# Indonesian translation for shotwell # Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. # See COPYING for license. # # # Translators: # Mohammad Anwari , 2010 # verayin , 2011 # , 2012 # elementary Indonesia , 2012 # , 2012 # Malsasa , 2012 # Mohamad Hasan Al Banna, 2013 # Rahman Yusri Aftian , 2012, 2013 # Andika Triwidada , 2011, 2014 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-04 10:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-19 16:45+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Berkas sementara yang diperlukan untuk penerbitan tidak tersedia" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Anda telah log masuk dan log keluar dari suatu layanan Google selama sesi " "Shotwell ini.\n" "\n" "Untuk melanjutkan penerbitan ke layanan Google, keluar dan jalankan lagi " "Shotwell, lalu cobalah mempublikasikan lagi." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Kunjungi laman serambi Shotwell" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:695 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mohammad Anwari , 2010\n" "verayin , 2011\n" " , 2012\n" "elementary Indonesia , 2012\n" " , 2012\n" "Malsasa , 2012\n" "Mohamad Hasan Al Banna, 2013\n" "Rahman Yusri Aftian , 2012, 2013\n" "Andika Triwidada , 2011, 2014" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" msgstr "Hak Cipta 2009-2014 Yorba Foundation" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "Selamat datang ke layanan impor pustaka F-Spot.\n" "\n" "Harap pilih pustaka yang akan diimpor, bisa dengan memilih pustaka yang " "ditemukan oleh Shotwell atau dengan memilih berkas basis data F-Spot " "alternatif." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Selamat datang di perpustakaan layanan impor F-Spot.\n" "\n" "Silahkan pilih berkas basis data F-Spot." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "Pilih manual basis data F-Spot untuk di impor:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Tidak dapat membuka berkas basis data F-Spot terpilih: berkas tidak ada atau " "bukan basis data F-Spot" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Tidak dapat membuka berkas basis data F-Spot terpilih: versi basis data F-" "Spot ini tidak didukung oleh Shotwell" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Tidak dapat membaca berkas basis data F-Spot terpilih: kesalahan saat " "membaca tabel tag" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Tidak dapat membaca berkas basis data F-Spot terpilih: kesalahan saat " "membaca tabel foto" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell menemukan %d foto pada daftar F-Spot dan sedang mengimpornya. Foto " "yang sama akan otomatis terdeteksi dan dihapus.\n" "\n" "Anda dapat menutup dialog ini dan mulai menggunakan Shotwell saat proses " "impor berlangsung di belakang." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "Pustaka F-Spot: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "Bersiap mengimpor" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Servis Impor Data Inti" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Modul publikasi Gallery3" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "Anda tidak sedang masuk ke Gallery.\n" "\n" "Anda harus telah mendaftar akun Gallery3 untuk melengkapi proses log masuk." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "Direktori baku Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "Berkas \"%s\" mungkin tak didukung atau mungkin terlalu besar bagi instansi " "Gallery3 ini." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "Perhatikan bahwa Gallery3 hanya mendukung tipe video yang didukung oleh " "Flowplayer." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " "continue." msgstr "" "Sebuah berkas yang diperlukan untuk penerbitan tidak tersedia. Tak " "dapat lanjutkan menerbitkan ke %s." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "Menerbitkan ke %s sebagai %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " msgstr "" "Suatu berkas yang diperlukan untuk penerbitan tidak tersedia. Menerbitkan ke " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "Masukkan URL untuk situs Gallery3 dan nama pengguna serta sandi (atau kunci " "API) bagi akun Gallery3 Anda." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "Nama pengguna dan sandi atau kunci API salah. Untuk mencoba lagi, masukkan " "lagi nama pengguna dan sandi di bawah." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "URL yang dimasukkan nampaknya bukan direktori utama dari suatu instansi " "Gallery3. Harap pastikan bahwa Anda mengetikkannya dengan benar dan itu tak " "memiliki sebarang komponen ekor (mis., index.php)." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872 msgid "Unrecognized User" msgstr "Pengguna Tak Dikenal" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877 msgid " Site Not Found" msgstr "Situs Tak Ditemukan" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "Hak Cipta (C) 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "" "Terjadi pesan kesalahan ketika mempublikasikan ke Rajce. Harap coba lagi." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "" "Masukkan nama pengguna dan sandi yang berhubungan dengan akun Rajce Anda." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "Surel dan/atau sandi tak valid. Harap coba lagi" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "Sandi atau Surel Pengguna Tak Valid" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "_Alamat Email" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "_Kata Sandi" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Remember" msgstr "_Ingat" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "Masuk" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" msgstr "Sembuny_ikan album" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Anda masuk ke Rajce sebagai %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Foto akan muncul di:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "Album _yang ada:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "Nama album _baru:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" msgstr "Buka _album target dalam peramban" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "_Terbitkan" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "_Keluar" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Hak Cipta 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 piksel" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 piksel" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 piksel" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "'%s' permintaan otentikasi OAuth ke yang tidak valid" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start(): tidak dapat memulai, penerbit ini tidak " "restartable." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" "Masukkan nama pengguna dan kata sandi yang berhubungan dengan akun Tumblr " "anda." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Nama pengguna dan/atau kata sandi tak valid. Harap coba lagi" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi Tak Valid" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Tidak dapat membuka UI: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Anda belum masuk ke Tumblr sebagai %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Hak Cipta 2010+ Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Kunjungi situs Yandex.Fotki" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Anda belum masuk ke Yandex.Fotki." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Layanan Penerbit Ekstra Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 msgid "Go _Back" msgstr "_Mundur" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:43 msgid "_Login" msgstr "_Login" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "Pesan perkenalan digantikan saat berjalan" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "URL _Gallery3:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_User name:" msgstr "Nama pengg_una:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 msgid "_Password:" msgstr "_Sandi:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" msgstr "_Kunci API:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 msgid "or" msgstr "atau" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album" msgstr "Sebuah album _baru" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "An _existing album" msgstr "Album _yang ada" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" "Hapus lokasi, tag, dan data pengidentifikasian kameda sebelum mengunggah" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "" "'Mempublikasikan ke $url sebagai $username' (diisi dalam kode aplikasi)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Scaling constraint:" msgstr "Kendala penskalaan:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "pixels" msgstr "piksel" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Ukuran asal" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Lebar atau tinggi" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "label" msgstr "label" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "Blog:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "Ukuran _foto:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "Anda log masuk rajce sebagai $name" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "$mediatype will appear in" msgstr "$mediatype akan muncul dalam" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Album (atau tulis baru):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "Jenis _akses:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "Nonaktifkan _komentar" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_Dilarang mengunduh foto asli" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "Publik" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "Teman" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Kiriman dari Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Anda belum terhubung ke Facebook.\n" "\n" "Jika belum memiliki akun Facebook, Anda dapat membuatnya nanti saat login. " "Saat login, Shotwell akan menanyakan hak unggah dan hak penerbitan berita. " "Hak-hak tersebut diperlukan oleh Shotwell." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Selama menggunakan Shotwell tadi, Anda sudah keluar dan masuk dari " "Facebook.\n" "Untuk dapat mengirim foto ke Facebook, silakan keluar dan jalankan Shotwell " "kembali, kemudian ulangi proses pengiriman." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Standar (720 piksel)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Besar (2048 piksel)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Mencoba koneksi ke Facebook..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "Membuat album..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Berkas penting untuk penerbitan tidak tersedia. Gagal menerbitkan ke " "Facebook." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Anda terhubung ke Facebook sebagai %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Kirim foto ke mana?