sudah Anda lakukan pada " "berkas %d foto eksternal tidak akan disimpan. Lanjutan?" #: src/Dialogs.vala:1420 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_Batalkan Penyuntingan Eksternal" #: src/Dialogs.vala:1420 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "_Batalkan Penyuntingan Eksternal" #: src/Dialogs.vala:1441 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "%d foto akan dihapus dari album. Lanjutkan?" #: src/Dialogs.vala:1448 src/Resources.vala:173 msgid "_Remove" msgstr "_Hapus" #: src/Dialogs.vala:1449 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Hapus Foto Dari Album" #: src/Dialogs.vala:1449 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Hapus Foto Dari Album" #: src/Dialogs.vala:1542 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1696 msgid "AM" msgstr "Pagi" #: src/Dialogs.vala:1697 msgid "PM" msgstr "Siang/Malam" #: src/Dialogs.vala:1698 msgid "24 Hr" msgstr "24 Jam" #: src/Dialogs.vala:1713 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "Ge_ser foto/video dalam jumlah sama" #: src/Dialogs.vala:1718 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Atur semu_a foto/video ke waktu ini" #: src/Dialogs.vala:1725 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_Modifikasi berkas asli foto" #: src/Dialogs.vala:1725 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_Modifikasi berkas asli foto" #: src/Dialogs.vala:1728 msgid "_Modify original file" msgstr "Ubah pada _berkas foto aslinya" #: src/Dialogs.vala:1728 msgid "_Modify original files" msgstr "Ubah pada _berkas foto aslinya" #: src/Dialogs.vala:1814 msgid "Original: " msgstr "Aslinya:" #: src/Dialogs.vala:1815 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1816 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p" #: src/Dialogs.vala:1905 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Tanggal pengambilan gambar akan dimajukan\n" "%d %s, %d %s, %d %s, dan %d %s." #: src/Dialogs.vala:1906 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Tanggal pengambilan gambar akan dimundurkan\n" "%d %s, %d %s, %d %s, dan %d %s." #: src/Dialogs.vala:1908 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "hari" #: src/Dialogs.vala:1909 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "jam" #: src/Dialogs.vala:1910 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "menit" #: src/Dialogs.vala:1911 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "detik" #: src/Dialogs.vala:1955 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Dan %d lainnya." #: src/Dialogs.vala:1977 src/Dialogs.vala:2004 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Tanda (pisahkan dengan koma):" #: src/Dialogs.vala:2084 msgid "Welcome!" msgstr "Selamat Datang!" #: src/Dialogs.vala:2091 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Selamat Datang di Shotwell!" #: src/Dialogs.vala:2095 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Silakan memulai dengan mengimpor foto melalui cara berikut:" #: src/Dialogs.vala:2114 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Pilih Berkas %s Impor Dari Folder" #: src/Dialogs.vala:2115 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Ambil dan letakkan foto ke jendela Shotwell" #: src/Dialogs.vala:2116 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Sambungkan kamera ke komputer dan lakukan impor" #: src/Dialogs.vala:2126 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Impor foto dari folder %s" #: src/Dialogs.vala:2133 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Anda juga dapat mengimpor foto dengan cara berikut" #: src/Dialogs.vala:2143 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Jangan tampilkan pesan ini pada masa mendatang" #: src/Dialogs.vala:2178 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Impor foto dari %s pustakamu" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs. #: src/Dialogs.vala:2325 src/Dialogs.vala:2329 msgid "(Help)" msgstr "(Bantuan)" #: src/Dialogs.vala:2338 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Tahun%sBulan%sHari" #: src/Dialogs.vala:2340 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Tahun%sBulan" #: src/Dialogs.vala:2342 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Tahun%sBulan-Hari" #: src/Dialogs.vala:2344 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Tahun-Bulan-Hari" #: src/Dialogs.vala:2345 src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Bebas" #. Invalid pattern. #: src/Dialogs.vala:2582 msgid "Invalid pattern" msgstr "Pola tak sah" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: src/Dialogs.vala:2684 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell dapat menyalin foto foto ke folder album ataupun mengimpor tanpa " "menyalin" #: src/Dialogs.vala:2689 msgid "Co_py Photos" msgstr "Sa_lin Foto" #: src/Dialogs.vala:2690 msgid "_Import in Place" msgstr "_Impor di Lokasi" #: src/Dialogs.vala:2691 msgid "Import to Library" msgstr "Impor ke Album" #: src/Dialogs.vala:2701 src/PhotoPage.vala:3085 msgid "Remove From Library" msgstr "Hapus Dari Album" #: src/Dialogs.vala:2702 src/PhotoPage.vala:3085 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Hapus Foto dari Album" #: src/Dialogs.vala:2702 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Hapus Foto Dari Album" #: src/Dialogs.vala:2716 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Anda dapat menghapus %d foto/video ini dari Album saja atau memindahkannya " "ke tempat pembuangan. Mana yang Anda pilih?\n" "\n" "(proses ini tidak dapat dikembalikan ke semula)" #: src/Dialogs.vala:2720 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Anda dapat menghapus %d video ini dari Album saja atau memindahkannya ke " "tempat pembuangan. Mana yang Anda pilih?\n" "\n" "(proses ini tidak dapat dikembalikan ke semula)" #: src/Dialogs.vala:2724 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Anda dapat menghapus %d foto ini dari Album saja atau memindahkannya ke " "tempat pembuangan. Mana yang Anda pilih?\n" "\n" "(proses ini tidak dapat dikembalikan ke semula)" #: src/Dialogs.vala:2756 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "Foto/video %d tidak dapat dipindahkan ke tempat pembuangan. Hapus berkas ini?" #. Alert the user that the files were not removed. #: src/Dialogs.vala:2773 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "Foto/video %d tidak dapat dihapus" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Lebar" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Tinggi" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "_File" msgstr "_Berkas" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:432 #: src/Resources.vala:175 msgid "_Save" msgstr "_Simpan" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Simpan foto" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Simpan seb_agai..." