# Indonesian translation for shotwell # Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. # See COPYING for license. # # Translators: # Mohammad Anwari , 2010 # verayin , 2011 # , 2012 # elementary Indonesia , 2012 # , 2012 # Malsasa , 2012 # Mohamad Hasan Al Banna, 2013 # Rahman Yusri Aftian , 2012, 2013 # Andika Triwidada , 2011, 2014, 2017, 2019-2021, 2023. # Kukuh Syafaat , 2017-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-12 18:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-18 10:25+0700\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:6 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:428 msgid "OAuth Access Phase Token" msgstr "Token Fasa Akses OAuth" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:7 msgid "The authorization token for the currently logged in Tumblr user, if any" msgstr "Token otorisasi untuk pengguna Tumblr yang sedang masuk, bila ada" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:12 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:434 msgid "OAuth Access Phase Token Secret" msgstr "Rahasia Token Fasa Akses OAuth" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:13 msgid "" "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " "token for the currently logged in Tumblr user, if any" msgstr "" "Rahasia kriptografis yang dipakai untuk menandatangani permintaan atas token " "otorisasi bagi pengguna Tumblr yang sedang masuk, bila ada" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:18 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:440 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:498 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:560 msgid "username" msgstr "nama pengguna" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:19 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:441 msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "Nama pengguna dari pengguna Flickr yang sedang masuk, bila ada" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:24 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:472 msgid "default size" msgstr "ukuran bawaan" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:25 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr" msgstr "" "Code numerik yang merepresentasikan ukuran bawaan untuk foto yang diunggah " "ke Tumblr" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:30 msgid "default blog" msgstr "blog baku" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:31 msgid "The name of the default blog of the user, if any" msgstr "Nama blog baku pengguna, bila ada" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:22 msgid "display basic properties" msgstr "tampilkan properti dasar" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:23 msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise" msgstr "True bila panel properti dasar akan ditampilkan, false bila tidak" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:28 msgid "display extended properties" msgstr "tampilkan properti perluasan" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:29 msgid "" "True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise" msgstr "" "True bila jendela properti perluasan akan ditampilkan, false juga tidak" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:34 msgid "display sidebar" msgstr "tampilkan bilah sisi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:35 msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise" msgstr "True bila bilah sisi akan ditampilkan, false bila tidak" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:40 msgid "display toolbar" msgstr "tampilkan bilah alat" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:41 msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise" msgstr "True bila bilah alat di dasar akan ditampilkan, false bila tidak" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:46 msgid "display map widget" msgstr "tampilkan widget peta" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:47 msgid "True if the map widget is to be displayed, false otherwise" msgstr "True bila widget peta akan ditampilkan, false bila tidak" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:52 msgid "display search bar" msgstr "tampilkan bilah pencarian" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:53 msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise" msgstr "True bila Bilah Alat Cari/Saring akan ditampilkan, false bila tidak" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:58 msgid "display photo titles" msgstr "tampilkan judul foto" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:59 msgid "" "True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise" msgstr "" "True bila judul foto akan ditampilkan di bawah gambar mini dalam tilikan " "koleksi, false bila tidak" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:64 msgid "display photo comments" msgstr "tampilkan komentar foto" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:65 msgid "" "True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise" msgstr "" "True bila komentar foto akan ditampilkan di bawah gambar mini dalam tilikan " "koleksi, false bila tidak" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:70 msgid "display event comments" msgstr "tampilkan komentar kejadian" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:71 msgid "" "True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event " "views, false otherwise" msgstr "" "True bila komentar kejadian akan ditampilkan di bawah gambar mini dalam " "tilikan kejadian, false bila tidak" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:76 msgid "display photo tags" msgstr "tampilkan tag foto" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:77 msgid "" "True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, " "false otherwise" msgstr "" "True bila tag foto akan ditampilkan daftarnya di bawah gambar mini dalam " "tilikan koleksi, false bila tidak" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:82 msgid "display photo ratings" msgstr "tampilkan peringkat foto" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:83 msgid "" "True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false " "otherwise" msgstr "" "True bila peringkat foto mesti ditampilkan sebagai trinket yang dilapiskan, " "false bila tidak" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:88 msgid "rating filter level" msgstr "tingkat penyaring peringkat" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:89 msgid "" "Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or " "better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three " "or better, 6: Four or better, 7: Five or better" msgstr "" "Menentukan bagaimana menyaring foto berdasarkan peringkat mereka. 1: Ditolak " "atau lebih baik, 2: Tidak diperingkat atau lebih baik, 3: Satu atau lebih, " "4: Dua atau lebih, 5: Tiga atau lebih, 6: Empat atau lebih, 7: Lima atau " "lebih" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:94 msgid "sort events ascending" msgstr "urutkan kejadian secara menaik" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:95 msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending" msgstr "True bila kejadian mesti diurut naik, false bila turun" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:100 msgid "sort library photos ascending" msgstr "urutkan pustaka foto dengan urut naik" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:101 msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending" msgstr "True bila pustaka foto mesti diurut naik, false bila turun" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:106 msgid "sort library photos criteria" msgstr "kriteria pengurutan pustaka foto" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:107 msgid "" "A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views" msgstr "" "Kode numerik yang menyatakan kriteria pengurutan untuk foto dalam tilikan " "pustaka" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:112 msgid "sort event photos ascending" msgstr "urutkan foto kejadian dengan urut naik" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:113 msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending" msgstr "True bila foto kejadian mesti diurut naik, false bila turun" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:118 msgid "sort event photos criteria" msgstr "kriteria pengurutan foto kejadian" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:119 msgid "Specifies the sort criteria for event photos" msgstr "Menyatakan kriteria pengurutan untuk foto kejadian" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:124 msgid "use 24 hour time" msgstr "gunakan waktu 24 jam" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:125 msgid "" "True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use " "AM/PM notation" msgstr "" "True bila mesti menampilkan waktu dalam bentuk 24 jam, false bila waktu " "mesti memakai notasi AM/PM" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:130 msgid "keep relative time between photos" msgstr "pertahankan waktu relatif antar foto" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:131 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, relative time should be " "maintained. False if all photos should be set to the same time" msgstr "" "True bila ketika menyetel waktu/tanggal foto, waktu relatif mesti " "dipertahankan. False bila semua foto mesti ditata ke waktu yang sama" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:136 msgid "modify original photo files" msgstr "modifikasi berkas asli foto" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:137 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, the original files should be " "modified as well. False if changes are made only in the database" msgstr "" "True bila ketika menyetel waktu/tanggal foto, berkas asli mesti diubah juga. " "False bila perubahan hanya dibuat di dalam basis data" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:142 msgid "show welcome dialog on startup" msgstr "tampilkan dialog selamat datang saat memulai" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:143 msgid "" "True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it " "should not be shown" msgstr "" "True bila, ketika awal mula, sebuah dialog selamat datang mesti ditampilkan. " "False bila itu tidak perlu ditampilkan" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:148 msgid "sidebar position" msgstr "posisi bilah sisi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:149 msgid "The width, in pixels, of the sidebar" msgstr "Lebar, dalam piksel, dari bilah sisi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:154 msgid "photo thumbnail scale" msgstr "skala gambar mini foto" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:155 msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360" msgstr "Skala dari gambar mini foto, mulai dari 72 sampai 360" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:160 msgid "pin toolbar state" msgstr "sematkan batang alat" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:161 msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not" msgstr "Sematkan atau tidak bilah alat pada mode layar penuh" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:166 msgid "prefer GTK+’s dark theme" msgstr "lebih memilih tema gelap GTK+" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:167 msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not" msgstr "Apakah akan menggunakan tema gelap GTK+ untuk Shotwell atau tidak" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:172 msgid "background for transparent images" msgstr "latar belakang untuk citra transparan" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:173 msgid "The background to use for transparent images" msgstr "Latar belakang yang akan dipakai bagi citra-citra transparan" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:178 msgid "color for solid transparency background" msgstr "warna untuk latar belakang transparan rata" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:179 msgid "Color to use if background for transparent images is set to solid color" msgstr "" "Warna yang akan dipakai bila latar belakang untuk citra-citra transparan " "ditata ke warna rata" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:184 msgid "Selection state of “hide photos” option" msgstr "Keadaan pemilihan dari opsi \"sembunyikan foto\"" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:185 msgid "" "Last used selection state of the “hide photos already imported” option in " "the import page" msgstr "" "Keadaan pemilihan yang terakhir dipakai dari opsi \"sembunyikan foto yang " "telah diimpor\" dalam halaman impor" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:192 msgid "duration" msgstr "durasi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:193 msgid "The time (in seconds) to show each photo in the slideshow" msgstr "" "Waktu (dalam detik) untuk menampilkan setiap foto dalam tayangan salindia" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:198 msgid "transition duration" msgstr "durasi transisi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:199 msgid "" "The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow" msgstr "" "Waktu (dalam detik) transisi yang berjalan antar foto pada pertunjukan " "salindia" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:204 msgid "transition effect id" msgstr "id efek transisi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:205 msgid "" "The time (in seconds) to show each transition between photos in a slideshow" msgstr "" "Waktu (dalam detik) untuk memperlihatkan setiap transisi antar foto dalam " "tayangan salindia" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:210 msgid "Show title" msgstr "Tampilkan judul" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:211 msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow" msgstr "Apakah tampilkan judul dari foto pada saat pertunjukan salindia" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:218 msgid "maximize library window" msgstr "maksimumkan jendela pustaka" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:219 msgid "True if library application is maximized, false otherwise" msgstr "True jika pustaka aplikasi dimaksimalkan, false jika sebaliknya" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:224 msgid "width of library window" msgstr "lebar dari jendela pustaka" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:225 msgid "The last recorded width of the library application window" msgstr "Lebar yang tersimpan dari jendela pustaka aplikasi sebelumnya" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:230 msgid "height of library window" msgstr "tinggi dari jendela pustaka" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:231 msgid "The last recorded height of the library application window" msgstr "Tinggi yang tersimpan dari jendela pustaka aplikasi sebelumnya" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:236 msgid "maximize direct-edit window" msgstr "maksimalkan jendela sunting-langsung" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:237 msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise" msgstr "True bila aplikasi sunting-langsung dimaksimalkan, false bila tidak" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:242 msgid "width of direct-edit window" msgstr "lebar jendela sunting-langsung" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:243 msgid "The last recorded width of the direct-edit application window" msgstr "Lebar yang terakhir terrekam dari jendela aplikasi sunting-langsung" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:248 msgid "height of direct-edit window" msgstr "tinggi dari jendela sunting-langsung" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:249 msgid "The last recorded height of the direct-edit application window" msgstr "Tinggi yang terakhir terrekam dari jendela aplikasi sunting-langsung" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:254 msgid "sidebar divider position" msgstr "posisi pemisah bilah sisi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:255 msgid "" "The last recorded position of the divider between the sidebar and view in " "library application window" msgstr "" "Posisi yang terakhir terrekam dari pemisah antara bilah sisi dan tilikan " "dalam jendela aplikasi pustaka" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:262 msgid "import directory" msgstr "direktori impor" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:263 msgid "Directory in which imported photo files are placed" msgstr "Direktori tempat meletakkan berkas foto yang diimpor" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:268 msgid "watch library directory for new files" msgstr "pantau berkas baru di direktori pustaka" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:269 msgid "" "If true, files added to the library directory are automatically imported" msgstr "" "Bila true, berkas yang ditambahkan ke direktori pustaka secara otomatis " "diimpor" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:274 msgid "write metadata to master files" msgstr "menulis metadata ke berkas" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:275 msgid "" "If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master " "photo file" msgstr "" "Bila true, perubahan ke metadata (tag, judul, dsb.) ditulis ke berkas foto " "induk" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:280 msgid "use lowercase filenames" msgstr "gunakan huruf kecil untuk nama berkas" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:281 msgid "" "If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing " "photo files" msgstr "" "Jika bernilai benar, Shotwell akan mengubah semua nama berkas menjadi huruf " "kecil ketika mengimpor berkas foto" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:286 msgid "directory pattern" msgstr "pola direktori" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:287 msgid "" "A string encoding a naming pattern that will be used to name photo " "directories on import" msgstr "" "Kalimat yang mengkodekan pola penamaan yang akan dipakai untuk menamai " "direktori foto saat impor" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:292 msgid "directory pattern custom" msgstr "pola direktori ubahan" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:293 msgid "" "A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo " "directories on import" msgstr "" "Kalimat yang mengkodekan pola penamaan ubahan yang akan dipakai untuk " "menamai direktori foto saat impor" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:298 msgid "RAW developer default" msgstr "Baku pengembang RAW" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:299 msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use" msgstr "Opsi baku yang akan dipakai oleh Shotwell bagi pengembang RAW" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:306 msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice" msgstr "Pilihan menu rasio aspek pangkas yang terakhir dipakai" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:307 msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made" msgstr "" "Kode numerik yang mewakili pilihan menu pangkas yang terakhir diambil oleh " "pengguna" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:311 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator" msgstr "Numerator rasio aspek ubahan pemangkasan yang terakhir dipakai" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:312 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom " "crop ratio the user entered" msgstr "" "Suatu bilangan bulat positif yang mewakili bagian lebar dari rasio pangkas " "ubahan yang terakhir dimasukkan oleh pengguna" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:316 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator" msgstr "Denominator rasio aspek ubahan pemangkasan yang terakhir dipakai" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:317 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom " "crop ratio the user entered" msgstr "" "Suatu bilangan bulat positif yang mewakili bagian tinggi dari rasio pangkas " "ubahan yang terakhir dimasukkan oleh pengguna" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:324 msgid "external photo editor" msgstr "penyunting foto eksternal" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:325 msgid "External application used to edit photos" msgstr "Aplikasi ekternal untuk menyunting foto" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:330 msgid "external raw editor" msgstr "penyunting raw eksternal" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:331 msgid "External application used to edit RAW photos" msgstr "Aplikasi eksternal untuk menyunting foto RAW" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:369 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:370 msgid "Setting in export dialog: how to trim images" msgstr "Pengaturan dalam dialog ekspor: bagaimana memangkas citra" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:375 msgid "export metadata" msgstr "ekspor metadata" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:376 msgid "Setting in export dialog: option to export metadata" msgstr "Pengaturan dalam dialog ekspor: opsi untuk mengekspor metadata" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:381 