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "U_kuran unggah" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 msgid "Just me" msgstr "Saya sendiri saja" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "Semua orang" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Anda masih belum masuk ke Flickr.\n" "\n" "Klik Masuk untuk masuk ke Flickr pada peramban Web anda. Anda diharuskan " "memberikan izin Shotwell menyambungkan ke akun Flickr anda." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Saat menggunakan Shotwell tadi, Anda sudah keluar dan masuk dari Flickr.\n" "Untuk dapat mengirim foto ke Facebook, silakan keluar dan jalankan Shotwell " "kembali, kemudian ulangi proses pengiriman." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Bersiap untuk login..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Berkas penting untuk penerbitan tidak tersedia. Gagal menerbitkan ke Flickr." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Verifikasi wewenang..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Anda sudah login ke Flickr atas nama %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." msgid_plural "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr[0] "" "Akun Flickr gratis Anda membatasi besarnya data yang dapat Anda kirim " "per bulan.\n" "Bulan ini, Anda punya sisa jatah kuota unggah %d megabyte." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "Anda memiliki akun Flickr Pro yang tidak memiliki batas pengiriman." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Foto ini dapat _dilihat oleh:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Video ini dapat _dilihat oleh:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Foto dan video ini dapat _dilihat oleh:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Friends & family only" msgstr "Teman dan keluarga saja" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 msgid "Family only" msgstr "Hanya keluarga" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 msgid "Friends only" msgstr "Hanya teman" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 piksel" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 piksel" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Kamu belum masuk ke Album Web Picasa.\n" "\n" "Klik Login untuk masuk ke Album Web Picasa lewat Peramban Web. Kamu perlu " "memberi wewenang Shotwell Connect menyambung ke akun Album Web Picasa mu." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Berkas penting untuk penerbitan tidak tersedia. Gagal menerbitkan ke Picasa." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Anda sudah masuk ke Album Web Picasa atas nama %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Video akan muncul di:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Kecil (640 x 480 piksel)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Sedang (1024 x 768 piksel)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Ideal (1600 x 1200 piksel)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixel)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "Ukuran Asli" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "Membuat akbum %s..." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" "Terjadi pesan kesalahan ketika mempublikasikan ke Piwigo. Harap coba lagi." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Masukkan URL pustaka foto Piwigo mu beserta username dan password akun " "Piwigo untuk pustaka tersebut." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell tidak bisa menghubungi pustaka foto Piwigo. Harap periksa kembali " "URL yang kamu masukkan" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "URL tidak sah" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Admin, Keluarga, Teman, Kontak" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Admin, Keluarga, Teman" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Admin, Keluarga" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Admin" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Anda tidak terhubung ke YouTube.\n" "\n" "Anda harus memiliki akun Google/YouTube untuk melanjutkan." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Berkas penting untuk penerbitan tidak tersedia. Gagal menerbitkan ke Youtube." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Anda terhubung ke YouTube sebagai %s" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Video akan tampil dalam '%s'" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Publik terdaftar" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Publik tak terdaftar" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Terbitkan ke album yang _sudah ada:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Buat album baru dengan _nama:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "_Video dan album foto baru tampak ke:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "Hapus lokasi, kame_ra, dan informasi pengidentifikasi lain sebelum mengunggah" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Masukkan nomor konfirmasi yang muncul setelah Anda log masuk ke Flickr dalam " "peramban Web Anda." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "_Nomor Otorisasi:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "Lanju_tkan" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "Daftarkan album dalam galeri publ_ik" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "Pratata uku_ran foto:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_URL dari pustaka gambar Piwigo Anda" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "_Nama pengguna" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "_Ingat Sandi" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "Direktori yang _ada:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Gambar akan bisa _dilihat oleh:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "Ukuran foto:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "dalam kategori:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "Komentar album:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "B_ila judul diatur dan komentar kosong, pakai judul sebagai komentar" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_Jangan unggah tag" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "Catat keluar" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "Kirim" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Layanan Penerbit Utama" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Pengaturan priva_si video:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Tirai" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Catur" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Lingkaran" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Lingkaran" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Jam" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Runtuh" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Kabur" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Salindia" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Kotak" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Strip" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Peralihan Salindia Utama" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" msgstr "Hak Cipta 2010 Maxim Kartashev, Hak Cipta 2011-2014 Yorba Foundation" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Gagal membuat direktori cache %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Gagal membuat direktori data %s: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Foto" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Gagal membuat direktori temporer %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Gagal membuat direktori data %s: %s" #. restore pin state #: ../src/AppWindow.vala:52 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Semat Batang Alat" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Sematkan batang alat terbuka" #: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Tinggalkan layar penuh" #: ../src/AppWindow.vala:134 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Layar _Biasa" #: ../src/AppWindow.vala:500 msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" #: ../src/AppWindow.vala:505 msgid "_About" msgstr "Tent_ang" #: ../src/AppWindow.vala:510 msgid "Fulls_creen" msgstr "Layar _Penuh" #: ../src/AppWindow.vala:515 msgid "_Contents" msgstr "Daftar _Isi" #: ../src/AppWindow.vala:520 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan" #: ../src/AppWindow.vala:525 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Lapo_r Masalah..." #: ../src/AppWindow.vala:624 ../src/AppWindow.vala:645 #: ../src/AppWindow.vala:662 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1422 ../src/Dialogs.vala:1445 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #: ../src/AppWindow.vala:672 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ada kesalahan yang fatal saat mengakses pustaka Shotwell. Terpaksa tidak " "dapat dilanjutkan.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:692 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Kunjungi situs Yorba" #: ../src/AppWindow.vala:704 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Pedoman penggunaan tidak dapat ditampilkan: %s" #: ../src/AppWindow.vala:712 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Gagal menavigasi basis data bug: %s" #: ../src/AppWindow.vala:720 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Gagal menampilkan FAQ: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Berhasil" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Kesalahan berkas" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Berkas tidak dapat dibaca" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Kesalahan basis data" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Impor yang Anda batalkan" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Bukan berkas" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Berkas sudah ada di basis data" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Jenis berkas tidak dapat dibuka" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Bukan berkas foto" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Kegagalan cakram" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Cakram penuh" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Kesalahan kamera" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Kesalahan penulisan berkas" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Berkas citra rusak" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Impor yang gagal (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2634 msgid "S_lideshow" msgstr "Sa_lindia" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2635 msgid "Play a slideshow" msgstr "Putar tampilan salindia" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Ekspor Foto/Video" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Ekspor Foto-foto/Video-video" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3210 msgid "Export Photo" msgstr "Ekspor Foto" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Ekspor