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Simpan foto dengan nama lain" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Cetak foto ke pencetak yang terhubung ke komputer ini" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 src/library/LibraryWindow.vala:339 #: src/Resources.vala:159 msgid "_Edit" msgstr "S_unting" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:347 msgid "_Photo" msgstr "_Foto" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 src/PhotoPage.vala:2416 msgid "T_ools" msgstr "P_eralatan" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 src/PhotoPage.vala:2421 msgid "_Previous Photo" msgstr "Foto Se_belumnya" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 src/PhotoPage.vala:2422 msgid "Previous Photo" msgstr "Foto Sebelumnya" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 src/PhotoPage.vala:2427 msgid "_Next Photo" msgstr "Foto B_erikutnya" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 src/PhotoPage.vala:2428 msgid "Next Photo" msgstr "Foto Berikutnya" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 src/library/LibraryWindow.vala:343 #: src/PhotoPage.vala:2412 msgid "_View" msgstr "_Tampilkan" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 src/library/LibraryWindow.vala:363 #: src/Resources.vala:162 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 src/MediaPage.vala:340 #: src/PhotoPage.vala:2591 src/Resources.vala:183 msgid "Zoom _In" msgstr "Zum _Masuk" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 src/PhotoPage.vala:2592 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Tingkatkan perbesaran foto" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 src/MediaPage.vala:346 #: src/PhotoPage.vala:2597 src/Resources.vala:184 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zum _Keluar" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 src/PhotoPage.vala:2598 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Surutkan perbesaran foto" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 src/PhotoPage.vala:2603 msgid "Fit to _Page" msgstr "_Pas ke laman" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 src/PhotoPage.vala:2604 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Zum foto untuk pas ke layar" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 src/PhotoPage.vala:2610 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "Zum _100%" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 src/PhotoPage.vala:2612 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Zum foto ke perbesaran 100%" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 src/PhotoPage.vala:2618 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "Zum _200%" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 src/PhotoPage.vala:2620 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Zum foto ke perbesaran 200%" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s tidak ada." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s bukan berkas." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s tidak dapat mendukung berkas jenis\n" "%s." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:248 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unable to print photo:\n" #| "\n" #| "%s" msgid "Unable open photo %s. Sorry." msgstr "" "Foto tidak dapat dicetak:\n" "\n" "%s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:432 msgid "_Save a Copy" msgstr "Buat _Salinan" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:435 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Jangan simpan perubahan pada %s?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:436 msgid "Close _without Saving" msgstr "Tutup _tanpa menyimpan" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:469 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Ada kesalahan saat menyimpan ke %s: %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:497 src/direct/DirectPhotoPage.vala:518 msgid "Save As" msgstr "Simpan Sebagai" #. verify this is a directory #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Gagal memantau %s: Bukan direktori (%s)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Kembalikan ukuran foto saat ini" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Atur pemotongan foto ini" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Atur kotak pemotongan antara orientasi mendatar dan berdiri" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Tanpa batas" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Kotak" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Seukuran Layar" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "Video SD (4:3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "Video HD (16:9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:761 src/Printing.vala:817 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Dompet (2 x 3 inci)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:820 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Kertas catatan (3 x 5 inci)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:823 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 inci." #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:826 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 inci" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:765 src/Printing.vala:829 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 inci" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Letter (8.5 x 11 in.)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:767 src/Printing.vala:832 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 inci" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 x 17 in.)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:769 src/Printing.vala:835 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 inci" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 src/Printing.vala:841 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Dompet (9 x 13 cm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:772 src/Printing.vala:844 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Kartupos (10 x 15 cm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:773 src/Printing.vala:847 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:774 src/Printing.vala:850 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 src/Printing.vala:853 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:777 src/Printing.vala:856 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:778 src/Printing.vala:859 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1872 src/Properties.vala:395 msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1887 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Tutup penghilang mata merah" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Hilangkan efek mata merah pada area yang diinginkan" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" #. fit both on the top line, emit and move on #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2240 src/Properties.vala:436 #: src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 msgid "Exposure:" msgstr "Bukaan:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 msgid "Saturation:" msgstr "Saturasi:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2256 msgid "Tint:" msgstr "Tint:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2265 msgid "Temperature:" msgstr "Suhu:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2273 msgid "Shadows:" msgstr "Kegelapan:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2281 msgid "Highlights:" msgstr "Highlight:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset Colors" msgstr "Reset Warna" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Kembalikan warna ke nilai aslinya" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2687 msgid "Temperature" msgstr "Suhu" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2700 msgid "Tint" msgstr "Tint" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2713 msgid "Saturation" msgstr "Saturasi" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2726 msgid "Exposure" msgstr "Bukaan" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2739 msgid "Shadows" msgstr "Kegelapan" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2752 msgid "Highlights" msgstr "Highlight" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2762 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Naikkan Kontras" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Sudut:" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:202 msgid "_Straighten" msgstr "_Luruskan" #: src/events/Branch.vala:25 msgid "Events" msgstr "Rangkaian" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d Foto/Video" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:85 src/Properties.vala:355 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d Video" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:87 src/Properties.vala:353 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d Foto" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Tidak Ada Rangkaian" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 src/MediaPage.vala:457 msgid "_Comments" msgstr "_Komentar" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Tampilkan komentar setiap foto" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Tidak ada rangkaian" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Tidak ada rangkaian ditemukan" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "All Events" msgstr "Semua Kejadian" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Tidak bertanggal" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #. if no name, pretty up the start time #: src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Rangkaian %s" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Gagal membuat berkas temporer untuk %s: %s" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Mengekspor" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Berkas %s sudah ada. Timpa?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_Lewati" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Timpa" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Timpa Semu_a" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Ekspor" #: src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Folder" #: src/library/Branch.vala:30 src/library/Branch.vala:130 ui/shotwell.ui:1191 msgid "Library" msgstr "Album" #: src/library/Branch.vala:97 src/SearchFilter.vala:593 #: src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "Foto" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 #: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:987 msgid "Flagged" msgstr "Ditandai" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Mengimpor..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "_Stop Import" msgstr "_Hentikan Impor" #: src/library/ImportQueuePage.vala:68 msgid "Stop importing photos" msgstr "Hentikan proses impor foto" #: src/library/ImportQueuePage.vala:124 msgid "Preparing to import..." msgstr "Menyiapkan impor..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "%s diimpor" #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Impor terakhir" #: src/library/LibraryWindow.vala:285 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Impor Dari Folder ..." #: src/library/LibraryWindow.vala:286 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Impor foto dari cakram ke album" #: src/library/LibraryWindow.vala:293 msgid "Import From _Application..." msgstr "Impor Dari _Aplikasi..." #: src/library/LibraryWindow.vala:297 msgid "Sort _Events" msgstr "_Rangkaian Dengan Urutan" #: src/library/LibraryWindow.vala:307 msgid "Empty T_rash" msgstr "Hapus Pe_rmanen Foto Buangan" #: src/library/LibraryWindow.vala:308 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Hapus semua foto yang pernah dibuang" #: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Lihat Eve_nt Foto" #: src/library/LibraryWindow.vala:317 msgid "_Find" msgstr "_Cari" #: src/library/LibraryWindow.vala:318 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Cari foto dan video menurut kriteria pencarian" #: src/library/LibraryWindow.vala:329 src/searches/Branch.vala:77 #: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "Pencarian Tersimpan B_aru" #: src/library/LibraryWindow.vala:351 msgid "_Photos" msgstr "_Foto-foto" #: src/library/LibraryWindow.vala:355 msgid "Even_ts" msgstr "_Rangkaian" #: src/library/LibraryWindow.vala:359 src/MediaPage.vala:469 msgid "Ta_gs" msgstr "Tan_da" #: src/library/LibraryWindow.vala:374 msgid "_Basic Information" msgstr "Informasi _Dasar" #: src/library/LibraryWindow.vala:375 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Tampilkan informasi dasar foto terpilih" #: src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "E_xtended Information" msgstr "Informasi _Lanjut" #: src/library/LibraryWindow.vala:381 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Tampilkan informasi lanjutan foto terpilih" #: src/library/LibraryWindow.vala:386 msgid "_Search Bar" msgstr "_Bilah Pencarian" #: src/library/LibraryWindow.vala:387 msgid "Display the search bar" msgstr "Tampilkan bilah pencarian" #: src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "S_idebar" msgstr "Bilah S_isi" #: src/library/LibraryWindow.vala:393 msgid "Display the sidebar" msgstr "Tampilkan bilah sisi" #: src/library/LibraryWindow.vala:405 src/MediaPage.vala:515 msgid "_Ascending" msgstr "N_aik" #: src/library/LibraryWindow.vala:406 src/MediaPage.vala:516 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Urutkan foto dengan urut naik" #: src/library/LibraryWindow.vala:412 src/MediaPage.vala:521 msgid "D_escending" msgstr "T_urun" #: src/library/LibraryWindow.vala:413 src/MediaPage.vala:522 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Urutkan foto dengan urut turun" #: src/library/LibraryWindow.vala:651 msgid "Import From Folder" msgstr "Impor Dari Folder" #: src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Empty Trash" msgstr "Hapus Permanen Foto Buangan" #: src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Foto Buangan Sedang Dihapus Permanen..." #: src/library/LibraryWindow.vala:879 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell dikonfigurasi untuk mengimpor foto ke direktori rumah Anda.\n" "Kami sarankan untuk mengubah ini dalam Sunting " "Preferensi %s.\n" "Apakah Anda ingin melanjutkan mengimpor foto?" #: src/library/LibraryWindow.vala:882 ui/shotwell.ui:784 msgid "Library Location" msgstr "Lokasi Album:" #. TODO: Specify which directory/file. #: src/library/LibraryWindow.vala:895 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Foto tidak dapat diimpor dari direktori tersebut." #: src/library/LibraryWindow.vala:1181 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1225 src/library/LibraryWindow.vala:1236 msgid "Updating library..." msgstr "Memperbaharui album..