msgid "format setting, special value" msgstr "pengaturan format, nilai khusus" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:382 msgid "Setting in export dialog: format setting, special value" msgstr "Pengaturan dalam dialog ekspor: pengaturan format, nilai khusus" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:387 msgid "format setting, type value" msgstr "pengaturan format, nilai tipe" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:388 msgid "Setting in export dialog: format setting, type value" msgstr "Pengaturan dalam dialog ekspor: pengaturan format, nilai tipe" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:393 msgid "JPEG quality option" msgstr "Opsi kualitas JPEG" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:394 msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option" msgstr "Pengaturan dalam dialog ekspor: opsi kualitas jpeg" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:399 msgid "maximal size of image" msgstr "ukuran maksimum citra" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:400 msgid "Setting in export dialog: maximal size of image" msgstr "Pengaturan dalam dialog ekspor: ukuran maksimum citra" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:407 msgid "last used publishing service" msgstr "layanan penerbitan yang terakhir digunakan" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:408 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:414 msgid "" "A numeric code representing the last service to which photos were published" msgstr "" "Suatu kode numerik yang mewakili layanan yang terakhir dipakai untuk " "mempublikasikan foto" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:413 msgid "default publishing service" msgstr "layanan penerbitan bawaan" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:429 msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "Token otorisasi untuk pengguna Flickr yang sedang masuk, bila ada" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:435 msgid "" "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " "token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" "Rahasia kriptografis yang dipakai untuk menandatangani permintaan atas token " "otorisasi bagi pengguna Flickr yang sedang masuk, bila ada" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:446 msgid "default size code" msgstr "kode ukuran baku" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:447 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Flickr" msgstr "" "Kode numerik yang mewakili ukuran foto baku yang dipublikasikan ke Flickr" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:452 msgid "default visibility" msgstr "visibilitas bawaan" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:453 msgid "" "A numeric code representing the default visibility for photos published to " "Flickr" msgstr "" "Kode numerik yang mewakili kenampakan baku bagi foto yang dipublikasikan ke " "Flickr" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:458 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:484 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:534 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:584 msgid "remove sensitive info from uploads" msgstr "hilangkan informasi senitif dari unggahan" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:459 msgid "" "Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed " "first" msgstr "" "Apakah gambar yang sedang diunggah ke Flickr mesti terlebih dahulu dihapus " "metadatanya" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:466 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:604 msgid "refresh token" msgstr "segarkan token" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:467 msgid "" "The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently " "logged in user, if any" msgstr "" "Token OAuth yang dipakai untuk menyegarkan sesi Google Photos bagi pengguna " "yang sedang masuk, bila ada" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:473 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google " "Photos Albums" msgstr "" "Kode numerik yang mewakili ukuran foto baku yang diunggah ke Album Google " "Photos" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:478 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:578 msgid "last album" msgstr "album terakhir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:479 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:579 msgid "The name of the last album the user published photos to, if any" msgstr "Nama dari album terakhir tempat pengguna mempublikasi foto, bila ada" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:485 msgid "" "Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata " "removed first" msgstr "" "Apakah citra yang diunggah ke Google Photos mesti dihapus terlebih dahulu " "metadatanya" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:492 msgid "Piwigo URL" msgstr "URL Piwigo" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:493 msgid "URL of the Piwigo server" msgstr "URL dari peladen Piwigo" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:499 msgid "Piwigo username, if logged in" msgstr "Nama pengguna Piwigo, bila masuk" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:504 msgid "password" msgstr "kata sandi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:505 msgid "Piwigo password, if logged in" msgstr "Kata sandi Piwigo, bila masuk" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:510 msgid "remember password" msgstr "ingat Sandi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:511 msgid "If true, remember the Piwigo password" msgstr "Jika bernilai true, maka akan mengingat kata sandi Piwigo" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:516 msgid "last category" msgstr "kategori terakhir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:517 msgid "The last selected Piwigo category" msgstr "Kategori Piwigio yang terakhir dipilih" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:522 msgid "last permission level" msgstr "tingkatan hak akses yang terakhir digunakan" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:523 msgid "The last chosen Piwigo permission level" msgstr "Tingkatan hak akses Piwigio yang terakhir dipilih" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:528 msgid "last photo size" msgstr "ukuran foto terakhir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:529 msgid "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Piwigo" msgstr "" "Kode numerik yang mewakili pratata ukuran foto terakhir yang dipakai ketika " "mempublikasikan ke Piwigo" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:535 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed " "first" msgstr "" "Apakah gambar yang sedang diunggah ke Piwigo mesti terlebih dahulu dihapus " "metadatanya" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:540 msgid "" "if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo" msgstr "" "bila judul diatur dan komentar kosong, pakai judul sebagai komentar untuk " "diunggah ke Piwigio" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:541 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from " "the title if title is set and comment unset" msgstr "" "Apakah citra yang sedang diunggap ke Piwigo komentarnya mesti disalin dari " "judul bila judul terisi dan komentar kosong" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:546 msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo" msgstr "jangan unggah tanda ketika mengunggah ke Piwigio" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:547 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on " "upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server" msgstr "" "Apakah citra yang sedang diunggah ke Piwigo mesti dihapus terlebih dahulu " "tagnya, sehingga tag-tag ini tidak akan muncul pada peladen Piwigo" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:552 msgid "do not upload ratings when uploading to Piwigo" msgstr "jangan unggah peringkat ketika mengunggah ke Piwigio" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:553 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their ratings uploaded, " "such that these ratings will not appear on the remote Piwigo server" msgstr "" "Apakah citra yang sedang diunggah ke Piwigo mesti dihapus terlebih dahulu " "ratingnya, sehingga rating ini tidak akan muncul pada peladen Piwigo" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:561 msgid "Gallery3 username" msgstr "Nama pengguna Gallery3" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:566 msgid "API key" msgstr "Kunci API" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:567 msgid "Gallery3 API key" msgstr "Kunci API Gallery3" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:572 msgid "URL" msgstr "URL" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:573 msgid "Gallery3 site URL" msgstr "URL situs Gallery3" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:585 msgid "" "Whether images being uploaded to Gallery3 should have their metadata removed " "first" msgstr "" "Apakah gambar yang sedang diunggah ke Gallery3 mesti terlebih dahulu dihapus " "metadatanya" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:590 msgid "scaling constraint of uploaded picture" msgstr "kendala pengaturan skala dari gambar yang diunggah" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:591 msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded" msgstr "ID kendala pengaturan skala dari gambar yang diunggah" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:596 msgid "pixels of the major axis uploaded picture" msgstr "piksel sumbu mayor dari gambar yang diunggah" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:597 msgid "" "The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if " "scaling-constraint-id is an appropriate value" msgstr "" "Piksel dari sumbu mayor gambar yang akan diunggah; hanya dipakai bila " "scaling-constraint-id adalah nilai yang sesuai" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:605 msgid "" "The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged " "in user, if any" msgstr "" "Token OAuth yang dipakai untuk menyegarkan sesi YouTube bagi pengguna yang " "sedang masuk, bila ada" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:612 msgid "last used import service" msgstr "layanan impor yang terakhir digunakan" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:613 msgid "" "A numeric code representing the last service from which photos were imported" msgstr "" "Suatu kode numerik yang mewakili layanan yang terakhir dipakai sebagai " "sumber impor foto" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:620 msgid "content layout mode" msgstr "mode tata letak isi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:621 msgid "" "A numeric code that describes how photos are laid out on the page during " "printing" msgstr "" "Kode numerik yang menjelaskan bagaimana foto disusun pada halaman saat " "pencetakan" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:626 msgid "content ppi" msgstr "ppi isi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:627 msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing" msgstr "Angka piksel per inci (ppi) yang dikirim ke pencetak selama pencetakan" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:632 msgid "content width" msgstr "lebar konten" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:633 msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "Lebar dari emulsi yang dicetak pada halaman ketika mencetak" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:638 msgid "content height" msgstr "tinggi konten" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:639 msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "Tinggi dari emulsi yang dicetak pada halaman ketika mencetak" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:644 msgid "content units" msgstr "satuan isi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:645 msgid "" "A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used " "when printing" msgstr "" "Kode numerik yang mewakili satuan pengukuran (inci atau sentimeter) yang " "dipakai ketika mencetak" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:650 msgid "images per page code" msgstr "gambar per kode halaman" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:651 msgid "" "A numeric code representing the currently selected images per page mode used " "when printing" msgstr "" "Kode numerik yang mewakili mode cacah citra per halaman yang kini dipakai " "ketika mencetak" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:656 msgid "size selection" msgstr "pemilihan ukuran" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:657 msgid "" "The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes" msgstr "" "Indeks dari ukuran cetak saat ini dalam daftar terpradefinisi dari ukuran-" "ukuran standar" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:662 msgid "match aspect ratio" msgstr "cocok rasio aspek" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:663 msgid "" "Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the " "original photo" msgstr "" "Menentukan apakah ukuran cetak ubahan mesti cocok dengan rasio aspek dari " "foto asli" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:668 msgid "print titles" msgstr "cetak judul" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:669 msgid "" "True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, " "false otherwise" msgstr "" "True bila judul foto mesti dicetak ketika foto dicetak, false bila tidak" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:674 msgid "titles font" msgstr "fonta judul" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:675 msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed" msgstr "Nama fonta yang dipakai untuk judul foto ketika mereka dicetak" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:686 msgid "enable flickr publishing plugin" msgstr "aktifkan pengaya penerbitan flickr" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:687 msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True bila pengaya publikasi Flickr difungsikan, false bila tidak" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:692 msgid "enable Google Photos publishing plugin" msgstr "aktifkan pengaya penerbitan Google Photos" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:693 msgid "True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True bila pengaya publikasi Google Photos difungsikan, false bila tidak" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:698 msgid "enable youtube publishing plugin" msgstr "aktifkan pengaya penerbitan youtube" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:699 msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True bila pengaya publikasi YouTube difungsikan, false bila tidak" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:704 msgid "enable piwigo publishing plugin" msgstr "aktifkan pengaya penerbitan piwigo" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:705 msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True bila pengaya publikasi Piwigo difungsikan, false bila tidak" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:710 msgid "enable tumblr publishing plugin" msgstr "aktifkan pengaya penerbitan tumblr" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:711 msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True bila pengaya publikasi Tumblr difungsikan, false bila tidak" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:716 msgid "enable gallery3 publishing plugin" msgstr "aktifkan pengaya penerbitan gallery3" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:717 msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True bila pengaya publikasi Gallery3 difungsikan, false bila tidak" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:722 msgid "enable slideshow crumble transition" msgstr "aktifkan transisi rontok pertunjukan salindia" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:723 msgid "" "True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True bila pengaya transisi salindia Rontok difungsikan, false bila tidak" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:728 msgid "enable slideshow fade transition" msgstr "aktifkan transisi memudar pertunjukan salindia" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:729 msgid "" "True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True bila pengaya transisi salindia Memudar difungsikan, false bila tidak" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:734 msgid "enable slideshow slide transition" msgstr "aktifkan transisi geser pertunjukan salindia" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:735 msgid "" "True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True bila pengaya transisi salindia Geser difungsikan, false bila tidak" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:740 msgid "enable slideshow clock transition" msgstr "aktifkan transisi jam pada pertunjukan salindia" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:741 msgid "" "True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True bila pengaya transisi salindia Jam difungsikan, false bila tidak" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:746 msgid "enable slideshow circle transition" msgstr "aktifkan transisi lingkaran pada pertunjukan salindia" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:747 msgid "" "True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True bila pengaya transisi salindia Lingkaran difungsikan, false bila tidak" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:752 msgid "enable slideshow circles transition" msgstr "aktifkan transisi lingkaran pertunjukan salindia" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:753 msgid "" "True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True bila pengaya transisi salindia Lingkaran difungsikan, false bila tidak" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:758 msgid "enable slideshow blinds transition" msgstr "aktifkan transisi tirai jajar pada tampilan slide" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:759 msgid "" "True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True bila pengaya transisi salindia Tirai Jajar difungsikan, false bila tidak" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:764 msgid "enable slideshow squares transition" msgstr "aktifkan transisi bujur sangkar pada tampilan slide" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:765 msgid "" "True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True bila pengaya transisi salindia Bujur Sangkar difungsikan, false bila " "tidak" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:770 msgid "enable slideshow stripes transition" msgstr "aktifkan transisi bergaris pada tampilan slide" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:771 msgid "" "True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True bila pengaya transisi salindia Garis-garis difungsikan, false bila tidak" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:776 msgid "enable slideshow chess transition" msgstr "aktifkan transisi papan catur pada tampilan slide" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:777 msgid "" "True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false " "otherwise" msgstr "" "True bila pengaya transisi salindia Papan Catur difungsikan, false bila tidak" #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:8 #: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:4 data/ui/collection.ui:85 #: data/ui/event.ui:356 data/ui/event.ui:524 data/ui/faces.ui:356 #: data/ui/media.ui:356 data/ui/photo_context.ui:91 data/ui/photo.ui:351 #: data/ui/tags.ui:356 src/photos/RawSupport.vala:313 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:9 msgid "Digital photo organizer" msgstr "Pengorganisasi foto digital" #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:11 msgid "" "Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME " "desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize " "them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo " "editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. " "Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, " "making it easy to experiment and correct errors." msgstr "" "Shotwell adalah pengorganisasi foto yang mudah digunakan, cepat, yang " "didesain untuk destop GNOME. Dapat digunakan untuk mengimpor foto dari " "kamera atau diska, menata berdasarkan waktu dan subyek pokok, bahkan " "peringkat. Juga menawarkan penyuntingan foto dasar, seperti memotong, " "koreksi mata-merah, penyeimbang warna, dan pelurusan. Penyunting foto non-" "desktruktif Shotwell tidak mengubah foto asli Anda, sehingga aman untuk " "bereksperimen dan memperbaiki kesalahan." #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:18 msgid "" "When ready, Shotwell can upload your photos to various web services, such as " "Flickr, Google Photos, and more." msgstr "" "Ketika telah siap, Shotwell dapat mengunggah foto Anda ke berbagai layanan " "web, seperti Flickr, Google Photos, dan lebih banyak lagi." #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:22 msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats." msgstr "" "Shotwell mendukung JPEG, PNG, TIFF, dan varietas berkas