Foto-foto" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Memutar" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Batalkan Pemutaran" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Balikkan Horizontal" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Batalkan Batal Horizontal" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Balikkan Vertikal" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Batalkan Balik Vertikal" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Membalikkan" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Batalkan pembalikan" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Menajamkan gambar" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Batalkan Penajaman Gambar" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Menerapkan Transformasi Warna" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Membatalkan Transformasi Warna" #: ../src/Commands.vala:1003 msgid "Creating New Event" msgstr "Buat Rangkaian Baru" #: ../src/Commands.vala:1004 msgid "Removing Event" msgstr "Hapus Rangkaian" #: ../src/Commands.vala:1013 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Memindahkan Semua Foto Ini ke Rangkaian Baru" #: ../src/Commands.vala:1014 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Menandai Foto ke Rangkaian Sebelumnya" #: ../src/Commands.vala:1071 msgid "Merging" msgstr "Menggabungkan" #: ../src/Commands.vala:1072 msgid "Unmerging" msgstr "Membatalkan Penggabungan" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Duplicating photos" msgstr "Gandakan foto" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Hapus foto ganda" #: ../src/Commands.vala:1104 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Ada %d foto yang tidak dapat digandakan karena ada kesalahan teknis" #: ../src/Commands.vala:1191 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Mengembalikan rating sebelumnya" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Increasing ratings" msgstr "Naikkan rating" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Turunkan rating" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Setting RAW developer" msgstr "Atur RAW pengembang" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Mengembalikan pembangun RAW sebelumnya" #: ../src/Commands.vala:1253 msgid "Set Developer" msgstr "Atur Pengembang" #: ../src/Commands.vala:1343 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Foto asli tidak dapat diatur" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Mengatur Tanggal dan Jam" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Batalkan Pengaturan Tanggal dan Jam" #: ../src/Commands.vala:1395 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Foto ini tidak dapat diatur" #: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Tidak Dapat Mengatur Jam" #: ../src/Commands.vala:1419 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "Jam asli pada foto ini tidak dapat dikembalikan" #: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656 msgid "Create Tag" msgstr "Buat Tanda" #: ../src/Commands.vala:1691 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Pindah Tag \"%s\"" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Pindahkan Foto ke Tempat Pembuangan" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Kembalikan Foto dari Tempat Pembuangan" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Pindahkan foto-foto tersebut ke tempat pembuangan" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Kembalikan foto-foto yang dibuang ke album" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Pindahkan Foto ke Tempat Pembuangan" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Kembalikan Foto dari Tempat Pembuangan" #: ../src/Commands.vala:2449 msgid "Flag selected photos" msgstr "Tandai foto terpilih" #: ../src/Commands.vala:2450 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Hapus tanda foto terpilih" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Tandai foto terpilih" #: ../src/Commands.vala:2452 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Hapus tanda foto terpilih" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Flag" msgstr "Tanda" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Unflag" msgstr "Hapus Tanda" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Gagal menjalankan Nautilus Send-To: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "Kirim Ke" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Gambar latar tidak dapat diekspor ke %s: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Gagal menyiapkan salindia destop: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Tanda \"%s\" akan dihapus dari %d foto. Teruskan?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1390 #: ../src/Resources.vala:336 ../src/Resources.vala:384 #: ../src/Resources.vala:649 msgid "_Delete" msgstr "_Hapus" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Pencarian tersimpan \"%s\" akan dihapus. Teruskan?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Mengganti pengembang akan membatalkan perubahan yang kamu buat ke foto ini " "di Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Ganti Pengembang" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Ekspor Video" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell tidak dapat membuat berkas penyuntingan foto karena tidak ada izin " "menulisi %s" #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Pengeksporan foto berikut gagal karena kesalahan teknis pada berkas.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Lanjutkan proses ekspor foto?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Tidak dimodifikasi" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Sekarang" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: ../src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "_Kualitas:" #: ../src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Batas skala:" #: ../src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr "_piksel" #: ../src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "Ekspor metadata" #: ../src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "Simpan Rincian..." #: ../src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "Simpan Rincian" #: ../src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(dan %d buah lagi)\n" #: ../src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "Impor Laporan Hasil" #: ../src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Mencoba mengimpor %d berkas." #: ../src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Dari sekian banyak, %d berkas sukses diimpor." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Foto/Video Duplikat Yang Tak Diimpor:" #: ../src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "butir media yang ada yang duplikat" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Foto/Video Yang Tak Diimpor Karena Galat Kamera:" #: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601 #: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "pesan kesalahan:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "Berkas Yang Tak Diimpor Karena Tak Dikenali Sebagai Foto atau Video:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Foto/Video Yang Tak Diimpor Karena Bukan Dalam Format Yang Dikenal Shotwell:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Foto/Video Yang Tak Diimpor Karena Shotwell Tak Bisa Menyalin Mereka Ke " "Pustaka:" #: ../src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "tak bisa menyalin %s\n" "\tke %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Foto/Video Yang Tak Diimpor Karena Berkas Rusak:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Foto Video Yang Tak Diimpor Karena Alasan Lain:" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "%d foto duplikat tidak diimpor:\n" #: ../src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d video duplikat tidak diimpor:\n" #: ../src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d foto/video duplikat tidak diimpor:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Ada %d foto gagal diimpor karena kesalahan pada berkas atau perangkat " "keras:\n" "\r\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Ada %d video gagal diimpor karena kesalahan pada berkas atau perangkat " "keras:\n" #: ../src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Ada %d foto/video gagal diimpor karena kesalahan pada berkas atau perangkat " "keras:\n" #: ../src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Ada %d berkas gagal diimpor karena kesalahan pada berkas atau perangkat " "keras:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d foto tidak dapat diimpor karena folder album foto tidak dapat ditulisi:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d video tidak dapat diimpor karena folder album foto tidak dapat ditulisi:\n" #: ../src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d foto/video tidak dapat diimpor karena folder album foto tidak dapat " "ditulisi:\n" #: ../src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d berkas tidak dapat diimpor karena folder album foto tidak dapat " "ditulisi:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "Ada %d foto gagal diimpor karena kesalahan pada kamera:\n" "\r\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d video gagal diimpor karena kesalahan pada kamera:\n" #: ../src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d foto/video gagal diimpor karena kesalahan pada kamera:\n" #: ../src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d berkas gagal diimpor karena kesalahan pada kamera:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d foto gagal diimpor karena rusak:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d video gagal diimpor karena rusak:\n" #: ../src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d foto/video gagal diimpor karena rusak:\n" #: ../src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "%d berkas gagal diimpor karena rusak:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "" "Ada %d foto yang tidak dapat dibuka:\n" "\r\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "Ada %d berkas yang bukan berupa foto.\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ada %d foto yang tidak masuk karena Anda batalkan:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ada %d video yang tidak masuk karena Anda batalkan:\n" #: ../src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ada %d foto/video yang tidak masuk karena Anda batalkan:\n" #: ../src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ada %d berkas yang tidak masuk karena Anda batalkan:\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d foto telah berhasil diimpor.\n" #: ../src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d video telah berhasil diimpor.\n" #: ../src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d foto/video telah berhasil diimpor.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Tidak ada foto atau video yang diimpor.