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1242 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Bersiap impor foto otomatis..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1247 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Mengimpor foto otomatis" #: src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Menulis metadata ke berkas..." #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Berkas Hilang" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Menghapus..." #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Tempat Pembuangan" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Tempat Pembuangan kosong" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Menghapus foto-foto" #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Album foto tidak kompatibel dengan versi Shotwell sekarang. Tampaknya album " "dibuat dengan Shotwell %s (schema %d). Versi sekarang adalah %s (schema %d). " "Harap gunakan Shotwell versi terbaru" #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell gagal meningkatkan album foto dari versi %s (schema %d) ke %s " "(schema %d). Untuk informasi lebih lanjut, silakan periksa Shotwell Wiki di " "%s" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Album foto tidak kompatibel dengan versi Shotwell sekarang. Tampaknya album " "dibuat dengan Shotwell %s (schema %d). Versi sekarang adalah %s (schema %d). " "Harap bersihkan album dengan menghapus %s dan mengimpor ulang foto" #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Kesalahan tak dikenal saat mencoba verifikasi database Shotwell: %s" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Menjalankan Shotwell" #: src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Path ke data privat Shotwell" #: src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIREKTORI" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Jangan pantau perubahan direktori pustaka saat runtime" #: src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "Jangan tampilkan meter kemajuan awal mula" #: src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Menampilkan versi aplikasi" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Jalankan dengan perintah '%s --help' untuk melihat daftar opsi yang bisa " "digunakan.\n" #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Gagal memroses pembaruan pemantauan: %s" #: src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Atur ukuran gambar mini" #: src/MediaPage.vala:341 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Tingkatkan perbesaran gambar mini" #: src/MediaPage.vala:347 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Surutkan perbesaran gambar mini" #: src/MediaPage.vala:414 msgid "Sort _Photos" msgstr "Urutkan _Foto" #: src/MediaPage.vala:423 msgid "_Play Video" msgstr "_Mainkan Video" #: src/MediaPage.vala:424 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Buka video-video terpilih di pemutar video" #: src/MediaPage.vala:428 src/PhotoPage.vala:2640 msgid "_Developer" msgstr "_Developer" #: src/MediaPage.vala:458 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Tampilkan komentar setiap foto" #: src/MediaPage.vala:470 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Tampilkan tanda setiap foto" #: src/MediaPage.vala:486 msgid "By _Title" msgstr "Berdasarkan _Judul" #: src/MediaPage.vala:487 msgid "Sort photos by title" msgstr "Urutkan foto berdasarkan judul" #: src/MediaPage.vala:492 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Ber_dasarkan Tanggal Pengambilan" #: src/MediaPage.vala:493 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Urutkan foto berdasarkan tanggal pengambilan" #: src/MediaPage.vala:498 msgid "By _Rating" msgstr "Berdasarkan _Rating" #: src/MediaPage.vala:499 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Urutkan foto berdasarkan rating" #: src/MediaPage.vala:504 msgid "By _Filename" msgstr "Berdasarkan _Nama Berkas" #: src/MediaPage.vala:505 msgid "Sort photos by filename" msgstr "Urutkan foto menurut nama berkasnya" #: src/MediaPage.vala:723 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell gagal memutar video terpilih:\n" "%s" #: src/Page.vala:1266 msgid "No photos/videos" msgstr "Tidak ada foto/video" #: src/Page.vala:1270 msgid "No photos/videos found" msgstr "Foto/video tidak ditemukan" #: src/Page.vala:2568 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Foto tidak dapat diekspor ke direktori tersebut." #. previous button #: src/PhotoPage.vala:533 msgid "Previous photo" msgstr "Foto sebelumnya" #. next button #: src/PhotoPage.vala:539 msgid "Next photo" msgstr "Foto berikutnya" #: src/PhotoPage.vala:1845 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Sumber foto asli hilang: %s" #: src/PhotoPage.vala:3229 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Proses ekspor %s gagal: %s" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Rendah (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Sedang (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Tinggi (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Maksimum (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/Photo.vala:3753 msgid "modified" msgstr "berubah" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Sehalaman penuh" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 gambar per halaman" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 gambar per halaman" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 gambar per halaman" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 gambar per halaman" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 gambar per halaman" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 gambar per halaman" #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "inci" #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Penataan Gambar" #: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Mencetak..." #: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Foto tidak dapat dicetak:\n" "\n" "%s" #: src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Hari ini" #: src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Kemarin" #: src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Jumlah Foto:" #: src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d Rangkaian" #. display only one date if start and end are the same #: src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Tanggal:" #. display only one time if start and end are the same #: src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Jam:" #. display time range #. display date range #: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "Sejak:" #: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Hingga:" #: src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Durasi:" #: src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f detik" #: src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Pengembang:" #. nothing special to be done for now for Events #: src/Properties.vala:583 msgid "Location:" msgstr "Letak di sistem:" #: src/Properties.vala:586 msgid "File size:" msgstr "Ukuran berkas:" #: src/Properties.vala:590 msgid "Current Development:" msgstr "Pengembangan Saat Ini:" #: src/Properties.vala:592 msgid "Original dimensions:" msgstr "Ukuran asli:" #: src/Properties.vala:595 msgid "Camera make:" msgstr "Merek kamera:" #: src/Properties.vala:598 msgid "Camera model:" msgstr "Model kamera:" #: src/Properties.vala:601 msgid "Flash:" msgstr "Lampu kilat:" #: src/Properties.vala:603 msgid "Focal length:" msgstr "Panjang fokus:" #: src/Properties.vala:606 msgid "Exposure date:" msgstr "Tanggal bukaan:" #: src/Properties.vala:609 msgid "Exposure time:" msgstr "Waktu bukaan:" #: src/Properties.vala:612 msgid "Exposure bias:" msgstr "Bias bukaan:" #: src/Properties.vala:614 msgid "GPS latitude:" msgstr "Garis lintang GPS:" #: src/Properties.vala:617 msgid "GPS longitude:" msgstr "Garis bujur GPS:" #: src/Properties.vala:620 msgid "Artist:" msgstr "Pengambil gambar:" #: src/Properties.vala:622 msgid "Copyright:" msgstr "Hak cipta:" #: src/Properties.vala:624 msgid "Software:" msgstr "Perangkat Lunak:" #: src/Properties.vala:641 msgid "Extended Information" msgstr "Informasi Lanjutan" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Bersiap mengunggah" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Mengunggah %d dari %d" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Unggahan ke %s tidak dapat diteruskan karena galat berikut" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "Pilih dari menu untuk menggunakan layanan lain." #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Foto/video terpilih telah berhasil dikirim" #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Video terpilih telah berhasil dikirim" #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Foto tadi sudah berhasil dikirim." #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Video terpilih telah berhasil dikirim" #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Foto terpilih telah berhasil dikirim" #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Mengambil informasi akun..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Masuk ke sistem..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Photos" msgstr "Kirim Foto" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Kirim foto _ke:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Videos" msgstr "Kirim Video" #: src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish videos _to" msgstr "Kirim video _ke" #: src/publishing/PublishingUI.vala:194 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Kirim Foto dan Video" #: src/publishing/PublishingUI.vala:195 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Kirim Foto dan Video _ke" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: src/publishing/PublishingUI.vala:397 msgid "Unable to publish" msgstr "Tidak dapat mengirim" #: src/publishing/PublishingUI.vala:398 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell tak bisa mempublikasikan butir yang dipilih karena Anda tak " "memiliki pengaya publikasi kompatibel yang difungsikan. Untuk memperbaiki " "hal ini, pilih Sunting Preferensi %s dan fungsikan satu atau lebih " "pengaya publikasi pada tab Pengaya." #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Kirimkan" #: src/Resources.vala:139 msgid "Rotate _Right" msgstr "Puta_r Kanan" #: src/Resources.vala:140 src/Resources.vala:145 msgid "Rotate" msgstr "Putar" #: src/Resources.vala:141 msgid "Rotate Right" msgstr "Putar Kanan" #: src/Resources.vala:142 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Putar foto ke kanan (tekan Ctrl untuk putar ke kiri)" #: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Left" msgstr "Putar _Kiri" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Left" msgstr "Putar Kiri" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Putar foto ke kiri" #: src/Resources.vala:149 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Balik hori_zontal" #: src/Resources.vala:150 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Balik Horizontal" #: src/Resources.vala:152 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Balik Verti_kal" #: src/Resources.vala:153 msgid "Flip Vertically" msgstr "Balik Vertikal" #: src/Resources.vala:155 msgid "_About" msgstr "Tent_ang" #: src/Resources.vala:156 msgid "_Apply" msgstr "Ter_apkan" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Forward" msgstr "Ma_ju" #: src/Resources.vala:161 msgid "Fulls_creen" msgstr "Layar _Penuh" #: src/Resources.vala:163 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Layar _Biasa" #: src/Resources.vala:164 src/Resources.vala:363 msgid "_New" msgstr "_Baru" #: src/Resources.vala:165 msgid "_Next" msgstr "Sela_njutnya" #: src/Resources.vala:166 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: src/Resources.vala:167 msgid "_Play" msgstr "_Putar" #: src/Resources.vala:168 src/Resources.vala:317 msgid "_Preferences" msgstr "_Pengaturan" #: src/Resources.vala:169 msgid "_Previous" msgstr "Se_belumnya" #: src/Resources.vala:170 msgid "_Print" msgstr "_Cetak" #: src/Resources.vala:171 msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Refresh" msgstr "Sega_rkan" #: src/Resources.vala:174 msgid "_Revert" msgstr "Puli_hkan" #: src/Resources.vala:176 msgid "Save _As" msgstr "Simpan Seb_agai" #: src/Resources.vala:177 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Urutkan N_aik" #: src/Resources.vala:178 msgid "Sort _Descending" msgstr "Urut _Turun" #: src/Resources.vala:179 msgid "_Stop" msgstr "_Berhenti" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Undelete" msgstr "Tak Jadi Hap_us" #: src/Resources.vala:181 msgid "_Normal Size" msgstr "Ukuran _Normal" #: src/Resources.vala:182 msgid "Best _Fit" msgstr "_Pas Terbaik" #: src/Resources.vala:186 msgid "_Enhance" msgstr "Taja_mkan" #: src/Resources.vala:187 msgid "Enhance" msgstr "Tajamkan" #: src/Resources.vala:188 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Membuat foto lebih tajam" #: src/Resources.vala:190 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "Salin Penyetelan _Warna" #: src/Resources.vala:191 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Salin Penyetelan Warna" #: src/Resources.vala:192 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Salin penyetelan warna yang diterapkan ke foto" #: src/Resources.vala:194 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "Tem_pel Penyetelan Warna" #: src/Resources.vala:195 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Tempel Penyetelan Warna" #: src/Resources.vala:196 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Terapkan penyetelan warna yang disalin ke foto yang dipilih" #: src/Resources.vala:198 msgid "_Crop" msgstr "_Potong" #: src/Resources.vala:199 msgid "Crop" msgstr "Potong" #: src/Resources.vala:200 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Potong ukuran foto" #: src/Resources.vala:203 msgid "Straighten" msgstr "Luruskan" #: src/Resources.vala:204 msgid "Straighten the photo" msgstr "Luruskan foto" #: src/Resources.vala:206 msgid "_Red-eye" msgstr "Mata-me_rah" #: src/Resources.vala:207 msgid "Red-eye" msgstr "Mata-merah" #: src/Resources.vala:208 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Hilangkan efek mata