berformat RAW " "lainnya." #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:53 msgid "The Shotwell developers" msgstr "Para pengembang Shotwell" #: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:5 #: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:5 src/Resources.vala:9 msgid "Photo Manager" msgstr "Manajer Foto" #: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:6 msgid "Organize your photos" msgstr "Organisasikan foto Anda" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:8 msgid "" "album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;" "organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;" "rotate;share;tags;video;flickr;picasa;youtube;piwigo;" msgstr "" "album;kamera;krop;edit;perbaiki;ekspor;galeri;gambar;citra;impor;atur;tata;" "foto;fotografi;cetak;publikasi;rotasi;putar;berbagi;tag;video;flickr;picasa;" "youtube;piwigo;" #: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:4 msgid "Shotwell Profile Browser" msgstr "Peramban Profil Shotwell" #: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:6 msgid "Manage Different Profiles In Shotwell" msgstr "Kelola Profil Berbeda Di Shotwell" #: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:4 msgid "Shotwell Viewer" msgstr "Shotwell Penampil" #: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:10 msgid "Photo Viewer" msgstr "Penampil Foto" #: data/ui/collection.ui:8 data/ui/direct_context.ui:7 data/ui/direct.ui:136 #: data/ui/event.ui:447 data/ui/photo_context.ui:6 data/ui/photo.ui:227 #: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:153 msgid "_Enhance" msgstr "Taja_mkan" #: data/ui/collection.ui:13 data/ui/direct_context.ui:12 data/ui/direct.ui:163 #: data/ui/event.ui:452 data/ui/photo_context.ui:11 data/ui/photo.ui:254 #: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:181 msgid "Re_vert to Original" msgstr "K_embalikan ke Asal" #: data/ui/collection.ui:19 data/ui/event.ui:407 data/ui/event.ui:458 #: data/ui/faces.ui:390 data/ui/media.ui:390 data/ui/photo.ui:379 #: data/ui/tags.ui:390 src/Resources.vala:279 msgid "Add _Tags…" msgstr "_Tambah Tag…" #: data/ui/collection.ui:24 data/ui/event.ui:412 data/ui/event.ui:463 #: data/ui/faces.ui:395 data/ui/media.ui:395 data/ui/photo_context.ui:22 #: data/ui/photo.ui:384 data/ui/tags.ui:395 src/Resources.vala:351 msgid "Modif_y Tags…" msgstr "U_bah Tag…" #: data/ui/collection.ui:33 data/ui/event.ui:281 data/ui/event.ui:472 #: data/ui/faces.ui:281 data/ui/media.ui:281 data/ui/photo_context.ui:30 #: data/ui/photo.ui:272 data/ui/tags.ui:281 msgid "Toggle _Flag" msgstr "Jungki_tkan Bendera" #: data/ui/collection.ui:39 data/ui/event.ui:286 data/ui/event.ui:478 #: data/ui/faces.ui:286 data/ui/media.ui:286 data/ui/photo_context.ui:35 #: data/ui/photo.ui:277 data/ui/tags.ui:286 src/Resources.vala:213 msgid "_Set Rating" msgstr "_Atur Rating" #: data/ui/collection.ui:62 data/ui/event.ui:314 data/ui/event.ui:501 #: data/ui/faces.ui:314 data/ui/media.ui:314 data/ui/photo_context.ui:63 #: data/ui/photo.ui:305 data/ui/tags.ui:314 src/Resources.vala:223 msgid "_Unrated" msgstr "_Tanpa Rating" #: data/ui/collection.ui:66 data/ui/event.ui:319 data/ui/event.ui:505 #: data/ui/faces.ui:319 data/ui/media.ui:319 data/ui/photo_context.ui:68 #: data/ui/photo.ui:310 data/ui/tags.ui:319 src/Resources.vala:229 msgid "_Rejected" msgstr "_Ditolak" #: data/ui/collection.ui:72 data/ui/event.ui:326 data/ui/event.ui:511 #: data/ui/faces.ui:326 data/ui/media.ui:326 data/ui/photo_context.ui:75 #: data/ui/photo.ui:317 data/ui/tags.ui:326 src/Resources.vala:217 msgid "_Increase" msgstr "_Naik" #: data/ui/collection.ui:76 data/ui/event.ui:331 data/ui/event.ui:515 #: data/ui/faces.ui:331 data/ui/media.ui:331 data/ui/photo_context.ui:80 #: data/ui/photo.ui:322 data/ui/tags.ui:331 src/Resources.vala:220 msgid "_Decrease" msgstr "_Turun" #: data/ui/collection.ui:82 data/ui/event.ui:353 data/ui/event.ui:521 #: data/ui/faces.ui:353 data/ui/media.ui:353 data/ui/photo_context.ui:88 #: data/ui/photo.ui:348 data/ui/tags.ui:353 msgid "_Developer" msgstr "_Developer" #: data/ui/collection.ui:90 data/ui/event.ui:361 data/ui/event.ui:529 #: data/ui/faces.ui:361 data/ui/media.ui:361 data/ui/photo_context.ui:96 #: data/ui/photo.ui:356 data/ui/tags.ui:361 src/camera/CameraBranch.vala:99 #: src/camera/ImportPage.vala:709 src/photos/RawSupport.vala:316 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: data/ui/collection.ui:98 data/ui/event.ui:340 data/ui/event.ui:537 #: data/ui/faces.ui:340 data/ui/media.ui:340 data/ui/photo_context.ui:105 #: data/ui/photo.ui:331 data/ui/tags.ui:340 src/Resources.vala:265 msgid "Edit _Title…" msgstr "Sun_ting Judul…" #: data/ui/collection.ui:103 data/ui/events_directory.ui:144 #: data/ui/events_directory.ui:186 data/ui/event.ui:345 data/ui/event.ui:398 #: data/ui/event.ui:542 data/ui/faces.ui:345 data/ui/media.ui:345 #: data/ui/photo_context.ui:110 data/ui/photo.ui:336 data/ui/tags.ui:345 #: src/Resources.vala:269 msgid "Edit _Comment…" msgstr "Sunting _Komentar…" #: data/ui/collection.ui:108 data/ui/event.ui:547 data/ui/photo_context.ui:115 #: data/ui/photo.ui:365 src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:286 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Buka Oleh Penyunting E_ksternal" #: data/ui/collection.ui:113 data/ui/event.ui:552 data/ui/photo_context.ui:120 #: data/ui/photo.ui:370 src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:288 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Buka Dengan Penyunting RA_W" #: data/ui/collection.ui:119 data/ui/event.ui:387 data/ui/event.ui:558 #: data/ui/faces.ui:381 data/ui/media.ui:381 data/ui/photo_context.ui:126 #: data/ui/tags.ui:381 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Lihat Eve_nt Foto" #: data/ui/collection.ui:123 data/ui/direct_context.ui:18 data/ui/direct.ui:30 #: data/ui/event.ui:27 data/ui/event.ui:562 data/ui/faces.ui:27 #: data/ui/media.ui:27 data/ui/photo_context.ui:130 data/ui/photo.ui:37 #: data/ui/tags.ui:27 data/ui/trash.ui:19 data/ui/trash.ui:227 #: src/Resources.vala:777 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Lihat di Program Pengatur Berkas" #: data/ui/collection.ui:128 data/ui/direct_context.ui:23 data/ui/direct.ui:23 #: data/ui/event.ui:567 data/ui/photo.ui:30 src/CollectionPage.vala:83 #: src/Resources.vala:290 msgid "Send _To…" msgstr "Kirim _Ke…" #: data/ui/collection.ui:134 data/ui/event.ui:79 data/ui/event.ui:573 #: data/ui/faces.ui:79 data/ui/media.ui:79 data/ui/photo_context.ui:141 #: data/ui/photo.ui:84 data/ui/tags.ui:79 src/Resources.vala:786 msgid "_Move to Trash" msgstr "Pindahkan ke Tempat Pembuangan" #: data/ui/collection.ui:148 src/Resources.vala:109 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Putar foto ke kanan (tekan Ctrl untuk putar ke kiri)" #: data/ui/collection.ui:151 src/Resources.vala:107 src/Resources.vala:112 msgid "Rotate" msgstr "Putar" #: data/ui/collection.ui:164 src/Resources.vala:155 msgid "Automatically improve the photo’s appearance" msgstr "Secara otomatis memperbaiki penampilan foto" #: data/ui/collection.ui:167 src/Resources.vala:154 msgid "Enhance" msgstr "Tajamkan" #: data/ui/collection.ui:189 src/Resources.vala:263 msgid "Publish to various websites" msgstr "Kirim foto ini ke beragam situs" #: data/ui/collection.ui:192 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:284 #: src/Resources.vala:262 msgid "Publish" msgstr "Kirim" #: data/ui/collection.ui:214 data/ui/offline.ui:236 data/ui/trash.ui:309 #: src/Resources.vala:295 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "Cari foto dengan mengetikkan teks yang muncul di nama atau tanda" #: data/ui/collection.ui:217 data/ui/offline.ui:239 data/ui/trash.ui:312 #: src/Resources.vala:294 msgid "Find" msgstr "Cari" #: data/ui/direct.ui:5 data/ui/events_directory.ui:5 data/ui/event.ui:5 #: data/ui/faces.ui:5 data/ui/import_queue.ui:5 data/ui/import.ui:5 #: data/ui/media.ui:5 data/ui/offline.ui:5 data/ui/photo.ui:5 data/ui/tags.ui:5 #: data/ui/trash.ui:5 msgid "_File" msgstr "_Berkas" #: data/ui/direct.ui:8 data/ui/textentrydialog.ui:33 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:323 src/Resources.vala:142 msgid "_Save" msgstr "_Simpan" #: data/ui/direct.ui:13 msgid "Save _As…" msgstr "Simpan Seb_agai…" #: data/ui/direct.ui:37 data/ui/events_directory.ui:25 data/ui/event.ui:40 #: data/ui/faces.ui:40 data/ui/import_queue.ui:31 data/ui/import.ui:33 #: data/ui/media.ui:40 data/ui/offline.ui:25 data/ui/photo.ui:50 #: data/ui/tags.ui:40 data/ui/trash.ui:30 src/Resources.vala:138 msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" #: data/ui/direct.ui:44 data/ui/events_directory.ui:32 data/ui/event.ui:47 #: data/ui/faces.ui:47 data/ui/import.ui:40 data/ui/media.ui:47 #: data/ui/offline.ui:32 data/ui/photo.ui:57 data/ui/tags.ui:47 #: data/ui/trash.ui:37 src/Resources.vala:126 msgid "_Edit" msgstr "S_unting" #: data/ui/direct.ui:47 data/ui/events_directory.ui:35 data/ui/event.ui:50 #: data/ui/faces.ui:50 data/ui/import.ui:43 data/ui/media.ui:50 #: data/ui/offline.ui:35 data/ui/photo.ui:60 data/ui/tags.ui:50 #: data/ui/trash.ui:40 src/Resources.vala:191 msgid "_Undo" msgstr "_Tak Jadi" #: data/ui/direct.ui:52 data/ui/events_directory.ui:40 data/ui/event.ui:55 #: data/ui/faces.ui:55 data/ui/import.ui:48 data/ui/media.ui:55 #: data/ui/offline.ui:40 data/ui/photo.ui:65 data/ui/tags.ui:55 #: data/ui/trash.ui:45 src/Resources.vala:194 msgid "_Redo" msgstr "_Jadi Lagi" #: data/ui/direct.ui:59 data/ui/events_directory.ui:71 data/ui/event.ui:99 #: data/ui/faces.ui:99 data/ui/import_queue.ui:38 data/ui/import.ui:74 #: data/ui/media.ui:99 data/ui/offline.ui:78 data/ui/photo.ui:97 #: data/ui/tags.ui:99 data/ui/trash.ui:87 msgid "_View" msgstr "_Tampilkan" #: data/ui/direct.ui:62 data/ui/events_directory.ui:125 data/ui/photo.ui:175 #: src/Resources.vala:128 msgid "Fulls_creen" msgstr "Layar _Penuh" #: data/ui/direct.ui:69 data/ui/event.ui:260 data/ui/faces.ui:260 #: data/ui/media.ui:260 data/ui/photo.ui:146 data/ui/tags.ui:260 #: src/Resources.vala:150 msgid "Zoom _In" msgstr "Zum _Masuk" #: data/ui/direct.ui:74 data/ui/event.ui:265 data/ui/faces.ui:265 #: data/ui/media.ui:265 data/ui/photo.ui:151 data/ui/tags.ui:265 #: src/Resources.vala:151 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zum _Keluar" #: data/ui/direct.ui:81 data/ui/photo.ui:158 msgid "Fit to _Page" msgstr "_Pas ke Laman" #: data/ui/direct.ui:86 data/ui/photo.ui:163 msgid "Zoom _100%" msgstr "Zum _100%" #: data/ui/direct.ui:91 data/ui/photo.ui:168 msgid "Zoom _200%" msgstr "Zum _200%" #: data/ui/direct.ui:98 data/ui/photo.ui:189 msgid "_Photo" msgstr "_Foto" #: data/ui/direct.ui:101 data/ui/photo.ui:192 msgid "_Previous Photo" msgstr "Foto Se_belumnya" #: data/ui/direct.ui:106 data/ui/photo.ui:197 msgid "_Next Photo" msgstr "Foto B_erikutnya" #: data/ui/direct.ui:113 data/ui/photo.ui:204 src/CollectionPage.vala:110 #: src/Resources.vala:106 msgid "Rotate _Right" msgstr "Puta_r Kanan" #: data/ui/direct.ui:118 data/ui/photo.ui:209 src/CollectionPage.vala:113 #: src/Resources.vala:111 msgid "Rotate _Left" msgstr "Putar _Kiri" #: data/ui/direct.ui:123 data/ui/photo.ui:214 src/CollectionPage.vala:116 #: src/Resources.vala:116 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Balik hori_zontal" #: data/ui/direct.ui:127 data/ui/photo.ui:218 src/CollectionPage.vala:117 #: src/Resources.vala:119 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Balik Verti_kal" #: data/ui/direct.ui:133 data/ui/photo.ui:224 msgid "T_ools" msgstr "P_eralatan" #: data/ui/direct.ui:141 data/ui/photo.ui:232 src/Resources.vala:165 msgid "_Crop" msgstr "_Pangkas" #: data/ui/direct.ui:146 data/ui/photo.ui:237 #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:169 msgid "_Straighten" msgstr "_Luruskan" #: data/ui/direct.ui:151 data/ui/photo.ui:242 src/Resources.vala:173 msgid "_Red-eye" msgstr "Mata-me_rah" #: data/ui/direct.ui:156 data/ui/photo.ui:247 src/Resources.vala:177 msgid "_Adjust" msgstr "_Atur" #: data/ui/direct.ui:169 data/ui/photo.ui:341 src/Resources.vala:276 msgid "_Adjust Date and Time…" msgstr "_Atur Jam dan Tanggal…" #: data/ui/direct.ui:176 data/ui/direct.ui:179 data/ui/events_directory.ui:150 #: data/ui/events_directory.ui:153 data/ui/event.ui:420 data/ui/event.ui:423 #: data/ui/faces.ui:430 data/ui/faces.ui:433 data/ui/import_queue.ui:65 #: data/ui/import_queue.ui:68 data/ui/import.ui:183 data/ui/import.ui:186 #: data/ui/media.ui:403 data/ui/media.ui:406 data/ui/offline.ui:180 #: data/ui/offline.ui:183 data/ui/photo.ui:391 data/ui/photo.ui:394 #: data/ui/tags.ui:422 data/ui/tags.ui:425 data/ui/trash.ui:189 #: data/ui/trash.ui:192 src/Resources.vala:129 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" #: data/ui/direct.ui:184 data/ui/events_directory.ui:158 data/ui/event.ui:428 #: data/ui/faces.ui:438 data/ui/import_queue.ui:73 data/ui/import.ui:191 #: data/ui/media.ui:411 data/ui/offline.ui:188 data/ui/photo.ui:399 #: data/ui/tags.ui:430 data/ui/trash.ui:197 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan" #: data/ui/direct.ui:188 data/ui/events_directory.ui:162 data/ui/event.ui:432 #: data/ui/faces.ui:442 data/ui/import_queue.ui:77 data/ui/import.ui:195 #: data/ui/media.ui:415 data/ui/offline.ui:192 data/ui/photo.ui:403 #: data/ui/tags.ui:434 data/ui/trash.ui:201 msgid "_Report a Problem…" msgstr "Lapo_r Masalah…" #: data/ui/direct.ui:194 data/ui/events_directory.ui:168 data/ui/event.ui:438 #: data/ui/faces.ui:448 data/ui/import_queue.ui:83 data/ui/import.ui:201 #: data/ui/media.ui:421 data/ui/offline.ui:198 data/ui/photo.ui:409 #: data/ui/tags.ui:440 data/ui/trash.ui:207 src/Resources.vala:122 msgid "_About" msgstr "Tent_ang" #: data/ui/events_directory.ui:8 data/ui/event.ui:8 data/ui/faces.ui:8 #: data/ui/import_queue.ui:14 data/ui/import.ui:8 data/ui/media.ui:8 #: data/ui/offline.ui:8 data/ui/photo.ui:8 data/ui/tags.ui:8 data/ui/trash.ui:8 msgid "_Import From Folder…" msgstr "_Impor Dari Folder…" #: data/ui/events_directory.ui:13 data/ui/event.ui:13 data/ui/faces.ui:13 #: data/ui/import_queue.ui:19 data/ui/import.ui:21 data/ui/media.ui:13 #: data/ui/offline.ui:13 data/ui/photo.ui:13 data/ui/tags.ui:13 #: data/ui/trash.ui:13 msgid "Import From _Application…" msgstr "Impor Dari _Aplikasi…" #: data/ui/events_directory.ui:19 data/ui/event.ui:34 data/ui/faces.ui:34 #: data/ui/import_queue.ui:25 data/ui/import.ui:27 data/ui/media.ui:34 #: data/ui/offline.ui:19 data/ui/photo.ui:44 data/ui/tags.ui:34 #: data/ui/trash.ui:24 data/ui/trash.ui:234 data/ui/trash.ui:242 msgid "Empty T_rash" msgstr "Hapus Pe_rmanen Foto Buangan" #: data/ui/events_directory.ui:47 data/ui/event.ui:62 data/ui/faces.ui:62 #: data/ui/import.ui:55 data/ui/media.ui:62 data/ui/offline.ui:47 #: data/ui/tags.ui:62 data/ui/trash.ui:52 msgid "_Find" msgstr "_Cari" #: data/ui/events_directory.ui:51 data/ui/event.ui:66 data/ui/faces.ui:66 #: data/ui/media.ui:66 data/ui/offline.ui:51 data/ui/photo.ui:72 #: data/ui/search_sidebar_context.ui:6 data/ui/sidebar_default_context.ui:6 #: data/ui/tags.ui:66 data/ui/trash.ui:56 msgid "Ne_w Saved Search…" msgstr "Pencarian Tersimpan B_aru…" #: data/ui/events_directory.ui:58 data/ui/event.ui:86 data/ui/faces.ui:86 #: data/ui/import.ui:61 data/ui/media.ui:86 data/ui/offline.ui:65 #: data/ui/tags.ui:86 data/ui/trash.ui:74 src/Resources.vala:788 msgid "Select _All" msgstr "Pilih semu_a" #: data/ui/events_directory.ui:65 data/ui/event.ui:93 data/ui/faces.ui:93 #: data/ui/import.ui:68 data/ui/media.ui:93 data/ui/offline.ui:72 #: data/ui/photo.ui:91 data/ui/tags.ui:93 data/ui/trash.ui:81 #: src/Resources.vala:135 src/Resources.vala:284 msgid "_Preferences" msgstr "_Pengaturan" #: data/ui/events_directory.ui:74 data/ui/event.ui:102 data/ui/faces.ui:102 #: data/ui/import_queue.ui:41 data/ui/import.ui:77 data/ui/media.ui:102 #: data/ui/offline.ui:81 data/ui/photo.ui:100 data/ui/tags.ui:102 #: data/ui/trash.ui:90 msgid "_Basic Information" msgstr "Informasi _Dasar" #: data/ui/events_directory.ui:79 data/ui/event.ui:107 data/ui/faces.ui:107 #: data/ui/import.ui:82 data/ui/media.ui:107 data/ui/offline.ui:86 #: data/ui/photo.ui:105 data/ui/tags.ui:107 data/ui/trash.ui:95 msgid "E_xtended Information" msgstr "Informasi _Lanjut" #: data/ui/events_directory.ui:84 data/ui/event.ui:112 data/ui/faces.ui:112 #: data/ui/import.ui:87 data/ui/media.ui:112 data/ui/offline.ui:91 #: data/ui/tags.ui:112 data/ui/trash.ui:100 msgid "_Search Bar" msgstr "_Bilah Pencarian" #: data/ui/events_directory.ui:89 data/ui/event.ui:117 data/ui/faces.ui:117 #: data/ui/import.ui:92 data/ui/media.ui:117 data/ui/offline.ui:96 #: data/ui/photo.ui:110 data/ui/tags.ui:117 data/ui/trash.ui:105 msgid "S_idebar" msgstr "Bilah S_isi" #: data/ui/events_directory.ui:94 data/ui/event.ui:122 data/ui/faces.ui:122 #: data/ui/import.ui:97 data/ui/media.ui:122 data/ui/offline.ui:101 #: data/ui/photo.ui:115 data/ui/tags.ui:122 data/ui/trash.ui:110 msgid "T_oolbar" msgstr "Bil_ah Alat" #: data/ui/events_directory.ui:101 data/ui/event.ui:134 data/ui/faces.ui:134 #: data/ui/media.ui:134 data/ui/tags.ui:134 msgid "_Comments" msgstr "_Komentar" #: data/ui/events_directory.ui:108 data/ui/event.ui:243 data/ui/faces.ui:243 #: data/ui/import_queue.ui:48 data/ui/import.ui:166 data/ui/media.ui:243 #: data/ui/offline.ui:163 data/ui/photo.ui:129 data/ui/tags.ui:243 #: data/ui/trash.ui:172 msgid "Sort _Events" msgstr "_Rangkaian Dengan Urutan" #: data/ui/events_directory.ui:111 data/ui/event.ui:231 data/ui/event.ui:246 #: data/ui/faces.ui:231 data/ui/faces.ui:246 data/ui/import_queue.ui:51 #: data/ui/import.ui:169 data/ui/media.ui:231 data/ui/media.ui:246 #: data/ui/offline.ui:166 data/ui/photo.ui:132 data/ui/tags.ui:231 #: data/ui/tags.ui:246 data/ui/trash.ui:175 msgid "_Ascending" msgstr "N_aik" #: data/ui/events_directory.ui:116 data/ui/event.ui:236 data/ui/faces.ui:236 #: data/ui/import_queue.ui:56 data/ui/media.ui:236 data/ui/offline.ui:171 #: data/ui/tags.ui:236 data/ui/trash.ui:180 msgid "D_escending" msgstr "T_urun" #: data/ui/events_directory.ui:132 data/ui/event.ui:379 data/ui/faces.ui:373 #: data/ui/media.ui:373 data/ui/tags.ui:373 msgid "Even_ts" msgstr "Peris_tiwa" #: data/ui/events_directory.ui:135 data/ui/events_directory.ui:177 #: src/Resources.vala:209 msgid "_Merge Events" msgstr "_Gabungkan Rangkaian" #: data/ui/events_directory.ui:139 data/ui/events_directory.ui:181 #: data/ui/event.ui:393 data/ui/event.ui:588 src/Resources.vala:197 msgid "Re_name Event…" msgstr "Ubah _Nama Peristiwa…" #: data/ui/event.ui:17 data/ui/faces.ui:17 data/ui/media.ui:17 #: data/ui/photo.ui:17 data/ui/tags.ui:17 src/Resources.vala:257 msgid "_Export…" msgstr "_Ekspor…" #: data/ui/event.ui:74 data/ui/faces.ui:74 data/ui/media.ui:74 #: data/ui/offline.ui:58 data/ui/offline.ui:207 data/ui/offline.ui:224 #: data/ui/photo.ui:79 data/ui/tags.ui:74 src/Resources.vala:784 msgid "R_emove From Library" msgstr "Hapus _Dari Album" #: data/ui/event.ui:129 data/ui/faces.ui:129 data/ui/import.ui:104 #: data/ui/media.ui:129 data/ui/tags.ui:129 msgid "_Titles" msgstr "_Judul" #: data/ui/event.ui:139 data/ui/event.ui:404 data/ui/faces.ui:139 #: data/ui/faces.ui:387 data/ui/media.ui:139 data/ui/media.ui:387 #: data/ui/photo.ui:376 data/ui/tags.ui:139 data/ui/tags.ui:387 msgid "Ta_gs" msgstr "Tan_da" #: data/ui/event.ui:144 data/ui/faces.ui:144 data/ui/media.ui:144 #: data/ui/photo.ui:122 data/ui/tags.ui:144 src/Resources.vala:246 msgid "_Ratings" msgstr "_Rating" #: data/ui/event.ui:151 data/ui/faces.ui:151 data/ui/import.ui:111 #: data/ui/media.ui:151 data/ui/offline.ui:108 data/ui/tags.ui:151 #: data/ui/trash.ui:117 src/Resources.vala:249 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Saring Foto" #: data/ui/event.ui:184 data/ui/faces.ui:184 data/ui/import.ui:144 #: data/ui/media.ui:184 data/ui/offline.ui:141 data/ui/search_bar.ui:18 #: data/ui/tags.ui:184 data/ui/trash.ui:150 src/Resources.vala:242 msgid "_All Photos" msgstr "Semu_a foto" #: data/ui/event.ui:190 data/ui/faces.ui:190 data/ui/import.ui:150 #: data/ui/media.ui:190 data/ui/offline.ui:147 data/ui/search_bar.ui:12 #: data/ui/tags.ui:190 data/ui/trash.ui:156 src/Resources.vala:239 msgid "All + _Rejected" msgstr "Semua + _Ditolak" #: data/ui/event.ui:196 data/ui/faces.ui:196 data/ui/import.ui:156 #: data/ui/media.ui:196 data/ui/offline.ui:153 data/ui/search_bar.ui:6 #: data/ui/tags.ui:196 data/ui/trash.ui:162 src/Resources.vala:235 msgid "Rejected _Only" msgstr "_Hanya Ditolak" #: data/ui/event.ui:206 data/ui/faces.ui:206 data/ui/media.ui:206 #: data/ui/tags.ui:206 msgid "Sort _Photos" msgstr "Urutkan _Foto" #: data/ui/event.ui:209 data/ui/faces.ui:209 data/ui/media.ui:209 #: data/ui/tags.ui:209 msgid "By _Title" msgstr "Berdasarkan _Judul" #: data/ui/event.ui:214 data/ui/faces.ui:214 data/ui/media.ui:214 #: data/ui/tags.ui:214 msgid "By _Filename" msgstr "Berdasarkan _Nama Berkas" #: data/ui/event.ui:219 data/ui/faces.ui:219 data/ui/media.ui:219 #: data/ui/tags.ui:219 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Ber_dasarkan Tanggal Pengambilan" #: data/ui/event.ui:224 data/ui/faces.ui:224 data/ui/media.ui:224 #: data/ui/tags.ui:224 msgid "By _Rating" msgstr "Berdasarkan _Rating" #: data/ui/event.ui:251 data/ui/faces.ui:251 data/ui/import.ui:174 #: data/ui/media.ui:251 data/ui/photo.ui:137 data/ui/tags.ui:251 msgid "_Descending" msgstr "T_urun" #: data/ui/event.ui:275 data/ui/faces.ui:275 data/ui/media.ui:275 #: data/ui/tags.ui:275 msgid "_Photos" msgstr "_Foto-foto" #: data/ui/event.ui:373 data/ui/event.ui:580 src/Resources.vala:200 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Jadi_kan Foto Utama Untuk Rangkaian Ini" #: data/ui/event.ui:382 data/ui/faces.ui:376 data/ui/media.ui:376 #: data/ui/tags.ui:376 src/Resources.vala:203 msgid "_New Event" msgstr "Rangkaia_n Baru" #: data/ui/event.ui:592 src/Resources.vala:273 msgid "Edit Event _Comment…" msgstr "Sunting Komentar Peristiwa…" #: data/ui/faces.ui:403 src/faces/FacesBranch.vala:87 src/Resources.vala:301 #: src/Resources.vala:302 msgid "Faces" msgstr "Wajah" #: data/ui/faces.ui:465 msgid "Rename…" msgstr "Ubah Nama…" #: data/ui/faces.ui:469 src/library/TrashPage.vala:114 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: data/ui/import_queue.ui:8 msgid "_Stop Import" msgstr "_Hentikan Impor" #: data/ui/import.ui:13 data/ui/import.ui:210 src/camera/ImportPage.vala:801 msgid "Import _Selected" msgstr "Impor Foto _Terpilih" #: data/ui/import.ui:17 data/ui/import.ui:214 src/camera/ImportPage.vala:811 msgid "Import _All" msgstr "Impor Semu_a" #: data/ui/login_welcome_pane_widget.ui:35 msgid "_Log in" msgstr "_Log masuk" #: data/ui/multitextentrydialog.ui:25 data/ui/slideshow_settings.ui:38 #: data/ui/textentrydialog.ui:19 src/AppWindow.vala:513 src/AppWindow.vala:534 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20 #: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:760 #: src/Dialogs.vala:783 src/Exporter.vala:348 src/ProfileBrowser.vala:68 #: src/ProfileBrowser.vala:100 src/publishing/PublishingUI.vala:174 #: src/publishing/PublishingUI.vala:403 src/Resources.vala:124 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #: data/ui/multitextentrydialog.ui:40 data/ui/slideshow_settings.ui:52 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1052 #: src/ProfileBrowser.vala:68 src/ProfileBrowser.vala:100 #: src/Resources.vala:133 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: data/ui/offline.ui:221 src/Resources.vala:772 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Hapus foto-foto terpilih dari album" #: data/ui/photo_context.ui:17 src/Resources.vala:280 msgid "_Add Tags…" msgstr "T_ambah Tag…" #: data/ui/photo_context.ui:135 src/Resources.vala:291 msgid "Send T_o…" msgstr "_Kirim Ke…" #: data/ui/photo.ui:182 src/CollectionPage.vala:102 msgid "S_lideshow" msgstr "Sa_lindia" #: data/ui/photo.ui:260 src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:157 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "Salin Penyetelan _Warna" #: data/ui/photo.ui:265 src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:161 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "Tem_pel Penyetelan Warna" #: data/ui/preferences_dialog.ui:102 src/library/LibraryWindow.vala:759 msgid "Library Location" msgstr "Lokasi Pustaka" #: data/ui/preferences_dialog.ui:118 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Impor foto ke:" #: data/ui/preferences_dialog.ui:129 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Pantau berkas baru di direktori album" #: data/ui/preferences_dialog.ui:151 msgid "Importing" msgstr "Mengimpor" #: data/ui/preferences_dialog.ui:167 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Struktur direktori:" #: data/ui/preferences_dialog.ui:181 msgid "Example:" msgstr "Contoh:" #: data/ui/preferences_dialog.ui:190 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "Ubah n_ama berkas impor ke huruf kecil" #: data/ui/preferences_dialog.ui:211 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: data/ui/preferences_dialog.ui:224 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Tulis tanda, judul dan metadata lainnya ke berkas foto" #: data/ui/preferences_dialog.ui:245 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW Developer" #: data/ui/preferences_dialog.ui:261 msgid "De_fault:" msgstr "De_fault:" #: data/ui/preferences_dialog.ui:314 msgid "_Pattern:" msgstr "_Pola:" #: data/ui/preferences_dialog.ui:350 msgid "Checkered" msgstr "Kotak-kotak" #: data/ui/preferences_dialog.ui:370 msgid "Solid color" msgstr "Warna rata" #: data/ui/preferences_dialog.ui:406 src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: data/ui/preferences_dialog.ui:430 msgid "" "When viewing images that are transparent, they will be drawn against this " "background." msgstr "" "Saat melihat gambar yang transparan, mereka akan tertarik dengan latar " "belakang ini." #: data/ui/preferences_dialog.ui:433 msgid "Transparent Background:" msgstr "Latar Belakang Transparan:" #: data/ui/preferences_dialog.ui:445 msgid "Use dark theme" msgstr "Gunakan tema gelap" #: data/ui/preferences_dialog.ui:470 msgid "Display" msgstr "Tampilan" #: data/ui/preferences_dialog.ui:529 src/library/LibraryBranch.vala:30 #: src/library/LibraryBranch.vala:127 msgid "Library" msgstr "Album" #: data/ui/preferences_dialog.ui:553 src/library/LibraryBranch.vala:97 #: src/SearchFilter.vala:1104 msgid "Photos" msgstr "Foto" #: data/ui/preferences_dialog.ui:596 src/photos/RawSupport.vala:136 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: data/ui/preferences_dialog.ui:626 msgid "External Editors" msgstr "Penyunting eksternal" #: data/ui/preferences_dialog.ui:647 msgid "Plugins" msgstr "Pengaya" #: data/ui/preferences_dialog.ui:668 msgid "Profiles" msgstr "Profil" #: data/ui/preferences_dialog.ui:692 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Preferensi Shotwell" #: data/ui/printing_widget.ui:18 msgid "Printed Image Size" msgstr "Ukuran Foto Tercetak" #: data/ui/printing_widget.ui:38 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Gunakan ukuran _standar:" #: data/ui/printing_widget.ui:65 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Gunakan _ukuran bebas:" #. Abbrevation for "inch" #: data/ui/printing_widget.ui:128 msgid "in." msgstr "in." #. Abbrevation for "centimeters" #: data/ui/printing_widget.ui:129 msgid "cm" msgstr "cm" #: data/ui/printing_widget.ui:146 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Sesuaikan dengan rasio foto" #: data/ui/printing_widget.ui:161 msgid "_Autosize:" msgstr "Ukur_an otomatis:" #: data/ui/printing_widget.ui:202 msgid "Titles" msgstr "Judul" #: data/ui/printing_widget.ui:219 msgid "Print image _title" msgstr "Ce_tak judul gambar" #: data/ui/printing_widget.ui:262 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Resolusi Piksel" #: data/ui/printing_widget.ui:282 msgid "_Output photo at:" msgstr "Tampilkan f_oto pada:" #: data/ui/printing_widget.ui:316 msgid "pixels per inch" msgstr "piksel per inci" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:8 msgid "Search" msgstr "Pencarian" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:26 src/ProfileBrowser.vala:20 #: src/ProfileBrowser.vala:217 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:39 msgid "OK" msgstr "OK" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:77 msgid "_Name of search:" msgstr "_Nama pencarian:" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:122 msgid "_Match" msgstr "_Cocokkan" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:139 msgid "any" msgstr "manapun" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:140 msgid "all" msgstr "semua" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:141 msgid "none" msgstr "tidak ada" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:155 msgid "of the following:" msgstr "yang berikut ini:" #: data/ui/savedsearch.ui:6 src/Resources.vala:392 msgid "Re_name…" msgstr "Ganti _nama…" #: data/ui/savedsearch.ui:10 src/Resources.vala:391 msgid "_Edit…" msgstr "S_unting…" #: data/ui/savedsearch.ui:14 data/ui/tags.ui:460 data/ui/trash.ui:63 #: data/ui/trash.ui:216 data/ui/trash.ui:258 src/Dialogs.vala:20 #: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:728 #: src/Resources.vala:125 src/Resources.vala:306 src/Resources.vala:337 #: src/Resources.vala:390 src/Resources.vala:770 msgid "_Delete" msgstr "_Hapus" #: data/ui/set_background_dialog.ui:9 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Jadikan Latar Destop" #: data/ui/set_background_dialog.ui:69 #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132 msgid "Use for Desktop" msgstr "Gunakan untuk Destop" #: data/ui/set_background_dialog.ui:86 #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:149 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "Gunakan untuk Layar Kunci" #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Atur sebagai Salindia Destop" #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:54 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Membuat salindia latar destop" #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:80 msgid "Show each photo for" msgstr "Tampilkan tiap foto untuk" #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:92 msgid "period of time" msgstr "jangka waktu" #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:114 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Berapa lama tiap foto ditampilkan di latar destop" #: data/ui/sidebar_default_context.ui:11 data/ui/tag_sidebar_context.ui:6 msgid "New _Tag…" msgstr "_Tag Baru…" #: data/ui/slideshow_settings.ui:21 src/SlideshowPage.vala:159 msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" #: data/ui/slideshow_settings.ui:98 msgid "_Duration:" msgstr "_Durasi:" #: data/ui/slideshow_settings.ui:99 msgid "The time (in seconds) to show each photo" msgstr "Waktu (dalam detik) untuk menampilkan setiap foto" #: data/ui/slideshow_settings.ui:113 msgid "_Transition effect:" msgstr "Efek _Transisi:" #: data/ui/slideshow_settings.ui:127 msgid "Transition d_uration:" msgstr "D_urasi Transisi:" #: data/ui/slideshow_settings.ui:128 msgid "The time (in seconds) to show each transition between photos" msgstr "Waktu (dalam detik) untuk menampilkan setiap transisi antar foto" #: data/ui/slideshow_settings.ui:138 msgid "Show t_itle" msgstr "Tampilkan _judul" #: data/ui/slideshow_settings.ui:221 data/ui/slideshow_settings.ui:232 msgid "seconds" msgstr "detik" #: data/ui/tags.ui:450 src/Resources.vala:131 src/Resources.vala:339 msgid "_New" msgstr "_Baru" #: data/ui/tags.ui:456 src/Resources.vala:307 src/Resources.vala:349 msgid "_Rename…" msgstr "_Ubah Nama…" #: data/ui/textentrydialog.ui:66 msgid "label" msgstr "label" #: data/ui/trash.ui:68 data/ui/trash.ui:221 data/ui/trash.ui:273 #: src/Resources.vala:774 msgid "_Restore" msgstr "_Kembalikan" #: data/ui/trash.ui:255 src/Resources.vala:771 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Hapus foto-foto terpilih dari tempat pembuangan" #: data/ui/trash.ui:270 src/Resources.vala:775 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Kembalikan foto-foto ke album" #: data/ui/trash.ui:285 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Hapus semua foto yang pernah dibuang" #: data/ui/trash.ui:288 src/library/LibraryWindow.vala:577 msgid "Empty Trash" msgstr "Hapus Permanen Foto Buangan" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:17 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Anda masih belum masuk ke Flickr.\n" "\n" "Klik Masuk untuk masuk ke Flickr pada peramban Web Anda. Anda mesti memberi " "izin Shotwell Connect untuk menyambungkan ke akun Flickr Anda." #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:148 msgid "Preparing for login…" msgstr "Mempersiapkan log masuk…" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:203 msgid "Flickr authorization failed" msgstr "Otorisasi Flickr gagal" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:210 msgid "Verifying authorization…" msgstr "Memverifikasi otorisasi…" #: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:173 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Anda telah masuk dan keluar dari suatu layanan Google selama sesi Shotwell " "ini.\n" "\n" "Untuk melanjutkan penerbitan ke layanan Google, keluar dan jalankan lagi " "Shotwell, lalu cobalah mempublikasikan lagi." #: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:30 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once.\n" "\n" "Shotwell uses the YouTube API services https://developers.google.com/youtube for accessing your " "YouTube channel and upload the videos. By using Shotwell to access YouTube, " "you agree to be bound to the YouTube Terms of Service as available at https://www.youtube.com/t/terms\n" "\n" "Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google " "account in general and YouTube in particular can be found in our online services privacy policy\n" "\n" "For Google's own privacy policy, please refer to https://policies.google.com/privacy" msgstr "" "Saat ini Anda tidak masuk ke YouTube.\n" "\n" "Anda harus sudah mendaftar akun Google dan mengaturnya untuk digunakan " "dengan YouTube untuk melanjutkan. Anda dapat menyiapkan sebagian besar akun " "menggunakan peramban untuk masuk ke situs YouTube setidaknya satu kali.\n" "\n" "Shotwell menggunakan layanan API YouTube https://developers.google.com/youtube untuk mengakses " "saluran YouTube Anda dan mengunggah video. Dengan menggunakan Shotwell untuk " "mengakses YouTube, Anda setuju untuk terikat pada persyaratan layanan " "YouTube sebagaimana tersedia di https://www.youtube.com/t/terms\n" "\n" "Kebijakan privasi Shotwell mengenai penggunaan data yang terkait dengan akun " "Google Anda secara umum dan YouTube pada khususnya dapat ditemukan di kebijakan privasi layanan daring " "kami\n" "\n" "Untuk kebijakan privasi Google sendiri, silakan merujuk ke https://policies.google.com/privacy" #: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:34 msgid "" "You are not currently logged into Google Photos.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with Google Photos. Shotwell uses the Google Photos API services https://developers.google.com/" "photos/ for all interaction with your Google Photos data. You will have " "to grant access Shotwell to your Google Photos library.\n" "\n" "Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google " "account in general and Google Photos in particular can be found in our online services privacy policy. " "For Google's own privacy policy, please refer to https://policies.google.com/privacy" msgstr "" "Saat ini Anda tidak masuk ke Google foto.\n" "\n" "Anda harus sudah mendaftar ke akun Google dan mengaturnya untuk digunakan " "dengan Google foto. Shotwell menggunakan layanan Google Photos API https://developers.google.com/" "photos/ untuk semua interaksi dengan data Google Photos Anda. Anda harus " "memberikan akses Shotwell ke pustaka Google Photos.\n" "\n" "Kebijakan privasi Shotwell mengenai penggunaan data yang terkait dengan akun " "Google Anda secara umum dan Google Photos secara khusus dapat ditemukan di " "kebijakan privasi layanan daringkami. Untuk Kebijakan Privasi Google sendiri, silakan merujuk ke https://policies.google.com/" "privacy" #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42 msgid "_Email address" msgstr "Alamat Sur_el" #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:82 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119 msgid "_Password" msgstr "_Kata Sandi" #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:104 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154 msgid "Log in" msgstr "Log masuk" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:25 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" "Masukkan nama pengguna dan kata sandi yang berhubungan dengan akun Tumblr " "anda." #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:26 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1085 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Nama pengguna dan/atau kata sandi tak valid. Harap coba lagi" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:53 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1121 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi Tak Valid" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:72 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:462 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Tidak dapat membuka UI: %s" #: plugins/common/Resources.vala:12 src/plugins/SpitInterfaces.vala:176 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Kunjungi laman serambi Shotwell" #: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:588 #: src/plugins/SpitInterfaces.vala:177 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mohammad Anwari , 2010\n" "verayin , 2011\n" " , 2012\n" "elementary Indonesia , 2012\n" " , 2012\n" "Malsasa , 2012\n" "Mohamad Hasan Al Banna, 2013\n" "Rahman Yusri Aftian , 2012, 2013\n" "Andika Triwidada , 2011, 2014, 2017, 2019-2021, 2023.\n" "Kukuh Syafaat , 2017-2023.\"n" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:242 msgid "" "⚫ This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "⚫ Situs web ini menyajikan identifikasi milik situs web lain." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:247 msgid "" "⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." msgstr "" "⚫ Identifikasi situs web ini terlalu tua untuk dipercaya. Periksalah " "tanggal pada kalender komputer Anda." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:252 msgid "" "⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" "⚫ Identifikasi situs web ini tidak diterbitkan oleh organisasi yang " "terpercaya." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:257 msgid "" "⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "⚫ Identifikasi situs web ini tak dapat diproses. Mungkin itu rusak." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:262 msgid "" "⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted " "organization that issued it." msgstr "" "⚫ Identifikasi situs web ini telah dicabut oleh organisasi terpercaya yang " "menerbitkannya." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:267 msgid "" "⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." msgstr "" "⚫ Identifikasi situs web ini tak dapat dipercaya karena memakai enkripsi " "yang sangat lemah." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:272 msgid "" "⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the " "date on your computer’s calendar." msgstr "" "⚫ Identifikasi situs web ini hanya valid pada tanggal di masa depan. " "Periksa tanggal pada kalender komputer Anda." #: plugins/common/RESTSupport.vala:574 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:567 #: plugins/shotwell-publishing/YoutubeUploader.vala:62 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Berkas sementara yang diperlukan untuk penerbitan tidak tersedia" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:60 msgid "Photo _size" msgstr "Ukuran _foto" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:75 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "Hapus lokasi, kame_ra, dan informasi pengidentifikasi lain sebelum mengunggah" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:181 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:106 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:80 msgid "_Logout" msgstr "_Keluar" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:122 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:94 #: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2488 msgid "_Publish" msgstr "_Terbitkan" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:27 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:45 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:27 src/Resources.vala:15 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Hak Cipta 2016 Software Freedom Conservancy Inc." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:280 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t " "continue." msgstr "" "Berkas penting untuk penerbitan tidak tersedia. Tak bisa lanjutkan " "menerbitkan ke Flickr." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:564 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Anda sudah login ke Flickr atas nama %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:566 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how many photos you can upload to the " "service.\n" "You have uploaded %llu out of your %lld file limit." msgstr "" "Akun Flickr gratis Anda membatasi jumlah foto yang dapat Anda unggah ke " "layanan.\n" "Anda telah mengunggah %llu dari batas %lld berkas Anda." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:568 #, c-format msgid "" "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have " "currently uploaded a file" msgid_plural "" "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have " "currently uploaded %d files" msgstr[0] "" "Akun Flickr Pro Anda memberikan Anda unggahan tanpa batas. Anda saat ini " "mengunggah %d berkas" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:573 msgid "Photos _visible to" msgstr "Foto ini dapat _dilihat oleh" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:575 msgid "Videos _visible to" msgstr "Video ini dapat _dilihat oleh" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:578 msgid "Photos and videos _visible to" msgstr "Foto dan video ini dapat _dilihat oleh" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:619 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1301 msgid "Everyone" msgstr "Semua orang" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:620 msgid "Friends & family only" msgstr "Teman dan keluarga saja" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621 msgid "Family only" msgstr "Hanya keluarga" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:622 msgid "Friends only" msgstr "Hanya teman" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:623 msgid "Just me" msgstr "Saya sendiri saja" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:641 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1313 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:92 msgid "500 × 375 pixels" msgstr "500 x 375 piksel" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:642 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1314 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:93 msgid "1024 × 768 pixels" msgstr "1024 x 768 piksel" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:643 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1315 msgid "2048 × 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 piksel" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:644 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1316 msgid "4096 × 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 piksel" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:645 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1317 #: src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Ukuran asal" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:66 msgid "" "Shotwell can only publish into albums that it created by itself, so this " "list might be empty despite the fact that you already have albums in your " "Google Photos account" msgstr "" "Shotwell hanya dapat mempublikasikan ke album yang dibuatnya sendiri, jadi " "daftar ini mungkin kosong meskipun Anda sudah memiliki album di akun Google " "Photos Anda" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:96 msgid "Photo _size preset" msgstr "Pratata uku_ran foto" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:117 msgid "An existing album" msgstr "Album yang ada" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:132 msgid "A new album named" msgstr "Album baru dinamai" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublisher.vala:9 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1192 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Kiriman dari Shotwell" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:17 msgid "Small (640 × 480 pixels)" msgstr "Kecil (640 x 480 piksel)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:18 msgid "Medium (1024 × 768 pixels)" msgstr "Sedang (1024 x 768 piksel)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:19 msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)" msgstr "Disarankan (1600 x 1200 piksel)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:20 msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixel)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:21 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:746 msgid "Original Size" msgstr "Ukuran Asli" #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:59 #, c-format msgid "You are logged into Google Photos as %s." msgstr "Anda masuk ke Google Photos sebagai %s." #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:64 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Video akan muncul di:" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:69 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Foto akan muncul di:" #. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect) #. or the new "Default album" album for Google Photos #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:105 msgid "Default album" msgstr "Album baku" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosService.vala:30 msgid "Copyright 2019 Jens Georg " msgstr "Hak Cipta 2019 Jens Georg " #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_URL dari pustaka gambar Piwigo Anda" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94 msgid "User _name" msgstr "_Nama pengguna" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133 msgid "Remember Password" msgstr "Ingat Sandi" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36 msgid "An _existing category" msgstr "Kat_egori yang ada" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110 msgid "A _new album named" msgstr "Album _baru dinamai" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142 msgid "within category" msgstr "dalam kategori" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155 msgid "Album comment" msgstr "Komentar album" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167 msgid "Photos will be _visible by" msgstr "Foto akan _tampak oleh" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181 msgid "Photo size" msgstr "Ukuran foto" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "B_ila judul diatur dan komentar kosong, pakai judul sebagai komentar" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_Jangan unggah tag" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:251 msgid "_Do not upload ratings" msgstr "_Jangan unggah peringkat" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:271 msgid "Logout" msgstr "Catat keluar" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:809 #, c-format msgid "Creating album %s…" msgstr "Membuat album %s…" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:945 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" "Terjadi pesan kesalahan ketika mempublikasikan ke Piwigo. Harap coba lagi." #. %s is the host name that we tried to connect to #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1030 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " "alter information going to or from this site (for example, private messages, " "credit card information, or passwords)." msgstr "" "Ini sepertinya bukan %s yang sebenarnya. Penyerang mungkin mencoba mencuri " "atau mengubah informasi yang menuju atau berasal dari situs ini (sebagai " "contoh, pesan pribadi, informasi kartu kredit, atau kata sandi)." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1049 #, c-format msgid "Certificate of %s" msgstr "Sertifikat dari %s" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1083 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Masukkan URL pustaka foto Piwigo mu beserta username dan password akun " "Piwigo untuk pustaka tersebut." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1084 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell tidak bisa menghubungi pustaka foto Piwigo. Harap periksa kembali " "URL yang kamu masukkan" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1116 msgid "Invalid URL" msgstr "URL tidak sah" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1302 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Admin, Keluarga, Teman, Kontak" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1303 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Admin, Keluarga, Teman" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1304 msgid "Admins, Family" msgstr "Admin, Keluarga" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1305 msgid "Admins" msgstr "Admin" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21 msgid "This connection is not secure" msgstr "Koneksi ini tidak aman" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75 msgid "Show the certificate…" msgstr "Tampilkan sertifikat…" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88 msgid "I understand, please _proceed." msgstr "Saya _paham, harap lanjutkan." #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:51 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Layanan Penerbit Utama" #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:45 msgid "Blogs" msgstr "Blog" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:28 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Hak Cipta 2012 BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:94 msgid "1280 × 853 pixels" msgstr "1280 x 853 piksel" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:371 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start(): tak bisa memulai, penerbit ini tidak bisa di-start " "ulang." #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:444 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Anda belum masuk ke Tumblr sebagai %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:40 msgid "Video privacy _setting" msgstr "Pengaturan priva_si video" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:181 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t " "continue." msgstr "" "Berkas penting untuk penerbitan tidak tersedia. Penerbitan ke YouTube tak " "bisa dilanjutkan." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:301 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Anda masuk ke YouTube sebagai %s." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:333 msgid "Public listed" msgstr "Publik terdaftar" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:334 msgid "Public unlisted" msgstr "Publik tak terdaftar" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:335 msgid "Private" msgstr "Privat" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Tirai" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Catur" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Lingkaran" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Lingkaran" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Jam" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Runtuh" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Kabur" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:26 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Peralihan Salindia Utama" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:67 msgid "" "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy " "Inc." msgstr "" "Hak Cipta 2010 Maxim Kartashev, Hak Cipta 2016 Software Freedom Conservancy " "Inc." #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Salindia" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Kotak" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Strip" #: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Gagal membuat direktori cache %s: %s" #: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Gagal membuat direktori data %s: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: src/AppDirs.vala:168 msgid "Pictures" msgstr "Foto" #: src/AppDirs.vala:205 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Gagal membuat direktori temporer %s: %s" #: src/AppDirs.vala:222 src/AppDirs.vala:253 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Gagal membuat direktori data %s: %s" #: src/AppDirs.vala:235 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "Tidak bisa membuat direktori %s dapat ditulisi" #: src/AppDirs.vala:238 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "Tidak bisa membuat direktori %s dapat ditulisi: %s" #: src/AppWindow.vala:47 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Semat Batang Alat" #: src/AppWindow.vala:48 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Sematkan batang alat terbuka" #: src/AppWindow.vala:53 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Tinggalkan layar penuh" #: src/AppWindow.vala:560 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Terjadi kesalahan yang fatal saat mengakses pustaka Shotwell. Shotwell tidak " "dapat dilanjutkan.\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:585 msgid "Visit the Shotwell web site" msgstr "Kunjungi situs web Shotwell" #: src/AppWindow.vala:598 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Pedoman penggunaan tidak dapat ditampilkan: %s" #: src/AppWindow.vala:606 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Gagal menavigasi basis data bug: %s" #: src/AppWindow.vala:614 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Gagal menampilkan FAQ: %s" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Berhasil" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Kesalahan berkas" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Berkas tidak dapat dibaca" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Kesalahan basis data" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Impor yang Anda batalkan" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Bukan berkas" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Berkas sudah ada di basis data" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Jenis berkas tidak dapat dibuka" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Bukan berkas foto" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Kegagalan cakram" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Cakram penuh" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Kesalahan kamera" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Kesalahan penulisan berkas" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Berkas citra rusak" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Impor yang gagal (%d)" #: src/camera/CameraBranch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "Kamera" #: src/camera/CameraBranch.vala:85 msgid "List of all discovered camera devices" msgstr "Daftar semua peranti kamera yang ditemukan" #. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GVolume name, e.g. Mass storage camera (510MB volume) #. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GMount name, e.g. Mass storage camera (510MB volume) #: src/camera/DiscoveredCamera.vala:82 src/camera/DiscoveredCamera.vala:86 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/camera/ImportPage.vala:307 src/Properties.vala:239 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:466 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Kamera tidak dapat dilepas. Silakan lepas melalui program pengelola berkas." #. hide duplicates checkbox #: src/camera/ImportPage.vala:761 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Sembunyikan foto yang sudah selesai diimpor" #: src/camera/ImportPage.vala:762 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Hanya tampilkan foto yang belum diimpor" #: src/camera/ImportPage.vala:843 msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import" msgstr "" "Kamera tampaknya kosong. Tidak ada foto/video yang ditemukan untuk diimpor" #: src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "No new photos/videos found on camera" msgstr "Tidak ditemukan foto/video baru pada kamera" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: src/camera/ImportPage.vala:1000 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell perlu melepaskan kamera dari sistem berkas agar dapat mengaksesnya. " "Lanjutkan?" #: src/camera/ImportPage.vala:1006 msgid "_Unmount" msgstr "_Lepas" #: src/camera/ImportPage.vala:1011 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Silakan lepaskan kamera." #: src/camera/ImportPage.vala:1016 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it’s unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Kamera terkunci oleh aplikasi lain. Shotwell hanya dapat mengakses kamera " "pada saat tidak terkunci. Silakan matikan aplikasi yang sedang menggunakan " "kamera ini dan coba kembali." #: src/camera/ImportPage.vala:1026 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Mohon segera mematikan aplikasi lain yang sedang menggunakan kamera." #: src/camera/ImportPage.vala:1031 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Gambar pratayang tidak dapat diambil dari kamera:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1048 msgid "Unmounting…" msgstr "Melepas kaitan…" #: src/camera/ImportPage.vala:1141 msgid "Connecting to camera, please wait…" msgstr "Menyambung ke kamera, mohon tunggu…" #: src/camera/ImportPage.vala:1173 msgid "Starting import, please wait…" msgstr "Mulai mengimpor, mohon tunggu…" #: src/camera/ImportPage.vala:1179 msgid "Fetching photo information" msgstr "Mengambil informasi foto" #: src/camera/ImportPage.vala:1547 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Mengambil gambar pratayang %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1656 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Kamera tidak dapat dikunci: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1741 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Hapus %d foto ini dari kamera?" #: src/camera/ImportPage.vala:1744 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Hapus %d video ini dari kamera?" #: src/camera/ImportPage.vala:1747 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Hapus %d foto/video ini dari kamera?" #: src/camera/ImportPage.vala:1750 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Hapus %d berkas ini dari kamera?" #: src/camera/ImportPage.vala:1758 src/Dialogs.vala:727 msgid "_Keep" msgstr "_Simpan" #: src/camera/ImportPage.vala:1777 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Menghapus foto/video dari kamera" #: src/camera/ImportPage.vala:1781 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" "Tidak dapat menghapus %d foto/video dari kamera karena adanya kesalahan." #: src/CheckerboardPage.vala:131 msgid "No photos/videos" msgstr "Tidak ada foto/video" #: src/CheckerboardPage.vala:135 msgid "No photos/videos found which match the current filter" msgstr "Tidak ditemukan foto/video yang cocok dengan penyaring saat ini" #: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85 #: src/PhotoPage.vala:2483 src/Resources.vala:137 msgid "_Print" msgstr "_Cetak" #: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90 #: src/PhotoPage.vala:2493 src/Resources.vala:187 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Atur sebagai Latar _Destop" #: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:253 msgid "_Duplicate" msgstr "_Gandakan" #: src/CollectionPage.vala:100 msgid "Fullscreen" msgstr "Layar penuh" #: src/CollectionPage.vala:135 msgid "Adjust Date and Time…" msgstr "Atur Jam dan Tanggal…" #: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:134 msgid "_Play" msgstr "_Putar" #: src/CollectionPage.vala:410 msgid "Export Photo/Video" msgid_plural "Export Photos/Videos" msgstr[0] "Ekspor Foto/Video" #: src/CollectionPage.vala:412 msgid "Export Photo" msgid_plural "Export Photos" msgstr[0] "Ekspor Foto" #: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 msgid "Rotating" msgstr "Memutar" #: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Batalkan Pemutaran" #: src/CollectionPage.vala:524 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Balikkan Horizontal" #: src/CollectionPage.vala:525 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Batalkan Batal Horizontal" #: src/CollectionPage.vala:534 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Balikkan Vertikal" #: src/CollectionPage.vala:535 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Batalkan Balik Vertikal" #: src/Commands.vala:737 msgid "Reverting" msgstr "Membalikkan" #: src/Commands.vala:737 msgid "Undoing Revert" msgstr "Batalkan pembalikan" #: src/Commands.vala:781 msgid "Enhancing" msgstr "Menajamkan gambar" #: src/Commands.vala:781 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Batalkan Penajaman Gambar" #: src/Commands.vala:857 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Menerapkan Transformasi Warna" #: src/Commands.vala:857 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Membatalkan Transformasi Warna" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Creating New Event" msgstr "Buat Rangkaian Baru" #: src/Commands.vala:1007 msgid "Removing Event" msgstr "Hapus Rangkaian" #: src/Commands.vala:1016 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Memindahkan Semua Foto Ini ke Rangkaian Baru" #: src/Commands.vala:1017 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Menandai Foto ke Rangkaian Sebelumnya" #: src/Commands.vala:1074 msgid "Merging" msgstr "Menggabungkan" #: src/Commands.vala:1075 msgid "Unmerging" msgstr "Membatalkan Penggabungan" #: src/Commands.vala:1084 msgid "Duplicating photos" msgstr "Gandakan foto" #: src/Commands.vala:1084 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Hapus foto ganda" #: src/Commands.vala:1107 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Ada %d foto yang tidak dapat digandakan karena ada kesalahan" #: src/Commands.vala:1194 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Mengembalikan rating sebelumnya" #: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 msgid "Increasing ratings" msgstr "Naikkan rating" #: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Turunkan rating" #: src/Commands.vala:1255 msgid "Setting RAW developer" msgstr "Atur RAW pengembang" #: src/Commands.vala:1255 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Mengembalikan pembangun RAW sebelumnya" #: src/Commands.vala:1256 msgid "Set Developer" msgstr "Atur Pengembang" #: src/Commands.vala:1355 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Foto asli tidak dapat diatur." #: src/Commands.vala:1376 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Mengatur Tanggal dan Jam" #: src/Commands.vala:1376 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Batalkan Pengaturan Tanggal dan Jam" #: src/Commands.vala:1415 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Foto asli ini tidak dapat diatur." #: src/Commands.vala:1417 src/Commands.vala:1441 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Tidak Dapat Mengatur Jam" #: src/Commands.vala:1439 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" "Penyesuaian jam tidak dapat dikembalikan pada berkas-berkas foto berikut." #: src/Commands.vala:1653 src/Commands.vala:1676 msgid "Create Tag" msgstr "Buat Tanda" #: src/Commands.vala:1711 #, c-format msgid "Move Tag “%s”" msgstr "Pindahkan Tag \"%s\"" #: src/Commands.vala:2361 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Pindahkan Foto ke Tempat Pembuangan" #: src/Commands.vala:2361 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Kembalikan Foto dari Tempat Pembuangan" #: src/Commands.vala:2362 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Pindahkan foto-foto tersebut ke tempat pembuangan" #: src/Commands.vala:2362 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Kembalikan foto-foto yang dibuang ke album" #: src/Commands.vala:2381 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Pindahkan Foto ke Tempat Pembuangan" #: src/Commands.vala:2381 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Kembalikan Foto dari Tempat Pembuangan" #: src/Commands.vala:2467 msgid "Flag selected photos" msgstr "Tandai foto terpilih" #: src/Commands.vala:2468 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Hapus tanda foto terpilih" #: src/Commands.vala:2469 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Tandai foto terpilih" #: src/Commands.vala:2470 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Hapus tanda foto terpilih" #: src/Commands.vala:2477 msgid "Flag" msgstr "Tanda" #: src/Commands.vala:2477 msgid "Unflag" msgstr "Hapus Tanda" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "Basisdata %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:" msgstr "Mengimpor dari %s tak bisa berlanjut karena terjadi eror:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "Untuk mengimpor dari layanan lain, pilih satu dari menu di atas." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Kamu tidak punya pengaya impor data yang aktif.\n" "\n" "Untuk memakai fungsi Impor Dari Aplikasi, kamu perlu paling sedikit satu " "pengaya impor data yang aktif. Pengaya dapat diaktifkan di Pengaturan." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Berkas basis data:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:759 msgid "_Import" msgstr "_Impor" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:219 msgid "Import From Application" msgstr "Impor Dari Aplikasi" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220 msgid "Import media _from:" msgstr "Impor media _dari:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:415 src/publishing/PublishingUI.vala:398 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Impor Data" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Gagal membuka/membuat basis data foto %s: kode galat %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Gagal menulis ke berkas basis data foto:\n" " %s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Kesalahan mengakses berkas basis data:\n" " %s\n" "\n" "Kesalahan: \n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:92 #, c-format msgid "Unable to restore photo database %s" msgstr "Gagal memulihkan basis data foto %s" #. Use empty list for addresses instead of null to word around bug in xdg-desktop-portal-gtk #: src/DesktopIntegration.vala:113 msgid "Send files per Mail: " msgstr "Kirim berkas per Surel: " #. Translators: The first %s is the name of the file, the second %s is the reason why it could not be sent #: src/DesktopIntegration.vala:116 #, c-format msgid "Unable to send file %s, %s" msgstr "Tidak dapat mengirim %s berkas, %s" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "Kirim Ke" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Gambar latar tidak dapat diekspor ke %s: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:309 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Gagal menyiapkan salindia destop: %s" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:78 msgid "AM" msgstr "Pagi" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:79 msgid "PM" msgstr "Siang/Malam" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:80 msgid "24 Hr" msgstr "24 Jam" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:95 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "Ge_ser foto/video dalam jumlah sama" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:100 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Atur semu_a foto/video ke waktu ini" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:106 msgid "_Modify original photo file" msgid_plural "_Modify original photo files" msgstr[0] "_Modifikasi berkas asli foto" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:110 msgid "_Modify original file" msgid_plural "_Modify original files" msgstr[0] "_Modifikasi berkas asli" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:220 msgid "Original: " msgstr "Asli: " #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:221 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:222 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:305 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Tanggal pengambilan gambar akan dimajukan\n" "%d %s, %d %s, %d %s, dan %d %s." #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:306 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Tanggal pengambilan gambar akan dimundurkan\n" "%d %s, %d %s, %d %s, dan %d %s." #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:308 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "hari" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:309 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "jam" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:310 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "menit" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:311 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "detik" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: src/dialogs/ExportDialog.vala:15 msgid "Unmodified" msgstr "Tidak dimodifikasi" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:16 msgid "Current" msgstr "Sekarang" #. layout controls #: src/dialogs/ExportDialog.vala:90 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:93 msgid "_Quality:" msgstr "_Kualitas:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:96 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Batas skala:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:99 msgid "_Pixels:" msgstr "_Piksel:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:103 msgid "Export _metadata:" msgstr "Ekspor _metadata:" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs. #: src/dialogs/Preferences.vala:108 src/dialogs/Preferences.vala:112 msgid "(Help)" msgstr "(Bantuan)" #: src/dialogs/Preferences.vala:116 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Year%sMonth%sDay" #: src/dialogs/Preferences.vala:118 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Tahun%sBulan" #: src/dialogs/Preferences.vala:120 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Tahun%sBulan-Hari" #: src/dialogs/Preferences.vala:122 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Tahun-Bulan-Hari" #: src/dialogs/Preferences.vala:123 src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Custom" msgstr "Bebas" #. Invalid pattern. #: src/dialogs/Preferences.vala:353 msgid "Invalid pattern" msgstr "Pola tak sah" #: src/dialogs/ProgressDialog.vala:97 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:49 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d detik" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:52 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d menit" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:56 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d jam" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:59 msgid "1 day" msgstr "1 hari" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Ini akan menghapus tag \"%s\" dari %d foto. Teruskan?" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?" msgstr "Pencarian tersimpan \"%s\" akan dihapus. Teruskan?" #: src/Dialogs.vala:36 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Mengganti pengembang akan membatalkan perubahan yang kamu buat ke foto ini " "di Shotwell" #: src/Dialogs.vala:40 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Ganti Pengembang" #: src/Dialogs.vala:52 #, c-format msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Ini akan menghapus wajah \"%s\" dari %d foto. Teruskan?" #: src/Dialogs.vala:70 msgid "Export Video" msgstr "Ekspor Video" #: src/Dialogs.vala:70 src/PhotoPage.vala:3018 msgctxt "Dialog Title" msgid "Export Photo" msgstr "Ekspor Foto" #: src/Dialogs.vala:94 msgid "Export Photos" msgstr "Ekspor Foto-foto" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: src/Dialogs.vala:121 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell tak bisa membuat berkas untuk penyuntingan foto ini karena Anda " "tidak punya izin menulis ke %s." #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Pengeksporan foto berikut gagal karena kesalahan teknis pada berkas.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:136 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Lanjutkan proses ekspor foto?" #: src/Dialogs.vala:137 msgid "Con_tinue" msgstr "Lanju_tkan" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Save Details…" msgstr "Simpan Rincian…" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Save Details" msgstr "Simpan Rincian" #: src/Dialogs.vala:163 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(dan %d buah lagi)\n" #: src/Dialogs.vala:216 msgid "Import Results Report" msgstr "Impor Laporan Hasil" #: src/Dialogs.vala:220 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Mencoba mengimpor %d berkas." #: src/Dialogs.vala:223 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Dari sekian banyak, %d berkas sukses diimpor." #. #. Duplicates #. #: src/Dialogs.vala:235 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Foto/Video Duplikat Yang Tak Diimpor:" #: src/Dialogs.vala:239 msgid "duplicates existing media item" msgstr "butir media yang ada yang duplikat" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: src/Dialogs.vala:250 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Foto/Video Yang Tak Diimpor Karena Galat Kamera:" #: src/Dialogs.vala:253 src/Dialogs.vala:268 src/Dialogs.vala:283 #: src/Dialogs.vala:299 src/Dialogs.vala:314 src/Dialogs.vala:328 msgid "error message:" msgstr "pesan kesalahan:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: src/Dialogs.vala:264 msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Berkas-berkas Tidak Diimpor Karena Tak Dikenali Sebagai Foto atau Video:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: src/Dialogs.vala:279 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Foto/Video Yang Tidak Diimpor Karena Bukan Dalam Format Yang Dikenal " "Shotwell:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: src/Dialogs.vala:294 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Foto/Video Yang Tidak Diimpor Karena Shotwell Tak Bisa Menyalin Mereka Ke " "Pustaka:" #: src/Dialogs.vala:298 #, c-format msgid "" "couldn’t copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "tak bisa menyalin %s\n" "\tke %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: src/Dialogs.vala:310 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Foto/Video Yang Tak Diimpor Karena Berkas Rusak:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: src/Dialogs.vala:325 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Foto Video Yang Tak Diimpor Karena Alasan Lain:" #: src/Dialogs.vala:345 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "%d foto duplikat tidak diimpor:\n" #: src/Dialogs.vala:348 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d video duplikat tidak diimpor:\n" #: src/Dialogs.vala:351 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d foto/video duplikat tidak diimpor:\n" #: src/Dialogs.vala:365 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Ada %d foto gagal diimpor karena kesalahan pada berkas atau perangkat " "keras:\n" #: src/Dialogs.vala:368 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Ada %d video gagal diimpor karena kesalahan pada berkas atau perangkat " "keras:\n" #: src/Dialogs.vala:371 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Ada %d foto/video gagal diimpor karena kesalahan pada berkas atau perangkat " "keras:\n" #: src/Dialogs.vala:374 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Ada %d berkas gagal diimpor karena kesalahan pada berkas atau perangkat " "keras:\n" #: src/Dialogs.vala:388 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d foto tidak dapat diimpor karena folder album foto tidak dapat ditulisi:\n" #: src/Dialogs.vala:391 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d video tidak dapat diimpor karena folder album foto tidak dapat ditulisi:\n" #: src/Dialogs.vala:394 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d foto/video tidak dapat diimpor karena folder album foto tidak dapat " "ditulisi:\n" #: src/Dialogs.vala:397 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d berkas tidak dapat diimpor karena folder album foto tidak dapat " "ditulisi:\n" #: src/Dialogs.vala:411 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Ada %d foto gagal diimpor karena kesalahan pada kamera:\n" #: src/Dialogs.vala:414 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d video gagal diimpor karena kesalahan pada kamera:\n" #: src/Dialogs.vala:417 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d foto/video gagal diimpor karena kesalahan pada kamera:\n" #: src/Dialogs.vala:420 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d berkas gagal diimpor karena kesalahan pada kamera:\n" #: src/Dialogs.vala:434 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d foto gagal diimpor karena rusak:\n" #: src/Dialogs.vala:437 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d video gagal diimpor karena rusak:\n" #: src/Dialogs.vala:440 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d foto/video gagal diimpor karena rusak:\n" #: src/Dialogs.vala:443 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "%d berkas gagal diimpor karena rusak:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: src/Dialogs.vala:460 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "Ada %d foto yang tidak dapat dibuka:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "Ada %d berkas yang bukan berupa foto.\n" #: src/Dialogs.vala:486 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ada %d foto yang tidak masuk karena Anda batalkan:\n" #: src/Dialogs.vala:489 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ada %d video yang tidak masuk karena Anda batalkan:\n" #: src/Dialogs.vala:492 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ada %d foto/video yang tidak masuk karena Anda batalkan:\n" #: src/Dialogs.vala:495 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ada %d berkas yang tidak masuk karena Anda batalkan:\n" #: src/Dialogs.vala:509 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d foto telah berhasil diimpor.\n" #: src/Dialogs.vala:512 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d video telah berhasil diimpor.\n" #: src/Dialogs.vala:515 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d foto/video telah berhasil diimpor.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: src/Dialogs.vala:531 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Tidak ada foto atau video yang diimpor.\n" #: src/Dialogs.vala:538 src/Dialogs.vala:557 msgid "Import Complete" msgstr "Impor Selesai" #: src/Dialogs.vala:657 src/Resources.vala:198 msgid "Rename Event" msgstr "Ubah Nama Peristiwa" #: src/Dialogs.vala:657 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #. Dialog title #: src/Dialogs.vala:668 msgctxt "Dialog Title" msgid "Edit Title" msgstr "Sunting Judul" #: src/Dialogs.vala:669 src/Properties.vala:352 msgid "Title:" msgstr "Judul:" #. Dialog title #: src/Dialogs.vala:685 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Sunting Komentar Peristiwa" #: src/Dialogs.vala:686 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Sunting Komentar Foto/Video" #: src/Dialogs.vala:687 src/Properties.vala:650 msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" #: src/Dialogs.vala:703 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "Hapus dan _Buang Berkas" #: src/Dialogs.vala:707 msgid "_Remove From Library" msgstr "Hapus Da_ri Pustaka" #: src/Dialogs.vala:750 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Batalkan Penyuntingan Eksternal?" #: src/Dialogs.vala:750 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Batalkan Penyuntingan Eksternal?" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Ini akan menghancurkan semua perubahan yang telah dibuat pada %d berkas " "eksternal. Lanjutan?" #: src/Dialogs.vala:756 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_Batalkan Penyuntingan Eksternal" #: src/Dialogs.vala:756 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "_Batalkan Penyuntingan Eksternal" #: src/Dialogs.vala:777 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Ini akan menghapus %d foto dari pustaka. Lanjutkan?" #: src/Dialogs.vala:784 src/Resources.vala:140 msgid "_Remove" msgstr "_Hapus" #: src/Dialogs.vala:785 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Hapus Foto Dari Album" #: src/Dialogs.vala:785 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Hapus Foto Dari Album" #: src/Dialogs.vala:805 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Dan %d lainnya." #: src/Dialogs.vala:831 src/Dialogs.vala:868 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Tanda (pisahkan dengan koma):" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: src/Dialogs.vala:946 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell dapat menyalin foto ke dalam folder pustaka atau mengimpor mereka " "tanpa menyalin." #: src/Dialogs.vala:951 msgid "Co_py Photos" msgstr "Sa_lin Foto" #: src/Dialogs.vala:952 msgid "_Import in Place" msgstr "_Impor di Lokasi" #: src/Dialogs.vala:953 msgid "Import to Library" msgstr "Impor ke Album" #: src/Dialogs.vala:963 msgid "Remove From Library" msgstr "Hapus Dari Album" #: src/Dialogs.vala:964 msgid "Removing Photo From Library" msgid_plural "Removing Photos From Library" msgstr[0] "Menghapus Foto Dari Album" #: src/Dialogs.vala:978 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also " "like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Ini akan menghapus %d foto/video dari pustaka Shotwell Anda. Apakah Anda " "juga hendak memindahkan berkas-berkas tersebut ke tong sampah destop?\n" "\n" "Aksi ini tidak dapat dikembalikan ke semula." #: src/Dialogs.vala:982 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Ini akan menghapus %d video dari pustaka Shotwell Anda. Apakah Anda juga " "hendak memindahkan berkas-berkas tersebut ke tong sampah destop?\n" "\n" "Aksi ini tidak dapat dikembalikan ke semula." #: src/Dialogs.vala:986 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Ini akan menghapus %d foto dari pustaka Shotwell Anda. Apakah Anda juga " "hendak memindahkan berkas-berkas tersebut ke tong sampah destop?\n" "\n" "Aksi ini tidak dapat dikembalikan ke semula." #: src/Dialogs.vala:1018 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "%d foto/video tidak dapat dipindahkan ke tong sampah destop Anda. Hapus " "berkas ini?" #. Alert the user that the files were not removed. #: src/Dialogs.vala:1035 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "%d foto/video tidak dapat dihapus." #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:35 msgid "Welcome!" msgstr "Selamat Datang!" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:42 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Selamat Datang di Shotwell!" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:47 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Silakan memulai dengan mengimpor foto melalui cara berikut:" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:65 msgid "Choose “Import From Folder” from the File menu" msgstr "Pilih \"Impor Dari Folder\" dari menu Berkas" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:66 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Ambil dan letakkan foto ke jendela Shotwell" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:67 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Sambungkan kamera ke komputer dan lakukan impor" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:78 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Impor foto dari folder %s" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:85 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Anda juga dapat mengimpor foto dengan cara berikut:" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:96 msgid "_Don’t show this message again" msgstr "Janga_n tampilkan pesan ini lagi" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:133 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Impor foto dari %s pustakamu" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Longest edge" msgstr "Tepi terpanjang" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Lebar" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Tinggi" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:99 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s tidak ada." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:101 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s bukan berkas." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:103 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s tidak dapat mendukung berkas jenis\n" "%s." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120 #, c-format msgid "Unable open photo %s. Sorry." msgstr "Tidak bisa membuka foto %s. Maaf." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:323 msgid "_Save a Copy" msgstr "Buat _Salinan" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:326 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Jangan simpan perubahan pada %s?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:327 msgid "Close _without Saving" msgstr "Tutup _tanpa menyimpan" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:360 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Ada kesalahan saat menyimpan ke %s: %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:390 src/direct/DirectPhotoPage.vala:411 msgid "Save As" msgstr "Simpan Sebagai" #. verify this is a directory #: src/DirectoryMonitor.vala:891 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Gagal memantau %s: Bukan direktori (%s)" #: src/DragAndDropHandler.vala:161 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Foto tidak dapat diekspor ke direktori tersebut." #: src/editing_tools/EditingTools.vala:655 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Kembalikan ukuran foto saat ini" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:658 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Atur pemotongan foto ini" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:670 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Atur kotak pemotongan antara orientasi mendatar dan berdiri" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:743 msgid "Unconstrained" msgstr "Tanpa batas" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 msgid "Square" msgstr "Kotak" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:745 msgid "Screen" msgstr "Seukuran Layar" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:747 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 msgid "SD Video (4 ∶ 3)" msgstr "Video SD (4:3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "HD Video (16 ∶ 9)" msgstr "Video HD (16:9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Printing.vala:792 msgid "Wallet (2 × 3 in.)" msgstr "Dompet (2 x 3 in.)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 src/Printing.vala:795 msgid "Notecard (3 × 5 in.)" msgstr "Kertas catatan (3 x 5 in.)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 src/Printing.vala:798 msgid "4 × 6 in." msgstr "4 x 6 in." #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 src/Printing.vala:801 msgid "5 × 7 in." msgstr "5 x 7 in." #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 src/Printing.vala:804 msgid "8 × 10 in." msgstr "8 x 10 in." #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Letter (8.5 × 11 in.)" msgstr "Letter (8.5 x 11 in.)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 src/Printing.vala:807 msgid "11 × 14 in." msgstr "11 x 14 in." #: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Tabloid (11 × 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 x 17 in.)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 src/Printing.vala:810 msgid "16 × 20 in." msgstr "16 × 20 in." #: src/editing_tools/EditingTools.vala:761 src/Printing.vala:816 msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)" msgstr "Dompet Metrik (9 x 13 cm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:819 msgid "Postcard (10 × 15 cm)" msgstr "Kartupos (10 x 15 cm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:822 msgid "13 × 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:825 msgid "18 × 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "A4 (210 × 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 src/Printing.vala:828 msgid "20 × 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:767 src/Printing.vala:831 msgid "24 × 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:768 src/Printing.vala:834 msgid "30 × 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "A3 (297 × 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 src/Properties.vala:407 msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1883 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Tutup penghilang mata merah" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1886 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Hilangkan efek mata merah pada area yang diinginkan" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2227 #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" #. fit both on the top line, emit and move on #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2241 src/Properties.vala:448 #: src/Properties.vala:452 src/Properties.vala:459 msgid "Exposure:" msgstr "Bukaan:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2250 msgid "Contrast:" msgstr "Kontras:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Saturation:" msgstr "Saturasi:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2268 msgid "Tint:" msgstr "Tint:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2278 msgid "Temperature:" msgstr "Suhu:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2287 msgid "Shadows:" msgstr "Kegelapan:" #. FIXME: Hack to make the slider the same length as the other. Find out why it is aligned #. Differently (probably because it only has positive values) #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2298 msgid "Highlights:" msgstr "Highlight:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2355 msgid "Reset Colors" msgstr "Reset Warna" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2355 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Kembalikan warna ke nilai aslinya" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2714 msgid "Temperature" msgstr "Suhu" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2726 msgid "Tint" msgstr "Tint" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2738 msgid "Contrast" msgstr "Kontras" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2752 msgid "Saturation" msgstr "Saturasi" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2765 msgid "Exposure" msgstr "Bukaan" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2778 msgid "Shadows" msgstr "Kegelapan" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2791 msgid "Highlights" msgstr "Highlight" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2801 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Naikkan Kontras" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Sudut:" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Tidak Ada Rangkaian" #: src/events/EventsBranch.vala:25 msgid "Events" msgstr "Rangkaian" #: src/events/EventsBranch.vala:25 msgid "Browse through your events" msgstr "Meramban peristiwa-peristiwa Anda" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:149 msgid "No events" msgstr "Tidak ada rangkaian" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:153 msgid "No events found" msgstr "Tidak ada rangkaian ditemukan" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:227 msgid "All Events" msgstr "Semua Kejadian" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241 msgid "Undated" msgstr "Tidak bertanggal" #. if no name, pretty up the start time #: src/Event.vala:748 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Rangkaian %s" #: src/Exporter.vala:236 src/Exporter.vala:291 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Gagal membuat berkas temporer untuk %s: %s" #: src/Exporter.vala:328 msgid "Exporting" msgstr "Mengekspor" #: src/Exporter.vala:346 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Berkas %s sudah ada. Timpa?" #: src/Exporter.vala:348 msgid "_Skip" msgstr "_Lewati" #: src/Exporter.vala:348 msgid "Rename" msgstr "Ubah Nama" #: src/Exporter.vala:348 msgid "Rename All" msgstr "Ubah Nama Semua" #: src/Exporter.vala:348 msgid "_Replace" msgstr "_Timpa" #: src/Exporter.vala:348 msgid "Replace _All" msgstr "Timpa Semu_a" #: src/Exporter.vala:348 msgid "Export" msgstr "Ekspor" #: src/faces/FacesTool.vala:114 msgid "Detect faces…" msgstr "Deteksi wajah…" #: src/faces/FacesTool.vala:139 msgid "Detect faces on this photo" msgstr "Deteksi wajah di foto ini" #: src/faces/FacesTool.vala:141 msgid "Cancel face detection" msgstr "Batalkan deteksi wajah" #: src/faces/FacesTool.vala:145 msgid "Close the Faces tool without saving changes" msgstr "Tutup alat Wajah tanpa menyimpan perubahan" #: src/faces/FacesTool.vala:152 src/faces/FacesTool.vala:186 msgid "Click and drag to tag a face" msgstr "Klik dan seret untuk menandai wajah" #: src/faces/FacesTool.vala:181 #, c-format msgid "Click to edit face “%s”" msgstr "Klik untuk menyunting wajah \"%s\"" #: src/faces/FacesTool.vala:190 msgid "Stop dragging to add your face and name it." msgstr "Berhenti menyeret untuk menambahkan wajah Anda dan beri nama." #: src/faces/FacesTool.vala:194 msgid "Type a name for this face, then press Enter" msgstr "Ketikkan nama untuk wajah ini, lalu tekan Enter" #: src/faces/FacesTool.vala:198 msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" msgstr "Pindahkan atau ubah bentuk wajah atau nama dan tekan Enter" #: src/faces/FacesTool.vala:202 msgid "Detecting faces" msgstr "Mendeteksi wajah" #: src/faces/FacesTool.vala:213 msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved." msgstr "" "Jika Anda tidak menetapkan nama wajah yang tidak diketahui, mereka tidak " "akan disimpan." #: src/faces/FacesTool.vala:234 msgid "Save changes and close the Faces tool" msgstr "Simpan perubahan dan tutup alat Wajah" #: src/faces/FacesTool.vala:236 msgid "No changes to save" msgstr "Tidak ada perubahan untuk disimpan" #: src/faces/FacesTool.vala:963 msgid "Error trying to spawn face detection program:\n" msgstr "Galat saat mencoba memunculkan program deteksi wajah:\n" #: src/folders/FoldersBranch.vala:144 msgid "Folders" msgstr "Folder" #: src/folders/FoldersBranch.vala:144 msgid "Browse the library’s folder structure" msgstr "Meramban struktur folder pustaka" #: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42 msgid "Imports" msgstr "Impor" #: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42 msgid "Browse the library’s import history" msgstr "Meramban riwayat impor pustaka" #: src/library/BackgroundProgressBar.vala:74 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1123 #: src/SearchFilter.vala:1124 msgid "Flagged" msgstr "Ditandai" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing…" msgstr "Mengimpor…" #: src/library/ImportQueuePage.vala:129 msgid "Preparing to import…" msgstr "Bersiap mengimpor…" #: src/library/ImportQueuePage.vala:156 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "%s diimpor" #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Impor terakhir" #: src/library/LibraryBranch.vala:30 msgid "Organize and browse your photos" msgstr "Organisasikan dan ramban foto Anda" #: src/library/LibraryWindow.vala:503 msgid "Import From Folder" msgstr "Impor Dari Folder" #: src/library/LibraryWindow.vala:509 msgid "Recurse Into Subfolders" msgstr "Rekursi Dalam Sub Folder" #: src/library/LibraryWindow.vala:577 msgid "Emptying Trash…" msgstr "Mengosongkan Tong Sampah…" #: src/library/LibraryWindow.vala:756 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell dikonfigurasi untuk mengimpor foto ke direktori rumah Anda.\n" "Kami sarankan untuk mengubah ini dalam Sunting Preferensi %s.\n" "Apakah Anda ingin melanjutkan mengimpor foto?" #. TODO: Specify which directory/file. #: src/library/LibraryWindow.vala:772 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Foto tidak dapat diimpor dari direktori tersebut." #: src/library/LibraryWindow.vala:995 src/library/LibraryWindow.vala:1006 msgid "Updating library…" msgstr "Memutakhirkan pustaka…" #: src/library/LibraryWindow.vala:1012 msgid "Preparing to auto-import photos…" msgstr "Bersiap mengimpor otomatis foto…" #: src/library/LibraryWindow.vala:1017 msgid "Auto-importing photos…" msgstr "Mengimpor otomatis foto…" #: src/library/LibraryWindow.vala:1025 msgid "Writing metadata to files…" msgstr "Menulis metadata ke berkas…" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Berkas Hilang" #: src/library/OfflinePage.vala:110 msgid "Deleting…" msgstr "Menghapus…" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Tempat Pembuangan" #: src/library/TrashPage.vala:106 msgid "Trash is empty" msgstr "Tempat Pembuangan kosong" #: src/library/TrashPage.vala:115 msgid "Deleting Photos" msgstr "Menghapus foto-foto" #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Pustaka foto Anda tidak kompatibel dengan versi Shotwell ini. Tampaknya ini " "dibuat dengan Shotwell %s (skema %d). Versi ini adalah %s (skema %d). Harap " "gunakan Shotwell versi terbaru." #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell tidak bisa meningkatkan pustaka foto Anda dari versi %s (skema %d) " "ke %s (skema %d). Untuk informasi lebih lanjut, silakan periksa Wiki " "Shotwell di %s" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Pustaka foto Anda tidak kompatibel dengan versi Shotwell ini. Tampaknya ini " "dibuat dengan Shotwell %s (skema %d). Versi ini adalah %s (skema %d). Harap " "bersihkan pustaka Anda dengan menghapus %s dan mengimpor ulang foto-foto " "Anda." #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s" msgstr "Kesalahan tak dikenal saat mencoba verifikasi basis data Shotwell: %s" #: src/main.vala:110 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Menjalankan Shotwell" #: src/main.vala:348 msgid "Path to Shotwell’s private data" msgstr "Path ke data privat Shotwell" #: src/main.vala:348 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIREKTORI" #: src/main.vala:349 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Jangan pantau perubahan direktori pustaka saat runtime" #: src/main.vala:350 msgid "Don’t display startup progress meter" msgstr "Jangan tampilkan meter kemajuan awal mula" #: src/main.vala:351 msgid "Show the application’s version" msgstr "Tampilkan versi aplikasi" #: src/main.vala:352 msgid "Start the application in fullscreen mode" msgstr "Mulai aplikasi dalam mode layar penuh" #: src/main.vala:353 msgid "Print the metadata of the image file" msgstr "Cetak metadata dari berkas gambar" #: src/main.vala:354 msgid "Name for a custom profile" msgstr "Nama untuk profil khusus" #: src/main.vala:354 msgid "PROFILE" msgstr "PROFIL" #: src/main.vala:355 msgid "Start with a browser of available profiles" msgstr "Mulailah dengan peramban profil yang tersedia" #: src/main.vala:356 msgid "If PROFILE given with --profile does not exist, create it" msgstr "Jika PROFIL yang diberikan dengan --profile tidak ada, buatlah" #: src/main.vala:357 msgid "Show available profiles" msgstr "Tampilkan profil yang tersedia" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: src/main.vala:398 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: src/main.vala:403 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Jalankan \"%s --help\" untuk melihat daftar lengkap opsi baris perintah yang " "tersedia.\n" #: src/main.vala:410 msgid "Choose Shotwell's profile" msgstr "Pilih profil Shotwell" #: src/main.vala:431 #, c-format msgid "Profile %s does not exist. Did you mean to pass --create as well?" msgstr "" "Profil %s tidak ada. Apakah Anda bermaksud untuk melewati --create juga?" #: src/MapWidget.vala:603 msgid "Improve this map" msgstr "Perbaiki peta ini" #: src/MapWidget.vala:653 msgid "Lock or unlock map for geotagging by dragging pictures onto the map" msgstr "" "Kunci atau buka kunci peta untuk penandaan geografis dengan menyeret gambar " "ke peta" #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Gagal memroses pembaruan pemantauan: %s" #: src/MediaPage.vala:76 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Atur ukuran gambar mini" #: src/MediaPage.vala:416 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell gagal memutar video terpilih:\n" "%s" #. previous button #: src/PhotoPage.vala:546 msgid "Previous photo" msgstr "Foto sebelumnya" #. next button #: src/PhotoPage.vala:552 msgid "Next photo" msgstr "Foto berikutnya" #: src/PhotoPage.vala:1860 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Sumber foto asli hilang: %s" #: src/PhotoPage.vala:2893 msgctxt "Dialog Title" msgid "Remove From Library" msgstr "Hapus Dari Album" #: src/PhotoPage.vala:2894 msgctxt "Dialog Title" msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Menghapus Foto Dari Album" #: src/PhotoPage.vala:3038 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Proses ekspor %s gagal: %s" #: src/photos/AvifSupport.vala:30 msgid "AVIF" msgstr "AVIF" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/HeifSupport.vala:30 msgid "HEIF" msgstr "HEIF" #: src/photos/GifSupport.vala:32 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:256 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Rendah (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:259 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Sedang (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:262 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Tinggi (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:265 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Maksimum (%d%%)" #: src/photos/JpegXLSupport.vala:30 msgid "JPEGXL" msgstr "JPEGXL" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/photos/WebPSupport.vala:86 msgid "WebP" msgstr "WebP" #: src/Photo.vala:3811 msgid "modified" msgstr "berubah" #. TRANSLATORS: %s is the name of an online service such as YouTube, Mastodon, ... #: src/plugins/ManifestWidget.vala:122 #, c-format msgid "Manage accounts for %s" msgstr "Kelola akun untuk %s" #: src/plugins/ManifestWidget.vala:136 msgid "Authors" msgstr "Penulis" #: src/plugins/ManifestWidget.vala:146 msgid "Version" msgstr "Versi" #: src/plugins/ManifestWidget.vala:156 msgid "License" msgstr "Lisensi" #: src/plugins/ManifestWidget.vala:168 msgid "Website" msgstr "Situs Web" #: src/plugins/SpitInterfaces.vala:173 msgid "LGPL v2.1 or later" msgstr "LGPL v2.1 atau setelahnya" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Sehalaman penuh" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 gambar per halaman" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 gambar per halaman" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 gambar per halaman" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 gambar per halaman" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 gambar per halaman" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 gambar per halaman" #: src/Printing.vala:851 msgid "Image Settings" msgstr "Penataan Gambar" #: src/Printing.vala:864 msgid "Printing…" msgstr "Mencetak…" #: src/Printing.vala:884 src/Printing.vala:1087 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Foto tidak dapat dicetak:\n" "\n" "%s" #: src/ProfileBrowser.vala:20 msgid "Create" msgstr "Buat" #: src/ProfileBrowser.vala:24 src/ProfileBrowser.vala:259 msgid "Create new Profile" msgstr "Buat Profil baru" #: src/ProfileBrowser.vala:35 msgid "Name" msgstr "Nama" #: src/ProfileBrowser.vala:49 src/ProfileBrowser.vala:177 msgid "Library Folder" msgstr "Folder Pustaka" #: src/ProfileBrowser.vala:68 msgid "Choose Library Folder" msgstr "Pilih Folder Pustaka" #: src/ProfileBrowser.vala:80 src/ProfileBrowser.vala:187 msgid "Data Folder" msgstr "Folder Data" #: src/ProfileBrowser.vala:100 msgid "Choose Data Folder" msgstr "Pilih Folder Data" #: src/ProfileBrowser.vala:143 msgid "This is the currently active profile" msgstr "Ini adalah profil yang saat ini aktif" #: src/ProfileBrowser.vala:199 msgid "Remove Profile" msgstr "Hapus Profil" #: src/ProfileBrowser.vala:201 msgid "Remove this profile" msgstr "Hapus profil ini" #: src/ProfileBrowser.vala:213 #, c-format msgid "Remove profile “%s”" msgstr "Hapus profil \"%s\"" #: src/ProfileBrowser.vala:214 msgid "" "None of the options will remove any of the images associated with this " "profile" msgstr "" "Tidak ada opsi yang akan menghapus gambar apa pun yang terkait dengan profil " "ini" #: src/ProfileBrowser.vala:215 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "%s" #: src/ProfileBrowser.vala:217 msgid "Remove profile and files" msgstr "Hapus profil dan berkas" #: src/ProfileBrowser.vala:217 msgid "Remove profile only" msgstr "Hapus profil saja" #: src/Profiles.vala:32 msgid "System Profile" msgstr "Profil Sistem" #: src/Properties.vala:102 msgid "Today" msgstr "Hari ini" #: src/Properties.vala:104 msgid "Yesterday" msgstr "Kemarin" #: src/Properties.vala:355 msgid "Items:" msgstr "Jumlah Foto:" #: src/Properties.vala:358 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d Rangkaian" #: src/Properties.vala:365 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d Foto" #: src/Properties.vala:367 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d Video" #. display only one date if start and end are the same #: src/Properties.vala:389 msgid "Date:" msgstr "Tanggal:" #. display only one time if start and end are the same #: src/Properties.vala:393 msgid "Time:" msgstr "Jam:" #. display time range #. display date range #: src/Properties.vala:396 src/Properties.vala:401 msgid "From:" msgstr "Sejak:" #: src/Properties.vala:397 src/Properties.vala:402 msgid "To:" msgstr "Hingga:" #: src/Properties.vala:416 msgid "Duration:" msgstr "Durasi:" #: src/Properties.vala:416 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f detik" #: src/Properties.vala:420 msgid "Developer:" msgstr "Pengembang:" #. nothing special to be done for now for Events #: src/Properties.vala:598 msgid "Location:" msgstr "Letak di sistem:" #: src/Properties.vala:601 msgid "File size:" msgstr "Ukuran berkas:" #: src/Properties.vala:605 msgid "Current Development:" msgstr "Pengembangan Saat Ini:" #: src/Properties.vala:607 msgid "Original dimensions:" msgstr "Ukuran asli:" #: src/Properties.vala:610 msgid "Camera make:" msgstr "Merek kamera:" #: src/Properties.vala:613 msgid "Camera model:" msgstr "Model kamera:" #: src/Properties.vala:616 msgid "Flash:" msgstr "Lampu kilat:" #: src/Properties.vala:618 msgid "Focal length:" msgstr "Panjang fokus:" #: src/Properties.vala:621 msgid "Exposure date:" msgstr "Tanggal bukaan:" #: src/Properties.vala:624 msgid "Exposure time:" msgstr "Waktu bukaan:" #: src/Properties.vala:627 msgid "Exposure bias:" msgstr "Bias bukaan:" #: src/Properties.vala:636 msgid "GPS latitude:" msgstr "Garis lintang GPS:" #: src/Properties.vala:639 msgid "GPS longitude:" msgstr "Garis bujur GPS:" #: src/Properties.vala:642 msgid "Artist:" msgstr "Pengambil gambar:" #: src/Properties.vala:644 msgid "Copyright:" msgstr "Hak cipta:" #: src/Properties.vala:646 msgid "Software:" msgstr "Perangkat Lunak:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Bersiap mengunggah" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Mengunggah %d dari %d" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:85 #, c-format msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:" msgstr "Publikasi ke %s tak bisa berlanjut karena terjadi kesalahan:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:88 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "Pilih dari menu untuk menggunakan layanan lain." #: src/publishing/PublishingUI.vala:69 msgid "Publish Photos" msgstr "Kirim Foto" #: src/publishing/PublishingUI.vala:70 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Kirim foto _ke:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:72 msgid "Publish Videos" msgstr "Kirim Video" #: src/publishing/PublishingUI.vala:73 msgid "Publish videos _to" msgstr "Kirim video _ke" #: src/publishing/PublishingUI.vala:75 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Kirim Foto dan Video" #: src/publishing/PublishingUI.vala:76 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Kirim Foto dan Video _ke" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: src/publishing/PublishingUI.vala:285 msgid "Unable to publish" msgstr "Tidak dapat mengirim" #: src/publishing/PublishingUI.vala:286 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell tak bisa mempublikasikan butir yang dipilih karena Anda tak " "memiliki pengaya publikasi kompatibel yang difungsikan. Untuk memperbaiki " "hal ini, pilih Sunting Preferensi %s dan fungsikan satu atau lebih pengaya " "publikasi pada tab Pengaya." #: src/publishing/Publishing.vala:15 msgid "Publishing" msgstr "Kirimkan" #: src/publishing/StaticMessagePaneWidget.vala:51 msgid "Fetching account information…" msgstr "Mengambil informasi akun…" #: src/publishing/StaticMessagePaneWidget.vala:57 msgid "Logging in…" msgstr "Sedang log masuk…" #. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display #. an alternate message. #: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:17 msgid "The selected video was successfully published." msgid_plural "The selected videos were successfully published." msgstr[0] "Video yang dipilih telah berhasil dipublikasikan." #: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:22 msgid "The selected photo was successfully published." msgid_plural "The selected photos were successfully published." msgstr[0] "Foto yang dipilih telah berhasil dipublikasikan." #: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:28 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Foto/video yang dipilih telah berhasil dipublikasikan." #: src/Resources.vala:108 msgid "Rotate Right" msgstr "Putar Kanan" #: src/Resources.vala:113 msgid "Rotate Left" msgstr "Putar Kiri" #: src/Resources.vala:114 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Putar foto ke kiri" #: src/Resources.vala:117 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Balik Horizontal" #: src/Resources.vala:120 msgid "Flip Vertically" msgstr "Balik Vertikal" #: src/Resources.vala:123 msgid "_Apply" msgstr "Ter_apkan" #: src/Resources.vala:127 msgid "_Forward" msgstr "Ma_ju" #: src/Resources.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Layar _Biasa" #: src/Resources.vala:132 msgid "_Next" msgstr "Sela_njutnya" #: src/Resources.vala:136 msgid "_Previous" msgstr "Se_belumnya" #: src/Resources.vala:139 msgid "_Refresh" msgstr "Sega_rkan" #: src/Resources.vala:141 msgid "_Revert" msgstr "Puli_hkan" #: src/Resources.vala:143 msgid "Save _As" msgstr "Simpan Seb_agai" #: src/Resources.vala:144 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Urutkan N_aik" #: src/Resources.vala:145 msgid "Sort _Descending" msgstr "Urut _Turun" #: src/Resources.vala:146 msgid "_Stop" msgstr "_Berhenti" #: src/Resources.vala:147 msgid "_Undelete" msgstr "Tak Jadi Hap_us" #: src/Resources.vala:148 msgid "_Normal Size" msgstr "Ukuran _Normal" #: src/Resources.vala:149 msgid "Best _Fit" msgstr "_Pas Terbaik" #: src/Resources.vala:158 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Salin Penyetelan Warna" #: src/Resources.vala:159 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Salin penyetelan warna yang diterapkan ke foto" #: src/Resources.vala:162 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Tempel Penyetelan Warna" #: src/Resources.vala:163 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Terapkan penyetelan warna yang disalin ke foto yang dipilih" #: src/Resources.vala:166 msgid "Crop" msgstr "Pangkas" #: src/Resources.vala:167 msgid "Crop the photo’s size" msgstr "Pangkas ukuran foto" #: src/Resources.vala:170 msgid "Straighten" msgstr "Luruskan" #: src/Resources.vala:171 msgid "Straighten the photo" msgstr "Luruskan foto" #: src/Resources.vala:174 msgid "Red-eye" msgstr "Mata-merah" #: src/Resources.vala:175 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Hilangkan efek mata merah pada foto" #: src/Resources.vala:178 msgid "Adjust" msgstr "Atur" #: src/Resources.vala:179 msgid "Adjust the photo’s color and tone" msgstr "Atur warna dan tonal foto" #: src/Resources.vala:182 msgid "Revert to Original" msgstr "Kembalikan ke Asal" #: src/Resources.vala:184 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Kembalikan Suntingan E_ksternal" #: src/Resources.vala:185 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Abaikan perubahan dan kembalikan ke foto asal" #: src/Resources.vala:188 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Jadikan foto ini menjadi gambar latar destop" #: src/Resources.vala:189 msgid "Set as _Desktop Slideshow…" msgstr "Atur sebagai Salindia _Destop…" #: src/Resources.vala:192 msgid "Undo" msgstr "Batalkan" #: src/Resources.vala:195 msgid "Redo" msgstr "Jadikan" #: src/Resources.vala:201 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Jadikan Foto Utama Untuk Rangkaian Ini" #: src/Resources.vala:204 msgid "New Event" msgstr "Rangkaian Baru" #: src/Resources.vala:206 msgid "Move Photos" msgstr "Pindahkan Foto" #: src/Resources.vala:207 msgid "Move photos to an event" msgstr "Pindahkan foto ke sebuah rangkaian" #: src/Resources.vala:210 msgid "Merge" msgstr "Gabungkan" #: src/Resources.vala:211 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Gabungkan acara-acara ke satu acara" #: src/Resources.vala:214 msgid "Set Rating" msgstr "Atur Rating" #: src/Resources.vala:215 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Ubah rating foto" #: src/Resources.vala:218 msgid "Increase Rating" msgstr "Naikkan Rating" #: src/Resources.vala:221 msgid "Decrease Rating" msgstr "Turunkan Rating" #: src/Resources.vala:224 msgid "Unrated" msgstr "Tanpa Rating" #: src/Resources.vala:225 msgid "Rate Unrated" msgstr "Belum Dirating" #: src/Resources.vala:226 msgid "Setting as unrated" msgstr "Atur sebagai Tanpa Rating" #: src/Resources.vala:227 msgid "Remove any ratings" msgstr "Hapus rating" #: src/Resources.vala:230 msgid "Rejected" msgstr "Ditolak" #: src/Resources.vala:231 msgid "Rate Rejected" msgstr "Rating Ditolak" #: src/Resources.vala:232 msgid "Setting as rejected" msgstr "Atur ke ditolak" #: src/Resources.vala:233 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Atur rating ke ditolak" #: src/Resources.vala:236 msgid "Rejected Only" msgstr "Hanya Ditolak" #: src/Resources.vala:237 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Tampilkan hanya foto yang ditolak" #: src/Resources.vala:240 msgctxt "Tooltip" msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Tampilkan semua foto, termasuk yang ditolak" #. Button tooltip #: src/Resources.vala:244 msgid "Show all photos" msgstr "Tunjukkan semua foto" #: src/Resources.vala:247 msgid "Display each photo’s rating" msgstr "Tampilkan rating tiap foto" #: src/Resources.vala:250 msgid "Filter Photos" msgstr "Saring Foto" #: src/Resources.vala:251 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Batasi jumlah foto yang tampil berdasarkan penyaringan" #: src/Resources.vala:254 msgid "Duplicate" msgstr "Gandakan" #: src/Resources.vala:255 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Gandakan foto-foto ini" #: src/Resources.vala:259 msgid "_Print…" msgstr "_Cetak…" #: src/Resources.vala:261 msgid "Pu_blish…" msgstr "Pu_blikasikan…" #. Button label #: src/Resources.vala:267 msgctxt "Button Label" msgid "Edit Title" msgstr "Sunting Judul" #. Button label #: src/Resources.vala:271 msgid "Edit Comment" msgstr "Sunting Komentar" #: src/Resources.vala:277 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Atur Jam dan Tanggal" #. Dialog title #: src/Resources.vala:282 msgctxt "Dialog Title" msgid "Add Tags" msgstr "Tambah Tag" #: src/Resources.vala:293 msgid "_Find…" msgstr "_Cari…" #: src/Resources.vala:297 msgid "_Flag" msgstr "_Tanda" #: src/Resources.vala:299 msgid "Un_flag" msgstr "Lepas _tanda" #: src/Resources.vala:303 msgid "Mark faces of people in the photo" msgstr "Tandai wajah orang-orang di foto" #: src/Resources.vala:304 msgid "Modify Faces" msgstr "Ubah Wajah" #: src/Resources.vala:305 msgid "Delete Face" msgstr "Hapus Wajah" #: src/Resources.vala:311 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Program penyunting tidak dapat dijalankan: %s" #: src/Resources.vala:316 #, c-format msgid "Add Tag “%s”" msgstr "Tambah Tag \"%s\"" #. Used when adding two tags to photo(s) #: src/Resources.vala:319 #, c-format msgid "Add Tags “%s” and “%s”" msgstr "Tambah Tag \"%s\" dan \"%s\"" #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: src/Resources.vala:324 msgctxt "UndoRedo menu entry" msgid "Add Tags" msgstr "Tambah Tag" #: src/Resources.vala:329 #, c-format msgid "_Delete Tag “%s”" msgstr "_Hapus Tag \"%s\"" #: src/Resources.vala:333 #, c-format msgid "Delete Tag “%s”" msgstr "Hapus Tag \"%s\"" #: src/Resources.vala:336 msgid "Delete Tag" msgstr "Hapus Tag" #: src/Resources.vala:342 #, c-format msgid "Re_name Tag “%s”…" msgstr "Ubah _Nama Tag \"%s\"…" #: src/Resources.vala:346 #, c-format msgid "Rename Tag “%s” to “%s”" msgstr "Ubah Nama Tag \"%s\" menjadi \"%s\"" #: src/Resources.vala:352 msgid "Modify Tags" msgstr "Ubah Tag" #: src/Resources.vala:355 #, c-format msgid "Tag Photo as “%s”" msgid_plural "Tag Photos as “%s”" msgstr[0] "Tag Foto sebagai \"%s\"" #: src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "Tag the selected photo as “%s”" msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”" msgstr[0] "Tag foto terpilih sebagai \"%s\"" #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Remove Tag “%s” From _Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos" msgstr[0] "Hapus Tag \"%s\" Dari _Foto" #: src/Resources.vala:373 #, c-format msgid "Remove Tag “%s” From Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos" msgstr[0] "Hapus Tag \"%s\" Dari Foto" #: src/Resources.vala:379 #, c-format msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists." msgstr "Tag tidak dapat diubah menjadi \"%s\" karena sudah ada." #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists." msgstr "Tidak bisa mengubah nama pencarian ke \"%s\" karena sudah ada." #. Saved search button #: src/Resources.vala:386 src/SearchFilter.vala:1145 msgid "Saved Search" msgstr "Pencarian Tersimpan" #: src/Resources.vala:388 msgid "Delete Search" msgstr "Hapus Pencarian" #: src/Resources.vala:395 #, c-format msgid "Rename Search “%s” to “%s”" msgstr "Ubah Nama Pencarian \"%s\" menjadi \"%s\"" #: src/Resources.vala:399 #, c-format msgid "Delete Search “%s”" msgstr "Hapus Pencarian \"%s\"" #: src/Resources.vala:403 #, c-format msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists." msgstr "" "Tidak dapat mengganti nama wajah menjadi \"%s\" karena wajah sudah ada." #: src/Resources.vala:407 #, c-format msgid "Remove Face “%s” From _Photo" msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos" msgstr[0] "Hapus Wajah \"%s\" Dari _Foto" #: src/Resources.vala:412 #, c-format msgid "Remove Face “%s” From Photo" msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos" msgstr[0] "Hapus Wajah \"%s\" Dari Foto" #. Translators: This means to teach the face to the face recognition system #: src/Resources.vala:418 src/Resources.vala:423 #, c-format msgid "_Train Face “%s” From Photo" msgstr "La_tih Wajah \"%s\" Dari Foto" #: src/Resources.vala:431 #, c-format msgid "Re_name Face “%s”…" msgstr "Ubah _Nama Wajah \"%s\"…" #: src/Resources.vala:435 #, c-format msgid "Rename Face “%s” to “%s”" msgstr "Ubah Nama Wajah \"%s\" menjadi \"%s\"" #: src/Resources.vala:439 #, c-format msgid "_Delete Face “%s”" msgstr "_Hapus Wajah \"%s\"" #: src/Resources.vala:443 #, c-format msgid "Delete Face “%s”" msgstr "Hapus Wajah \"%s\"" #: src/Resources.vala:672 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Nilai %s" #: src/Resources.vala:673 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Atur nilai rating ke %s" #: src/Resources.vala:674 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Mengatur rating ke %s" #: src/Resources.vala:676 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Tampilkan %s" #: src/Resources.vala:677 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Hanya tampilkan foto dengan rating %s" #: src/Resources.vala:678 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s atau lebih baik" #: src/Resources.vala:679 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Tampilkan %s atau lebih baik" #: src/Resources.vala:680 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Hanya tampilkan foto dengan rating %s atau lebih baik" #: src/Resources.vala:778 msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager" msgstr "Buka direktori foto yang dipilih dalam manajer berkas" #: src/Resources.vala:781 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Program pengatur berkas tidak dapat dibuka: %s" #: src/Resources.vala:789 msgid "Select all items" msgstr "Pilih semua item" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:851 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d %b, %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:856 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d %b" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:861 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:866 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d %b" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:871 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d %b, %Y" #: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:117 msgid "Slideshow" msgstr "Pertunjukan salindia" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "mengandung" #. Ordering must correspond with Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "persis" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "dimulai dengan" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "diakhiri dengan" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "tidak mengandung" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "tak ditata" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "is set" msgstr "ditata" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "adalah" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "bukan" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "foto manapun" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "adalah foto mentah" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "video" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "punya" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "tak punya" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "modifikasi" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "modifikasi internal" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "modifikasi eksternal" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "ditandai" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "tidak ditandai" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "dan lebih tinggi" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "hanya" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "dan lebih rendah" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "setelah" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "sebelum" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "antara" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "dan" #: src/searches/SearchBoolean.vala:165 msgid "Any text" msgstr "Teks manapun" #: src/searches/SearchBoolean.vala:168 msgid "Title" msgstr "Judul" #: src/searches/SearchBoolean.vala:171 msgid "Tag" msgstr "Tanda" #: src/searches/SearchBoolean.vala:174 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: src/searches/SearchBoolean.vala:177 msgid "Event name" msgstr "Nama rangkaian" #: src/searches/SearchBoolean.vala:180 msgid "File name" msgstr "Nama berkas" #: src/searches/SearchBoolean.vala:183 msgid "Face" msgstr "Wajah" #: src/searches/SearchBoolean.vala:186 msgid "Media type" msgstr "Tipe media" #: src/searches/SearchBoolean.vala:189 msgid "Flag state" msgstr "Status tanda" #: src/searches/SearchBoolean.vala:192 msgid "Photo state" msgstr "Status foto" #: src/searches/SearchBoolean.vala:195 src/SearchFilter.vala:851 #: src/SearchFilter.vala:1135 msgid "Rating" msgstr "Rating" #: src/searches/SearchBoolean.vala:198 msgid "Date" msgstr "Tanggal" #: src/searches/SearchesBranch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Pencarian Tersimpan" #: src/searches/SearchesBranch.vala:68 msgid "Organize your saved searches" msgstr "Organisasikan pencarian Anda yang telah tersimpan" #: src/SearchFilter.vala:835 msgid "★+ Rating" msgstr "Peringkat ★+" #: src/SearchFilter.vala:838 msgid "★★+ Rating" msgstr "Peringkat ★★+" #: src/SearchFilter.vala:841 msgid "★★★+ Rating" msgstr "Peringkat ★★★+" #: src/SearchFilter.vala:844 msgid "★★★★+ Rating" msgstr "Peringkat ★★★★+" #: src/SearchFilter.vala:848 msgid "★★★★★+ Rating" msgstr "Peringkat ★★★★★+" #: src/SearchFilter.vala:1085 #, c-format msgid "Error loading search bar UI: %s" msgstr "Gagal memuat UI bilah pencarian:%s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: src/SearchFilter.vala:1094 msgid "Close" msgstr "Tutup" #. Type label and toggles #: src/SearchFilter.vala:1100 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: src/SearchFilter.vala:1107 msgid "Videos" msgstr "Video" #: src/SearchFilter.vala:1110 msgid "RAW Photos" msgstr "Foto RAW" #: src/SearchFilter.vala:1146 msgid "Use a saved search to filter items in the current view" msgstr "" "Gunakan pencarian tersimpan untuk menyaring butir-butir dalam tilikan saat " "ini" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: src/SlideshowPage.vala:136 msgid "Back" msgstr "Mundur" #: src/SlideshowPage.vala:138 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Mundur ke foto sebelumnya" #: src/SlideshowPage.vala:143 src/SlideshowPage.vala:250 msgid "Pause" msgstr "Hentikan" #: src/SlideshowPage.vala:145 src/SlideshowPage.vala:251 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Hentikan tampilan salindia" #: src/SlideshowPage.vala:150 msgid "Next" msgstr "Berikutnya" #: src/SlideshowPage.vala:152 msgid "Go to the next photo" msgstr "Maju ke foto berikutnya" #: src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Atur tampilan salindia" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: src/SlideshowPage.vala:214 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Semua sumber foto telah lenyap." #: src/SlideshowPage.vala:246 msgid "Play" msgstr "Jalankan" #: src/SlideshowPage.vala:247 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Teruskan tampilan salindia" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Transisi Salindia" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Tidak ada)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:340 msgid "Random" msgstr "Acak" #: src/tags/TagsBranch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: src/tags/TagsBranch.vala:131 msgid "Organize and browse your photo’s tags" msgstr "Organisasikan dan ramban tag foto Anda" #: src/Tag.vala:832 msgid "untitled" msgstr "tanpa judul" #. multiple videos #: src/video-support/Video.vala:171 msgid "Export Videos" msgstr "Ekspor Video" #~ msgid "%Y" #~ msgstr "%Y" #~ msgid "%B" #~ msgstr "%B"