\n" #: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "Impor Selesai" #: ../src/Dialogs.vala:1161 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d detik" #: ../src/Dialogs.vala:1164 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d menit" #: ../src/Dialogs.vala:1168 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d jam" #: ../src/Dialogs.vala:1171 msgid "1 day" msgstr "1 hari" #: ../src/Dialogs.vala:1319 ../src/Resources.vala:203 msgid "Rename Event" msgstr "Ubah Nama Peristiwa" #: ../src/Dialogs.vala:1319 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #. Dialog title #. Button label #: ../src/Dialogs.vala:1330 ../src/Resources.vala:275 msgid "Edit Title" msgstr "Sunting Judul" #: ../src/Dialogs.vala:1331 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Judul:" #. Dialog title #: ../src/Dialogs.vala:1347 ../src/Resources.vala:282 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Sunting Komentar Peristiwa" #: ../src/Dialogs.vala:1348 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Sunting Komentar Foto/Video" #: ../src/Dialogs.vala:1349 ../src/Properties.vala:630 msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" #: ../src/Dialogs.vala:1365 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "Hapus dan _Buang Berkas" #: ../src/Dialogs.vala:1369 msgid "_Remove From Library" msgstr "Hapus Da_ri Pustaka" #: ../src/Dialogs.vala:1389 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 msgid "_Keep" msgstr "_Simpan" #: ../src/Dialogs.vala:1412 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Batalkan Penyuntingan Eksternal?" #: ../src/Dialogs.vala:1412 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Batalkan Penyuntingan Eksternal?" #: ../src/Dialogs.vala:1414 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Jika proses ini diteruskan maka semua perubahan yang sudah Anda lakukan pada " "berkas %d foto eksternal tidak akan disimpan. Lanjutan?" #: ../src/Dialogs.vala:1418 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_Batalkan Penyuntingan Eksternal" #: ../src/Dialogs.vala:1418 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "_Batalkan Penyuntingan Eksternal" #: ../src/Dialogs.vala:1439 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "%d foto akan dihapus dari album. Lanjutkan?" #: ../src/Dialogs.vala:1446 msgid "_Remove" msgstr "_Hapus" #: ../src/Dialogs.vala:1447 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Hapus Foto Dari Album" #: ../src/Dialogs.vala:1447 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Hapus Foto Dari Album" #: ../src/Dialogs.vala:1540 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1687 msgid "AM" msgstr "Pagi" #: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "PM" msgstr "Siang/Malam" #: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "24 Hr" msgstr "24 Jam" #: ../src/Dialogs.vala:1704 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "Ge_ser foto/video dalam jumlah sama" #: ../src/Dialogs.vala:1709 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Atur semu_a foto/video ke waktu ini" #: ../src/Dialogs.vala:1716 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_Modifikasi berkas asli foto" #: ../src/Dialogs.vala:1716 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_Modifikasi berkas asli foto" #: ../src/Dialogs.vala:1719 msgid "_Modify original file" msgstr "Ubah pada _berkas foto aslinya" #: ../src/Dialogs.vala:1719 msgid "_Modify original files" msgstr "Ubah pada _berkas foto aslinya" #: ../src/Dialogs.vala:1805 msgid "Original: " msgstr "Aslinya:" #: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p" #: ../src/Dialogs.vala:1896 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Tanggal pengambilan gambar akan dimajukan\n" "%d %s, %d %s, %d %s, dan %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Tanggal pengambilan gambar akan dimundurkan\n" "%d %s, %d %s, %d %s, dan %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1899 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "hari" #: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "jam" #: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "menit" #: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "detik" #: ../src/Dialogs.vala:1946 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Dan %d lainnya." #: ../src/Dialogs.vala:1968 ../src/Dialogs.vala:1995 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Tanda (pisahkan dengan koma):" #: ../src/Dialogs.vala:2075 msgid "Welcome!" msgstr "Selamat Datang!" #: ../src/Dialogs.vala:2082 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Selamat Datang di Shotwell!" #: ../src/Dialogs.vala:2086 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Silakan memulai dengan mengimpor foto melalui cara berikut:" #: ../src/Dialogs.vala:2105 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Pilih Berkas %s Impor Dari Folder" #: ../src/Dialogs.vala:2106 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Ambil dan letakkan foto ke jendela Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Sambungkan kamera ke komputer dan lakukan impor" #: ../src/Dialogs.vala:2117 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Impor foto dari folder %s" #: ../src/Dialogs.vala:2124 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Anda juga dapat mengimpor foto dengan cara berikut" #: ../src/Dialogs.vala:2134 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Jangan tampilkan pesan ini pada masa mendatang" #: ../src/Dialogs.vala:2169 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Impor foto dari %s pustakamu" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2313 ../src/Dialogs.vala:2317 msgid "(Help)" msgstr "(Bantuan)" #: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Tahun%sBulan%sHari" #: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Tahun%sBulan" #: ../src/Dialogs.vala:2330 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Tahun%sBulan-Hari" #: ../src/Dialogs.vala:2332 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Tahun-Bulan-Hari" #: ../src/Dialogs.vala:2333 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Bebas" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2570 msgid "Invalid pattern" msgstr "Pola tak sah" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2673 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell dapat menyalin foto foto ke folder album ataupun mengimpor tanpa " "menyalin" #: ../src/Dialogs.vala:2678 msgid "Co_py Photos" msgstr "Sa_lin Foto" #: ../src/Dialogs.vala:2679 msgid "_Import in Place" msgstr "_Impor di Lokasi" #: ../src/Dialogs.vala:2680 msgid "Import to Library" msgstr "Impor ke Album" #: ../src/Dialogs.vala:2690 ../src/PhotoPage.vala:3086 msgid "Remove From Library" msgstr "Hapus Dari Album" #: ../src/Dialogs.vala:2691 ../src/PhotoPage.vala:3086 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Hapus Foto dari Album" #: ../src/Dialogs.vala:2691 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Hapus Foto Dari Album" #: ../src/Dialogs.vala:2705 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Anda dapat menghapus %d foto/video ini dari Album saja atau memindahkannya " "ke tempat pembuangan. Mana yang Anda pilih?\n" "\n" "(proses ini tidak dapat dikembalikan ke semula)" #: ../src/Dialogs.vala:2709 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Anda dapat menghapus %d video ini dari Album saja atau memindahkannya ke " "tempat pembuangan. Mana yang Anda pilih?\n" "\n" "(proses ini tidak dapat dikembalikan ke semula)" #: ../src/Dialogs.vala:2713 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Anda dapat menghapus %d foto ini dari Album saja atau memindahkannya ke " "tempat pembuangan. Mana yang Anda pilih?\n" "\n" "(proses ini tidak dapat dikembalikan ke semula)" #: ../src/Dialogs.vala:2745 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "Foto/video %d tidak dapat dipindahkan ke tempat pembuangan. Hapus berkas ini?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2762 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "Foto/video %d tidak dapat dihapus" #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Lebar" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Tinggi" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Gagal memantau %s: Bukan direktori (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Rangkaian %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Gagal membuat berkas temporer untuk %s: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Mengekspor" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Berkas %s sudah ada. Timpa?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_Lewati" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Timpa" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Timpa Semu_a" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Ekspor" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Gagal memroses pembaruan pemantauan: %s" #: ../src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Atur ukuran gambar mini" #: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2590 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "Zum _Masuk" #: ../src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Tingkatkan perbesaran gambar mini" #: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2596 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zum _Keluar" #: ../src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Surutkan perbesaran gambar mini" #: ../src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "Urutkan _Foto" #: ../src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "_Mainkan Video" #: ../src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Buka video-video terpilih di pemutar video" #: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2639 msgid "_Developer" msgstr "_Developer" #: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872 msgid "_Titles" msgstr "_Judul" #: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Tampilkan judul setiap foto" #: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Komentar" #: ../src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Tampilkan komentar setiap foto" #: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 msgid "Ta_gs" msgstr "Tan_da" #: ../src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Tampilkan tanda setiap foto" #: ../src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "Berdasarkan _Judul" #: ../src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "Urutkan foto berdasarkan judul" #: ../src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Ber_dasarkan Tanggal Pengambilan" #: ../src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Urutkan foto berdasarkan tanggal pengambilan" #: ../src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "Berdasarkan _Rating" #: ../src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Urutkan foto berdasarkan rating" #: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 msgid "_Ascending" msgstr "N_aik" #: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Urutkan foto dengan urut naik" #: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 