merah pada foto" #: src/Resources.vala:210 msgid "_Adjust" msgstr "_Atur" #: src/Resources.vala:211 msgid "Adjust" msgstr "Atur" #: src/Resources.vala:212 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Atur warna dan tonal foto" #: src/Resources.vala:214 msgid "Re_vert to Original" msgstr "K_embalikan ke Asal" #: src/Resources.vala:215 msgid "Revert to Original" msgstr "Kembalikan ke Asal" #: src/Resources.vala:217 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Kembalikan Suntingan E_ksternal" #: src/Resources.vala:218 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Abaikan perubahan dan kembalikan ke foto asal" #: src/Resources.vala:220 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Atur sebagai Latar _Destop" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Jadikan foto ini menjadi gambar latar desktop" #: src/Resources.vala:222 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Atur sebagai Salindia _Destop" #: src/Resources.vala:224 msgid "_Undo" msgstr "_Batalkan: " #: src/Resources.vala:225 msgid "Undo" msgstr "Batalkan" #: src/Resources.vala:227 msgid "_Redo" msgstr "_Jadikan: " #: src/Resources.vala:228 msgid "Redo" msgstr "Jadikan" #: src/Resources.vala:230 msgid "Re_name Event..." msgstr "Ga_nti Nama Rangkaian..." #: src/Resources.vala:233 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Jadi_kan Foto Utama Untuk Rangkaian Ini" #: src/Resources.vala:234 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Jadikan Foto Utama Untuk Rangkaian Ini" #: src/Resources.vala:236 msgid "_New Event" msgstr "Rangkaia_n Baru" #: src/Resources.vala:237 msgid "New Event" msgstr "Rangkaian Baru" #: src/Resources.vala:239 msgid "Move Photos" msgstr "Pindahkan Foto" #: src/Resources.vala:240 msgid "Move photos to an event" msgstr "Pindahkan foto ke sebuah rangkaian" #: src/Resources.vala:242 msgid "_Merge Events" msgstr "_Gabungkan Rangkaian" #: src/Resources.vala:243 msgid "Merge" msgstr "Gabungkan" #: src/Resources.vala:244 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Gabungkan acara-acara ke satu acara" #: src/Resources.vala:246 msgid "_Set Rating" msgstr "_Atur Rating" #: src/Resources.vala:247 msgid "Set Rating" msgstr "Atur Rating" #: src/Resources.vala:248 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Ubah rating foto" #: src/Resources.vala:250 msgid "_Increase" msgstr "_Naik" #: src/Resources.vala:251 msgid "Increase Rating" msgstr "Naikkan Rating" #: src/Resources.vala:253 msgid "_Decrease" msgstr "_Turun" #: src/Resources.vala:254 msgid "Decrease Rating" msgstr "Turunkan Rating" #: src/Resources.vala:256 msgid "_Unrated" msgstr "_Tanpa Rating" #: src/Resources.vala:257 msgid "Unrated" msgstr "Tanpa Rating" #: src/Resources.vala:258 msgid "Rate Unrated" msgstr "Belum Dirating" #: src/Resources.vala:259 msgid "Setting as unrated" msgstr "Atur sebagai Tanpa Rating" #: src/Resources.vala:260 msgid "Remove any ratings" msgstr "Hapus rating" #: src/Resources.vala:262 msgid "_Rejected" msgstr "_Ditolak" #: src/Resources.vala:263 msgid "Rejected" msgstr "Ditolak" #: src/Resources.vala:264 msgid "Rate Rejected" msgstr "Rating Ditolak" #: src/Resources.vala:265 msgid "Setting as rejected" msgstr "Atur ke ditolak" #: src/Resources.vala:266 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Atur rating ke ditolak" #: src/Resources.vala:268 msgid "Rejected _Only" msgstr "_Hanya Ditolak" #: src/Resources.vala:269 msgid "Rejected Only" msgstr "Hanya Ditolak" #: src/Resources.vala:270 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Tampilkan hanya foto yang ditolak" #: src/Resources.vala:272 msgid "All + _Rejected" msgstr "Semua + _Ditolak" #: src/Resources.vala:273 #, fuzzy #| msgid "Show all photos, including rejected" msgctxt "Tooltip" msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Tampilkan semua foto, termasuk yang ditolak" #: src/Resources.vala:275 msgid "_All Photos" msgstr "Semu_a foto" #. Button tooltip #: src/Resources.vala:277 msgid "Show all photos" msgstr "Tunjukkan semua foto" #: src/Resources.vala:279 msgid "_Ratings" msgstr "_Rating" #: src/Resources.vala:280 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Tampilkan rating tiap foto" #: src/Resources.vala:282 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Saring Foto" #: src/Resources.vala:283 msgid "Filter Photos" msgstr "Saring Foto" #: src/Resources.vala:284 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Batasi jumlah foto yang tampil berdasarkan penyaringan" #: src/Resources.vala:286 msgid "_Duplicate" msgstr "_Gandakan" #: src/Resources.vala:287 msgid "Duplicate" msgstr "Gandakan" #: src/Resources.vala:288 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Gandakan foto-foto ini" #: src/Resources.vala:290 msgid "_Export..." msgstr "_Ekspor..." #: src/Resources.vala:292 msgid "_Print..." msgstr "_Cetak" #: src/Resources.vala:294 msgid "Pu_blish..." msgstr "_Kirim..." #: src/Resources.vala:296 msgid "Publish to various websites" msgstr "Kirim foto ini ke beragam situs" #: src/Resources.vala:298 msgid "Edit _Title..." msgstr "Sun_ting Judul..." #. Button label #: src/Resources.vala:300 #, fuzzy #| msgid "Edit Title" msgctxt "Button Label" msgid "Edit Title" msgstr "Sunting Judul" #: src/Resources.vala:302 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Sunting _Komentar..." #. Button label #: src/Resources.vala:304 msgid "Edit Comment" msgstr "Sunting Komentar" #: src/Resources.vala:306 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Sunting _Komentar Peristiwa" #: src/Resources.vala:309 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Atur Jam dan Tanggal..." #: src/Resources.vala:310 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Atur Jam dan Tanggal" #: src/Resources.vala:312 msgid "Add _Tags..." msgstr "_Beri _Tanda..." #: src/Resources.vala:313 msgid "_Add Tags..." msgstr "T_ambah Tag..." #. Dialog title #: src/Resources.vala:315 #, fuzzy #| msgid "Add Tags" msgctxt "Dialog Title" msgid "Add Tags" msgstr "Beri Tanda" #: src/Resources.vala:319 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Buka Oleh Penyunting E_ksternal" #: src/Resources.vala:321 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Buka Dengan Penyunting RA_W" #: src/Resources.vala:323 msgid "Send _To..." msgstr "Kirim _Ke" #: src/Resources.vala:324 msgid "Send T_o..." msgstr "Kirim _Ke..." #: src/Resources.vala:326 msgid "_Find..." msgstr "_Cari" #: src/Resources.vala:327 msgid "Find" msgstr "Cari" #: src/Resources.vala:328 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "Cari foto dengan mengetikkan teks yang muncul di nama atau tanda" #: src/Resources.vala:330 msgid "_Flag" msgstr "_Tanda" #: src/Resources.vala:332 msgid "Un_flag" msgstr "Lepas _tanda" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Program penyunting tidak dapat dijalankan: %s" #: src/Resources.vala:340 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Beri Tanda \"%s\"" #. Used when adding two tags to photo(s) #: src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Beri Tanda \"%s\" dan \"%s\"" #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_Hapus Tanda \"%s\"" #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Hapus Tanda \"%s\"" #: src/Resources.vala:360 msgid "Delete Tag" msgstr "Hapus Tanda" #: src/Resources.vala:366 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "Ganti _Nama Tanda \"%s\"..." #: src/Resources.vala:370 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Ganti Nama Tanda \"%s\" menjadi \"%s\"" #: src/Resources.vala:373 msgid "_Rename..." msgstr "_Ganti nama" #: src/Resources.vala:375 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "_Ubah Tanda..." #: src/Resources.vala:376 msgid "Modify Tags" msgstr "Ubah Tanda" #: src/Resources.vala:379 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Tandai Foto Sebagai \"%s\"" #: src/Resources.vala:379 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Tandai Foto Sebagai \"%s\"" #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Tandai foto terpilih sebagai \"%s\"" #: src/Resources.vala:384 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Tandai foto terpilih sebagai \"%s\"" #: src/Resources.vala:388 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Hapus Tanda \"%s\" Dari _Foto" #: src/Resources.vala:389 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Hapus Tanda \"%s\" Dari _Foto" #: src/Resources.vala:393 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Hapus Tanda \"%s\" Dari Foto" #: src/Resources.vala:394 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Hapus Tanda \"%s\" Dari _Foto" #: src/Resources.vala:398 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "Tanda tidak dapat diganti menjadi \"%s\" karena sudah ada." #: src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "Gagal mengubah nama pencarian ke \"%s\" karena sudah ada " #: src/Resources.vala:405 msgid "Saved Search" msgstr "Pencarian Tersimpan" #: src/Resources.vala:407 msgid "Delete Search" msgstr "Hapus Pencarian" #: src/Resources.vala:410 msgid "_Edit..." msgstr "_Sunting..." #: src/Resources.vala:411 msgid "Re_name..." msgstr "Ganti _nama..." #: src/Resources.vala:414 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Ubah Nama Pencarian \"%s\" ke \"%s\"" #: src/Resources.vala:418 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Hapus Pencarian \"%s\"" #: src/Resources.vala:576 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Nilai %s" #: src/Resources.vala:577 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Atur nilai rating ke %s" #: src/Resources.vala:578 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Mengatur rating ke %s" #: src/Resources.vala:580 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Tampilkan %s" #: src/Resources.vala:581 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Hanya tampilkan foto dengan rating %s" #: src/Resources.vala:582 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s atau lebih baik" #: src/Resources.vala:583 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Tampilkan %s atau lebih baik" #: src/Resources.vala:584 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Hanya tampilkan foto dengan rating %s atau lebih baik" #: src/Resources.vala:675 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Hapus foto-foto terpilih dari tempat pembuangan" #: src/Resources.vala:676 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Hapus foto-foto terpilih dari album" #: src/Resources.vala:678 msgid "_Restore" msgstr "_Kembalikan" #: src/Resources.vala:679 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Kembalikan foto-foto ke album" #: src/Resources.vala:681 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Lihat di Program Pengatur Berkas" #: src/Resources.vala:682 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Buka direktori foto dengan program pengatur berkas" #: src/Resources.vala:685 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Program pengatur berkas tidak dapat dibuka: %s" #: src/Resources.vala:688 msgid "R_emove From Library" msgstr "Hapus _Dari Album" #: src/Resources.vala:690 msgid "_Move to Trash" msgstr "Pindahkan ke Tempat Pembuangan" #: src/Resources.vala:692 msgid "Select _All" msgstr "Pilih semu_a" #: src/Resources.vala:693 msgid "Select all items" msgstr "Pilih semua item" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:772 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:777 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:781 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d %b, %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:786 src/Resources.vala:796 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d %b" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:791 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "Tampil salindia (slideshow)" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Pencarian Tersimpan" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "mengandung" #. Ordering must correspond with Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "persis" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "dimulai dengan" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "diakhiri dengan" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "tidak mengandung" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "tak ditata" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "is set" msgstr "ditata" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "adalah" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "bukan" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "foto manapun" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "adalah foto mentah" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "video" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "punya" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "tak punya" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "modifikasi" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "modifikasi internal" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "modifikasi eksternal" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "ditandai" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "tidak ditandai" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "dan lebih tinggi" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "hanya" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "dan lebih rendah" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "setelah" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "sebelum" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "antara" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "dan" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 msgid "Search" msgstr "Pencarian" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:702 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:703 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "any" msgstr "manapun" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "all" msgstr "semua" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:723 msgid "none" msgstr "tidak ada" #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Teks manapun" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Judul" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Tanda" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Nama