msgid "D_escending" msgstr "T_urun" #: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Urutkan foto dengan urut turun" #: ../src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell gagal memutar video terpilih:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "Tidak ada foto/video" #: ../src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "Foto/video tidak ditemukan" #: ../src/Page.vala:2573 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Foto tidak dapat diekspor ke direktori tersebut." #: ../src/Photo.vala:3753 msgid "modified" msgstr "berubah" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "Foto sebelumnya" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "Foto berikutnya" #: ../src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Sumber foto asli hilang: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2411 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 msgid "_View" msgstr "_Tampilkan" #: ../src/PhotoPage.vala:2415 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "P_eralatan" #: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "Foto Se_belumnya" #: ../src/PhotoPage.vala:2421 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Foto Sebelumnya" #: ../src/PhotoPage.vala:2426 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "Foto B_erikutnya" #: ../src/PhotoPage.vala:2427 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Foto Berikutnya" #: ../src/PhotoPage.vala:2591 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Tingkatkan perbesaran foto" #: ../src/PhotoPage.vala:2597 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Surutkan perbesaran foto" #: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "_Pas ke laman" #: ../src/PhotoPage.vala:2603 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Zum foto untuk pas ke layar" #: ../src/PhotoPage.vala:2609 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "Zum _100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2611 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Zum foto ke perbesaran 100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2617 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "Zum _200%" #: ../src/PhotoPage.vala:2619 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Zum foto ke perbesaran 200%" #: ../src/PhotoPage.vala:3230 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Proses ekspor %s gagal: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Sehalaman penuh" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 gambar per halaman" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 gambar per halaman" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 gambar per halaman" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 gambar per halaman" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 gambar per halaman" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 gambar per halaman" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "inci" #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Dompet (2 x 3 inci)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Kertas catatan (3 x 5 inci)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 inci." #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 inci" #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 inci" #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 inci" #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 inci" #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Dompet (9 x 13 cm)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Kartupos (10 x 15 cm)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Penataan Gambar" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Mencetak..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Foto tidak dapat dicetak:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Hari ini" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Kemarin" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Jumlah Foto:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d Rangkaian" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d Foto" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d Video" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Tanggal:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Jam:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "Sejak:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Hingga:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Durasi:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f detik" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Pengembang:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2258 msgid "Exposure:" msgstr "Bukaan:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "Letak di sistem:" #: ../src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "Ukuran berkas:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "Pengembangan Saat Ini:" #: ../src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "Ukuran asli:" #: ../src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "Merek kamera:" #: ../src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "Model kamera:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "Lampu kilat:" #: ../src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "Panjang fokus:" #: ../src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "Tanggal bukaan:" #: ../src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "Waktu bukaan:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "Bias bukaan:" #: ../src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "Garis lintang GPS:" #: ../src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "Garis bujur GPS:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "Pengambil gambar:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "Hak cipta:" #: ../src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "Perangkat Lunak:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Informasi Lanjutan" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Album Foto" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Album Foto" #: ../src/Resources.vala:142 msgid "Rotate _Right" msgstr "Puta_r Kanan" #: ../src/Resources.vala:143 ../src/Resources.vala:148 msgid "Rotate" msgstr "Putar" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate Right" msgstr "Putar Kanan" #: ../src/Resources.vala:145 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Putar foto ke kanan (tekan Ctrl untuk putar ke kiri)" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate _Left" msgstr "Putar _Kiri" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate Left" msgstr "Putar Kiri" #: ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Putar foto ke kiri" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Balik hori_zontal" #: ../src/Resources.vala:153 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Balik Horizontal" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Balik Verti_kal" #: ../src/Resources.vala:156 msgid "Flip Vertically" msgstr "Balik Vertikal" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "_Enhance" msgstr "Taja_mkan" #: ../src/Resources.vala:159 msgid "Enhance" msgstr "Tajamkan" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Membuat foto lebih tajam" #: ../src/Resources.vala:162 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "Salin Penyetelan _Warna" #: ../src/Resources.vala:163 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Salin Penyetelan Warna" #: ../src/Resources.vala:164 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Salin penyetelan warna yang diterapkan ke foto" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "Tem_pel Penyetelan Warna" #: ../src/Resources.vala:167 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Tempel Penyetelan Warna" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Terapkan penyetelan warna yang disalin ke foto yang dipilih" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "_Crop" msgstr "_Potong" #: ../src/Resources.vala:171 msgid "Crop" msgstr "Potong" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Potong ukuran foto" #: ../src/Resources.vala:174 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "_Luruskan" #: ../src/Resources.vala:175 msgid "Straighten" msgstr "Luruskan" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "Straighten the photo" msgstr "Luruskan foto" #: ../src/Resources.vala:178 msgid "_Red-eye" msgstr "Mata-me_rah" #: ../src/Resources.vala:179 msgid "Red-eye" msgstr "Mata-merah" #: ../src/Resources.vala:180 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Hilangkan efek mata merah pada foto" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "_Adjust" msgstr "_Atur" #: ../src/Resources.vala:183 msgid "Adjust" msgstr "Atur" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Atur warna dan tonal foto" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "Re_vert to Original" msgstr "K_embalikan ke Asal" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Revert to Original" msgstr "Kembalikan ke Asal" #: ../src/Resources.vala:189 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Kembalikan Suntingan E_ksternal" #: ../src/Resources.vala:190 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Abaikan perubahan dan kembalikan ke foto asal" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Atur sebagai Latar _Destop" #: ../src/Resources.vala:193 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Jadikan foto ini menjadi gambar latar desktop" #: ../src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Atur sebagai Salindia _Destop" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "_Undo" msgstr "_Batalkan: " #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Undo" msgstr "Batalkan" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Redo" msgstr "_Jadikan: " #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Redo" msgstr "Jadikan" #: ../src/Resources.vala:202 msgid "Re_name Event..." msgstr "Ga_nti Nama Rangkaian..." #: ../src/Resources.vala:205 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Jadi_kan Foto Utama Untuk Rangkaian Ini" #: ../src/Resources.vala:206 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Jadikan Foto Utama Untuk Rangkaian Ini" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "_New Event" msgstr "Rangkaia_n Baru" #: ../src/Resources.vala:209 msgid "New Event" msgstr "Rangkaian Baru" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "Move Photos" msgstr "Pindahkan Foto" #: ../src/Resources.vala:212 msgid "Move photos to an event" msgstr "Pindahkan foto ke sebuah rangkaian" #: ../src/Resources.vala:214 msgid "_Merge Events" msgstr "_Gabungkan Rangkaian" #: ../src/Resources.vala:215 msgid "Merge" msgstr "Gabungkan" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Gabungkan acara-acara ke satu acara" #: ../src/Resources.vala:218 msgid "_Set Rating" msgstr "_Atur Rating" #: ../src/Resources.vala:219 msgid "Set Rating" msgstr "Atur Rating" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Ubah rating foto" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "_Increase" msgstr "_Naik" #: ../src/Resources.vala:223 msgid "Increase Rating" msgstr "Naikkan Rating" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "_Decrease" msgstr "_Turun" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Decrease Rating" msgstr "Turunkan Rating" #: ../src/Resources.vala:228 msgid "_Unrated" msgstr "_Tanpa Rating" #: ../src/Resources.vala:229 msgid "Unrated" msgstr "Tanpa Rating" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "Rate Unrated" msgstr "Belum Dirating" #: ../src/Resources.vala:231 msgid "Setting as unrated" msgstr "Atur sebagai Tanpa Rating" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "Remove any ratings" msgstr "Hapus rating" #: ../src/Resources.vala:234 msgid "_Rejected" msgstr "_Ditolak" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Rejected" msgstr "Ditolak" #: ../src/Resources.vala:236 msgid "Rate Rejected" msgstr "Rating Ditolak" #: ../src/Resources.vala:237 msgid "Setting as rejected" msgstr "Atur ke ditolak" #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Atur rating ke ditolak" #: ../src/Resources.vala:240 msgid "Rejected _Only" msgstr "_Hanya Ditolak" #: ../src/Resources.vala:241 msgid "Rejected Only" msgstr "Hanya Ditolak" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Tampilkan hanya foto yang ditolak" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "All + _Rejected" msgstr "Semua + _Ditolak" #: ../src/Resources.vala:245 ../src/Resources.vala:246 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Tampilkan semua foto, termasuk yang ditolak" #: ../src/Resources.vala:248 msgid "_All Photos" msgstr "Semu_a foto" #. Button label #. Button tooltip #: ../src/Resources.vala:250 ../src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "Tunjukkan semua foto" #: ../src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "_Rating" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Tampilkan rating tiap foto" #: ../src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Saring Foto" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "Saring Foto" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Batasi jumlah foto yang tampil berdasarkan penyaringan" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "_Gandakan" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "Gandakan" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Gandakan foto-foto ini" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "_Ekspor..." #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "_Cetak" #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "_Kirim..." #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "Kirim foto ini ke beragam situs" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "Sun_ting Judul..." #: ../src/Resources.vala:277 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Sunting _Komentar..." #. Button label #: ../src/Resources.vala:279 msgid "Edit Comment" msgstr "Sunting Komentar" #: ../src/Resources.vala:281 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Sunting _Komentar Peristiwa" #: ../src/Resources.vala:284 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Atur Jam dan Tanggal..." #: ../src/Resources.vala:285 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Atur Jam dan Tanggal" #: ../src/Resources.vala:287 msgid "Add _Tags..." msgstr "_Beri _Tanda..." #: ../src/Resources.vala:288 msgid "_Add Tags..." msgstr "T_ambah Tag..." #. Dialog title #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: ../src/Resources.vala:290 ../src/Resources.vala:323 msgid "Add Tags" msgstr "Beri Tanda" #: ../src/Resources.vala:292 msgid "_Preferences" msgstr "_Pengaturan" #: ../src/Resources.vala:294 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Buka Oleh Penyunting E_ksternal" #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Buka Dengan Penyunting RA_W" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "Send _To..." msgstr "Kirim _Ke" #: ../src/Resources.vala:299 msgid "Send T_o..." msgstr "Kirim _Ke..." #: ../src/Resources.vala:301 msgid "_Find..." msgstr "_Cari" #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Find" msgstr "Cari" #: ../src/Resources.vala:303 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "Cari foto dengan mengetikkan teks yang muncul di nama atau tanda" #: ../src/Resources.vala:305 msgid "_Flag" msgstr "_Tanda" #: ../src/Resources.vala:307 msgid "Un_flag" msgstr "Lepas _tanda" #: ../src/Resources.vala:310 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Program penyunting tidak dapat dijalankan: %s" #: ../src/Resources.vala:315 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Beri Tanda \"%s\"" #. Used when adding two tags to photo(s) #: ../src/Resources.vala:318 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Beri Tanda \"%s\" dan \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:328 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_Hapus Tanda \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:332 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Hapus Tanda \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:335 msgid "Delete Tag" msgstr "Hapus Tanda" #: ../src/Resources.vala:338 msgid "_New" msgstr "_Baru" #: ../src/Resources.vala:341 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "Ganti _Nama Tanda \"%s\"..." #: ../src/Resources.vala:345 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Ganti Nama Tanda \"%s\" menjadi \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:348 msgid "_Rename..." msgstr "_Ganti nama" #: ../src/Resources.vala:350 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "_Ubah Tanda..." #: ../src/Resources.vala:351 msgid "Modify Tags" msgstr "Ubah Tanda" #: ../src/Resources.vala:354 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Tandai Foto Sebagai \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:354 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Tandai Foto Sebagai \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Tandai foto terpilih sebagai \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:359 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Tandai foto terpilih sebagai \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Hapus Tanda \"%s\" Dari _Foto" #: ../src/Resources.vala:364 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Hapus Tanda \"%s\" Dari _Foto" #: ../src/Resources.vala:368 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Hapus Tanda \"%s\" Dari Foto" #: ../src/Resources.vala:369 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Hapus Tanda \"%s\" Dari _Foto" #: ../src/Resources.vala:373 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "Tanda tidak dapat diganti menjadi \"%s\" karena sudah ada." #: ../src/Resources.vala:377 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "Gagal mengubah nama pencarian ke \"%s\" karena sudah ada " #: ../src/Resources.vala:380 msgid "Saved Search" msgstr "Pencarian Tersimpan" #: ../src/Resources.vala:382 msgid "Delete Search" msgstr "Hapus Pencarian" #: ../src/Resources.vala:385 msgid "_Edit..." msgstr "_Sunting..." #: ../src/Resources.vala:386 msgid "Re_name..." msgstr "Ganti _nama..." #: ../src/Resources.vala:389 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Ubah Nama Pencarian \"%s\" ke \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:393 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Hapus Pencarian \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Nilai %s" #: ../src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Atur nilai rating ke %s" #: ../src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Mengatur rating ke %s" #: ../src/Resources.vala:555 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Tampilkan %s" #: ../src/Resources.vala:556 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Hanya tampilkan foto dengan rating %s" #: ../src/Resources.vala:557 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s atau lebih baik" #: ../src/Resources.vala:558 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Tampilkan %s atau lebih baik" #: ../src/Resources.vala:559 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Hanya tampilkan foto dengan rating %s atau lebih baik" #: ../src/Resources.vala:650 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Hapus foto-foto terpilih dari tempat pembuangan" #: ../src/Resources.vala:651 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Hapus foto-foto terpilih dari album" #: ../src/Resources.vala:653 msgid "_Restore" msgstr "_Kembalikan" #: ../src/Resources.vala:654 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Kembalikan foto-foto ke album" #: ../src/Resources.vala:656 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Lihat di Program Pengatur Berkas" #: ../src/Resources.vala:657 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Buka direktori foto dengan program pengatur berkas" #: ../src/Resources.vala:660 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Program pengatur berkas tidak dapat dibuka: %s" #: ../src/Resources.vala:663 msgid "R_emove From Library" msgstr "Hapus _Dari Album" #: ../src/Resources.vala:665 msgid "_Move to Trash" msgstr "Pindahkan ke Tempat Pembuangan" #: ../src/Resources.vala:667 msgid "Select _All" msgstr "Pilih semu_a" #: ../src/Resources.vala:668 msgid "Select all items" msgstr "Pilih semua item" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:749 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:754 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:758 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d %b, %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:763 ../src/Resources.vala:773 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d %b" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:768 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "Tampil salindia (slideshow)" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "Ditandai" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "Foto" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Video" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "Foto RAW" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "Foto RAW" #: ../src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Gagal memuat berkas UI %s:%s" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "Tipe" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Rating" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "Mundur" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Mundur ke foto sebelumnya" #: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "Hentikan" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Hentikan tampilan salindia" #: ../src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "Berikutnya" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Maju ke foto berikutnya" #: ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Atur tampilan salindia" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Semua sumber foto telah lenyap." #: ../src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "Jalankan" #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Teruskan tampilan salindia" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "tanpa judul" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:486 msgid "Export Videos" msgstr "Ekspor video" #: ../src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "Kamera" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Kamera tidak dapat dilepas. Silakan lepas melalui program pengelola berkas." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Sembunyikan foto yang sudah selesai diimpor" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Hanya tampilkan foto yang belum diimpor" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Mulai mengimpor, silakan tunggu..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "Impor Foto _Terpilih" #: ../src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Impor foto terpilih ke album" #: ../src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "Impor Semu_a" #: ../src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Impor semua foto ke album" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell harus dapat melepaskan kamera dari sistem agar dapat mengaksesnya. " "Izinkan?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "_Lepas" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Silakan lepaskan kamera." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Kamera sudah terkunci oleh aplikasi lain. Shotwell hanya dapat mengakses " "kamera pada saat tidak terkunci. Silakan matikan aplikasi yang sedang " "menggunakan kamera ini dan coba kembali." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Mohon segera mematikan aplikasi lain yang sedang menggunakan kamera." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Gambar pratayang tidak dapat diambil dari kamera:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "Melepaskan kamera..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "Mengambil informasi foto" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Mengambil gambar pratayang %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Kamera tidak dapat dikunci: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Hapus %d foto ini dari kamera?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Hapus %d video ini dari kamera?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Hapus %d foto/video ini dari kamera?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Hapus %d berkas ini dari kamera?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Menghapus foto/video dari kamera" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" "Tidak dapat menghapus %d foto/video dari kamera karena adanya kesalahan" #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Impor Data" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "Basisdata %s" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Gagal lanjut mengimpor dari %s karena terjadi eror:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "Untuk mengimpor dari layanan lain, pilih satu dari menu di atas." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Kamu tidak punya pengaya impor data yang aktif.\n" "\n" "Untuk memakai fungsi Impor Dari Aplikasi, kamu perlu paling sedikit satu " "pengaya impor data yang aktif. Pengaya dapat diaktifkan di Pengaturan." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Berkas basis data:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "_Impor" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "Impor Dari Aplikasi" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "Im_por media dari:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Gagal membuka/membuat basis data foto %s: kode galat %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Gagal menulis ke berkas basis data foto:\n" " %s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Kesalahan mengakses berkas basis data:\n" " %s\n" "\n" "Kesalahan: \n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 msgid "_File" msgstr "_Berkas" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save" msgstr "_Simpan" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Simpan foto" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Simpan seb_agai..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Simpan foto dengan nama lain" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Cetak foto ke pencetak yang terhubung ke komputer ini" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 msgid "_Edit" msgstr "S_unting" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 msgid "_Photo" msgstr "_Foto" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s tidak ada." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s bukan berkas." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s tidak dapat mendukung berkas jenis\n" "%s." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save a Copy" msgstr "Buat _Salinan" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Jangan simpan perubahan pada %s?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421 msgid "Close _without Saving" msgstr "Tutup _tanpa menyimpan" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Ada kesalahan saat menyimpan ke %s: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503 msgid "Save As" msgstr "Simpan Sebagai" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Kembalikan ukuran foto saat ini" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Atur pemotongan foto ini" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Atur kotak pemotongan antara orientasi mendatar dan berdiri" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Tanpa batas" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Kotak" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Seukuran Layar" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "Video SD (4:3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "Video HD (16:9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Letter (8.5 x 11 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 x 17 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1905 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Tutup penghilang mata merah" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1908 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Hilangkan efek mata merah pada area yang diinginkan" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2244 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2266 msgid "Saturation:" msgstr "Saturasi:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2274 msgid "Tint:" msgstr "Tint:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2283 msgid "Temperature:" msgstr "Suhu:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2291 msgid "Shadows:" msgstr "Kegelapan:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2299 msgid "Highlights:" msgstr "Highlight:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset Colors" msgstr "Reset Warna" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Kembalikan warna ke nilai aslinya" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2705 msgid "Temperature" msgstr "Suhu" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2718 msgid "Tint" msgstr "Tint" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2731 msgid "Saturation" msgstr "Saturasi" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2744 msgid "Exposure" msgstr "Bukaan" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2757 msgid "Shadows" msgstr "Kegelapan" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2770 msgid "Highlights" msgstr "Highlight" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2780 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Naikkan Kontras" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Sudut:" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d Foto/Video" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Tidak Ada Rangkaian" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Tampilkan komentar setiap foto" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Tidak ada rangkaian" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Tidak ada rangkaian ditemukan" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "Rangkaian" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Tidak bertanggal" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Folder" #: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "Library" msgstr "Album" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Mengimpor..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "_Hentikan Impor" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "Hentikan proses impor foto" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "Menyiapkan impor..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "%s diimpor" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Impor terakhir" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Impor Dari Folder ..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Impor foto dari cakram ke album" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "Impor Dari _Aplikasi..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "_Rangkaian Dengan Urutan" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "Hapus Pe_rmanen Foto Buangan" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Hapus semua foto yang pernah dibuang" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Lihat Eve_nt Foto" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "_Cari" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Cari foto dan video menurut kriteria pencarian" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:194 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "Pencarian Tersimpan B_aru" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "_Foto-foto" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "_Rangkaian" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "Informasi _Dasar" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Tampilkan informasi dasar foto terpilih" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "Informasi _Lanjut" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Tampilkan informasi lanjutan foto terpilih" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "_Bilah Pencarian" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "Tampilkan bilah pencarian" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "Bilah S_isi" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "Tampilkan bilah sisi" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "Impor Dari Folder" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "Hapus Permanen Foto Buangan" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Foto Buangan Sedang Dihapus Permanen..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell dikonfigurasi untuk mengimpor foto ke direktori rumah Anda.\n" "Kami sarankan untuk mengubah ini dalam Sunting " "Preferensi %s.\n" "Apakah Anda ingin melanjutkan mengimpor foto?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "Library Location" msgstr "Lokasi Album:" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Foto tidak dapat diimpor dari direktori tersebut." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "Memperbaharui album..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Bersiap impor foto otomatis..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Mengimpor foto otomatis" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Menulis metadata ke berkas..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Berkas Hilang" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Menghapus..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Tempat Pembuangan" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Tempat Pembuangan kosong" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Menghapus foto-foto" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Album foto tidak kompatibel dengan versi Shotwell sekarang. Tampaknya album " "dibuat dengan Shotwell %s (schema %d). Versi sekarang adalah %s (schema %d). " "Harap gunakan Shotwell versi terbaru" #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell gagal meningkatkan album foto dari versi %s (schema %d) ke %s " "(schema %d). Untuk informasi lebih lanjut, silakan periksa Shotwell Wiki di " "%s" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Album foto tidak kompatibel dengan versi Shotwell sekarang. Tampaknya album " "dibuat dengan Shotwell %s (schema %d). Versi sekarang adalah %s (schema %d). " "Harap bersihkan album dengan menghapus %s dan mengimpor ulang foto" #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Kesalahan tak dikenal saat mencoba verifikasi database Shotwell: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Menjalankan Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Path ke data privat Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIREKTORI" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Jangan pantau perubahan direktori pustaka saat runtime" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "Jangan tampilkan meter kemajuan awal mula" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Menampilkan versi aplikasi" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Jalankan dengan perintah '%s --help' untuk melihat daftar opsi yang bisa " "digunakan.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Rendah (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Sedang (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Tinggi (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Maksimum (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Kirimkan" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Bersiap mengunggah" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Mengunggah %d dari %d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Unggahan ke %s tidak dapat diteruskan karena galat berikut" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "Pilih dari menu untuk menggunakan layanan lain." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Foto/video terpilih telah berhasil dikirim" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Video terpilih telah berhasil dikirim" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Foto tadi sudah berhasil dikirim." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Video terpilih telah berhasil dikirim" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Foto terpilih telah berhasil dikirim" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Mengambil informasi akun..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Masuk ke sistem..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "Kirim Foto" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Kirim foto _ke:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "Kirim Video" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "Kirim video _ke" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Kirim Foto dan Video" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Kirim Foto dan Video _ke" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "Tidak dapat mengirim" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell tak bisa mempublikasikan butir yang dipilih karena Anda tak " "memiliki pengaya publikasi kompatibel yang difungsikan. Untuk memperbaiki " "hal ini, pilih Sunting Preferensi %s dan fungsikan satu atau lebih " "pengaya publikasi pada tab Pengaya." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Pencarian Tersimpan" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "mengandung" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "persis" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "dimulai dengan" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "diakhiri dengan" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "tidak mengandung" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "tak diatur" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "adalah" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "bukan" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "foto manapun" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "adalah foto mentah" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "video" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "punya" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "tak punya" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "modifikasi" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "modifikasi internal" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "modifikasi eksternal" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "ditandai" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "tidak ditandai" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "dan lebih tinggi" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "hanya" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "dan lebih rendah" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "setelah" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "sebelum" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "antara" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "dan" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "manapun" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "semua" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "tidak ada" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Teks manapun" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Judul" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Tanda" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Nama rangkaian" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Nama berkas" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Tipe media" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Status tanda" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "Status foto" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Tanggal" #: ../src/sidebar/Tree.vala:198 msgid "New _Tag..." msgstr "_Tag Baru..." #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Transisi Salindia" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Tidak ada)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Acak" #: ../src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "Tanda" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Jadikan Latar Desktop" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" msgstr "Gunakan untuk Desktop" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "Gunakan untuk Layar Kunci" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Atur sebagai Salindia Destop" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "Tampilkan tiap foto untuk" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "jangka waktu" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Membuat salindia latar destop" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Berapa lama tiap foto ditampilkan di latar destop" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "Search" msgstr "Pencarian" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Name of search:" msgstr "_Nama pencarian" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "_Match" msgstr "_Cocokkan" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "of the following:" msgstr "yang berikut ini:" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Printed Image Size" msgstr "Ukuran Foto Tercetak" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Gunakan ukuran _standar:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Gunakan _ukuran bebas:" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Sesuaikan dengan rasio foto" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "_Autosize:" msgstr "_Ukuran otomatis" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Titles" msgstr "Judul" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Print image _title" msgstr "Ce_tak judul gambar" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Resolusi Piksel" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "_Output photo at:" msgstr "Tampilkan f_oto pada:" #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "pixels per inch" msgstr "piksel per inci" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Pengaturan Shotwell" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "white" msgstr "putih" #: ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "black" msgstr "hitam" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Pantau berkas baru di direktori album" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Tulis tanda, judul dan metadata lainnya ke berkas foto" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "Display" msgstr "Tampilan" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Impor foto ke" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "_Background:" msgstr "Latar _Belakang" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "Importing" msgstr "Mengimpor" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Struktur direktori" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "_Pattern:" msgstr "_Pola:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "Example:" msgstr "Contoh" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "Ubah n_ama berkas impor ke huruf kecil" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW Developer" #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "De_fault:" msgstr "De_fault:" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "Penyunting foto e_ksternal" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Penyunting _RAW eksternal" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "External Editors" msgstr "Penyunting eksternal" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "Plugins" msgstr "Pengaya" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Delay:" msgstr "Penun_daan" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "_Transition effect:" msgstr "Efek _Transisi" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Transition d_elay:" msgstr "P_enundaan Peralihan" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "Show t_itle" msgstr "Tampilkan _judul" #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "seconds" msgstr "detik"