rangkaian" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Nama berkas" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Tipe media" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Status tanda" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "Status foto" #. Rating button #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:998 msgid "Rating" msgstr "Rating" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Tanggal" #: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Video" #: src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "Foto RAW" #: src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "Foto RAW" #: src/SearchFilter.vala:947 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Gagal memuat berkas UI %s:%s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: src/SearchFilter.vala:958 msgid "Close" msgstr "Tutup" #. Type label and toggles #: src/SearchFilter.vala:964 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: src/sidebar/Tree.vala:203 msgid "New _Tag..." msgstr "_Tag Baru..." #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Back" msgstr "Mundur" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Mundur ke foto sebelumnya" #: src/SlideshowPage.vala:167 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause" msgstr "Hentikan" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:275 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Hentikan tampilan salindia" #: src/SlideshowPage.vala:174 msgid "Next" msgstr "Berikutnya" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Maju ke foto berikutnya" #: src/SlideshowPage.vala:184 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Atur tampilan salindia" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: src/SlideshowPage.vala:238 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Semua sumber foto telah lenyap." #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Play" msgstr "Jalankan" #: src/SlideshowPage.vala:271 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Teruskan tampilan salindia" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Transisi Salindia" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Tidak ada)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Acak" #: src/tags/Branch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "Tanda" #: src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "tanpa judul" #. multiple videos #: src/VideoSupport.vala:490 msgid "Export Videos" msgstr "Ekspor video" #: ui/set_background_dialog.ui:15 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Jadikan Latar Desktop" #: ui/set_background_dialog.ui:77 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132 msgid "Use for Desktop" msgstr "Gunakan untuk Desktop" #: ui/set_background_dialog.ui:93 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:148 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "Gunakan untuk Layar Kunci" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:15 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Atur sebagai Salindia Destop" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:33 msgid "Show each photo for" msgstr "Tampilkan tiap foto untuk" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:45 msgid "period of time" msgstr "jangka waktu" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:94 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Membuat salindia latar destop" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:115 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Berapa lama tiap foto ditampilkan di latar destop" #: ui/shotwell.ui:23 msgid "_Name of search:" msgstr "_Nama pencarian" #: ui/shotwell.ui:81 msgid "_Match" msgstr "_Cocokkan" #: ui/shotwell.ui:108 msgid "of the following:" msgstr "yang berikut ini:" #: ui/shotwell.ui:195 msgid "Printed Image Size" msgstr "Ukuran Foto Tercetak" #: ui/shotwell.ui:212 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Gunakan ukuran _standar:" #: ui/shotwell.ui:255 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Gunakan _ukuran bebas:" #: ui/shotwell.ui:345 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Sesuaikan dengan rasio foto" #: ui/shotwell.ui:369 msgid "_Autosize:" msgstr "_Ukuran otomatis" #: ui/shotwell.ui:409 msgid "Titles" msgstr "Judul" #: ui/shotwell.ui:426 msgid "Print image _title" msgstr "Ce_tak judul gambar" #: ui/shotwell.ui:470 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Resolusi Piksel" #: ui/shotwell.ui:490 msgid "_Output photo at:" msgstr "Tampilkan f_oto pada:" #: ui/shotwell.ui:525 msgid "pixels per inch" msgstr "piksel per inci" #: ui/shotwell.ui:559 msgid "label" msgstr "label" #: ui/shotwell.ui:681 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Pengaturan Shotwell" #: ui/shotwell.ui:730 msgid "white" msgstr "putih" #: ui/shotwell.ui:757 msgid "black" msgstr "hitam" #: ui/shotwell.ui:805 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Pantau berkas baru di direktori album" #: ui/shotwell.ui:834 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ui/shotwell.ui:854 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Tulis tanda, judul dan metadata lainnya ke berkas foto" #: ui/shotwell.ui:880 msgid "Display" msgstr "Tampilan" #: ui/shotwell.ui:901 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Impor foto ke" #: ui/shotwell.ui:924 msgid "_Background:" msgstr "Latar _Belakang" #: ui/shotwell.ui:947 msgid "Importing" msgstr "Mengimpor" #: ui/shotwell.ui:970 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Struktur direktori" #: ui/shotwell.ui:1009 msgid "_Pattern:" msgstr "_Pola:" #: ui/shotwell.ui:1091 msgid "Example:" msgstr "Contoh" #: ui/shotwell.ui:1108 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "Ubah n_ama berkas impor ke huruf kecil" #: ui/shotwell.ui:1137 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW Developer" #: ui/shotwell.ui:1172 msgid "De_fault:" msgstr "De_fault:" #: ui/shotwell.ui:1226 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "Penyunting foto e_ksternal" #: ui/shotwell.ui:1242 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Penyunting _RAW eksternal" #: ui/shotwell.ui:1307 msgid "External Editors" msgstr "Penyunting eksternal" #: ui/shotwell.ui:1334 msgid "Plugins" msgstr "Pengaya" #: ui/shotwell.ui:1400 msgid "_Delay:" msgstr "Penun_daan" #: ui/shotwell.ui:1416 msgid "_Transition effect:" msgstr "Efek _Transisi" #: ui/shotwell.ui:1432 msgid "Transition d_elay:" msgstr "P_enundaan Peralihan" #: ui/shotwell.ui:1444 msgid "Show t_itle" msgstr "Tampilkan _judul" #: ui/shotwell.ui:1534 ui/shotwell.ui:1547 msgid "seconds" msgstr "detik" #~ msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" #~ msgstr "Hak Cipta 2009-2015 Yorba Foundation" #~ msgid "Intro message replaced at runtime" #~ msgstr "Pesan perkenalan digantikan saat berjalan" #~ msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" #~ msgstr "" #~ "'Mempublikasikan ke $url sebagai $username' (diisi dalam kode aplikasi)" #~ msgid "you are logged in rajce as $name" #~ msgstr "Anda log masuk rajce sebagai $name" #~ msgid "$mediatype will appear in" #~ msgstr "$mediatype akan muncul dalam" #~ msgid "Visit the Yorba web site" #~ msgstr "Kunjungi situs Yorba"