# Indonesian translation for shotwell # Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. # See COPYING for license. # # # Translators: # Mohammad Anwari , 2010 # verayin , 2011 # , 2012 # elementary Indonesia , 2012 # , 2012 # Malsasa , 2012 # Mohamad Hasan Al Banna, 2013 # Rahman Yusri Aftian , 2012, 2013 # Andika Triwidada , 2011, 2014 # Kukuh Syafaat , 2017, 2018. 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-31 17:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-11 15:33+0700\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in:4 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: src/photos/RawSupport.vala:308 ui/collection.ui:85 ui/event.ui:356 #: ui/event.ui:524 ui/faces.ui:356 ui/media.ui:356 ui/photo_context.ui:91 #: ui/photo.ui:347 ui/tags.ui:356 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:9 msgid "Popular photo manager" msgstr "Manajer foto populer" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:11 msgid "" "Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME " "desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize " "them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo " "editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. " "Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, " "making it easy to experiment and correct errors." msgstr "" "Shotwell adalah pengorganisasi foto yang mudah digunakan, cepat, yang " "didesain untuk desktop GNOME. Dapat digunakan untuk mengimpor foto dari " "kamera atau diska, menata berdasarkan waktu dan subyek pokok, bahkan " "peringkat. Juga menawarkan penyuntingan foto dasar, seperti memotong, " "koreksi mata-merah, penyeimbang warna, dan pelurusan. Penyunting foto non-" "desktruktif Shotwell tidak mengubah foto asli Anda, sehingga aman untuk " "bereksperimen dan memperbaiki kesalahan." #: misc/shotwell.appdata.xml.in:18 msgid "" "When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as " "Facebook, Flickr, Google Photos, and more." msgstr "" "Ketika telah siap, Shotwell dapat mengunggah foto Anda ke berbagai situs " "web, seperti Facebook, Flickr, Google Foto, dan lain sebagainya." #: misc/shotwell.appdata.xml.in:22 msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats." msgstr "" "Shotwell mendukung JPEG, PNG, TIFF, dan varietas berkas berformat RAW " "lainnya." #: misc/shotwell.appdata.xml.in:53 msgid "The Shotwell developers" msgstr "Para pengembang Shotwell" #: misc/shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Manajer Foto" #: misc/shotwell.desktop.in:6 msgid "Organize your photos" msgstr "Organisasikan foto Anda" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: misc/shotwell.desktop.in:8 msgid "" "album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;" "organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;" "rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;" msgstr "" "album;kamera;crop;edit;perbaiki;ekspor;galeri;gambar;citra;impor;atur;tata;" "foto;fotografi;ctak;publikasi;rotasi;putar;berbagi;tag;video;facebook;flickr;" "picasa;youtube;piwigo;" #: misc/shotwell-viewer.desktop.in:4 msgid "Shotwell Viewer" msgstr "Shotwell Penampil" #: misc/shotwell-viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Penampil Foto" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:6 msgid "authentication token" msgstr "token autentikasi" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:7 msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in." msgstr "Token otentikasi Yandex-Fotki, bila log masuk." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:14 msgid "Token" msgstr "Token" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:15 msgid "The token to access tumblr" msgstr "Token untuk mengakses tumblr" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:20 msgid "Secret token" msgstr "Token rahasia" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:21 msgid "The secret token to sign oauth requests" msgstr "Token rahasia untuk menandatangani permintaan oauth" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498 msgid "default size" msgstr "ukuran bawaan" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:27 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr" msgstr "" "Code numerik yang merepresentasikan ukuran bawaan untuk foto yang diunggah " "ke Tumblr" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:32 msgid "default blog" msgstr "blog baku" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:33 msgid "The name of the default blog of the user, if any" msgstr "Nama blog baku pengguna, bila ada" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:40 msgid "Rajce URL" msgstr "Rajce URL" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:41 msgid "URL of the Rajce server." msgstr "URL dari peladen Rajce." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580 msgid "username" msgstr "nama pengguna" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:47 msgid "Rajce username, if logged in." msgstr "Nama pengguna Rajce, bila log masuk." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:52 msgid "token" msgstr "token" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:53 msgid "user token, if remembered." msgstr "token pengguna, jika ingat." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542 msgid "last category" msgstr "kategori terakhir" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:59 msgid "The last selected Rajce category." msgstr "Kategori Racje yang terakhir dipilih." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554 msgid "last photo size" msgstr "ukuran foto terakhir" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:65 msgid "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Rajce." msgstr "" "Kode numerik yang mewakili pratat ukuran foto terakhir yang dipakai ketika " "mempublikasikan ke Rajce." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:70 msgid "remember" msgstr "ingat" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:71 msgid "If true, remember last login." msgstr "Jika bernilai true, maka akan mengingat terakhir kali masuk." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:76 msgid "hide album" msgstr "sembunyikan album" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:77 msgid "If true, hide the newly created Rajce album." msgstr "Bila bernilai true, menyembunyikan album Rajce yang baru dibuat." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82 msgid "open album in web browser" msgstr "buka album dalam peramban web" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:83 msgid "" "If true, open target album in the web browser just after uploading photos" msgstr "" "Jika bernilai true, maka buka album target dalam peramban hanya setelah " "mengunggah foto" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:446 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604 msgid "remove sensitive info from uploads" msgstr "hilangkan informasi senitif dari unggahan" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:89 msgid "" "Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed " "first" msgstr "" "Apakah gambar yang sedang diunggah ke Rajce mesti terlebih dahulu dihapus " "metadatanya" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23 msgid "display basic properties" msgstr "tampilkan properti dasar" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:24 msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise." msgstr "True bila panel properti dasar akan ditampilkan, false bila tidak." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29 msgid "display extended properties" msgstr "tampilkan properti perluasan" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:30 msgid "" "True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise." msgstr "" "True bila jendela properti perluasan akan ditampilkan, false juga tidak." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35 msgid "display sidebar" msgstr "tampilkan bilah sisi" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:36 msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise." msgstr "True bila bilah sisi akan ditampilkan, false bila tidak." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41 msgid "display toolbar" msgstr "tampilkan bilah alat" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:42 msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise." msgstr "True bila bilah alat di dasar akan ditampilkan, false bila tidak." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47 msgid "display search bar" msgstr "tampilkan bilah pencarian" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:48 msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise." msgstr "True bila Bilah Alat Cari/Saring akan ditampilkan, false bila tidak." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53 msgid "display photo titles" msgstr "tampilkan judul foto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:54 msgid "" "True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise." msgstr "" "True bila judul foto akan ditampilkan di bawah gambar mini dalam tilikan " "koleksi, false bila tidak." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59 msgid "display photo comments" msgstr "tampilkan komentar foto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:60 msgid "" "True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise." msgstr "" "True bila komentar foto akan ditampilkan di bawah gambar mini dalam tilikan " "koleksi, false bila tidak." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65 msgid "display event comments" msgstr "tampilkan komentar kejadian" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:66 msgid "" "True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event " "views, false otherwise." msgstr "" "True bila komentar kejadian akan ditampilkan di bawah gambar mini dalam " "tilikan kejadian, false bila tidak." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71 msgid "display photo tags" msgstr "tampilkan tag foto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:72 msgid "" "True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, " "false otherwise." msgstr "" "True bila tag foto akan ditampilkan daftarnya di bawah gambar mini dalam " "tilikan koleksi, false bila tidak." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77 msgid "display photo ratings" msgstr "tampilkan peringkat foto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:78 msgid "" "True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false " "otherwise." msgstr "" "True bila peringkat foto mesti ditampilkan sebagai trinket yang dilapiskan, " "false bila tidak." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83 msgid "rating filter level" msgstr "tingkat penyaring peringkat" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:84 msgid "" "Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or " "better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three " "or better, 6: Four or better, 7: Five or better." msgstr "" "Menentukan bagaimana menyaring foto berdasarkan peringkat mereka. 1: Ditolak " "atau lebih baik, 2: Tidak diperingkat atau lebih baik, 3: Satu atau lebih, " "4: Dua atau lebih, 5: Tiga atau lebih, 6: Empat atau lebih, 7: Lima atau " "lebih." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89 msgid "sort events ascending" msgstr "urutkan kejadian secara menaik" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:90 msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending." msgstr "True bila kejadian mesti diurut naik, false bila turun." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95 msgid "sort library photos ascending" msgstr "urutkan pustaka foto dengan urut naik" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:96 msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending." msgstr "True bila pustaka foto mesti diurut naik, false bila turun." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101 msgid "sort library photos criteria" msgstr "kriteria pengurutan pustaka foto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:102 msgid "" "A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views." msgstr "" "Kode numerik yang menyatakan kriteria pengurutan untuk foto dalam tilikan " "pustaka." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107 msgid "sort event photos ascending" msgstr "urutkan foto kejadian dengan urut naik" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:108 msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending." msgstr "True bila foto kejadian mesti diurut naik, false bila turun." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113 msgid "sort event photos criteria" msgstr "kriteria pengurutan foto kejadian" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:114 msgid "Specifies the sort criteria for event photos." msgstr "Menyatakan kriteria pengurutan untuk foto kejadian." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119 msgid "use 24 hour time" msgstr "gunakan waktu 24 jam" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:120 msgid "" "True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use " "AM/PM notation." msgstr "" "True bila mesti menampilkan waktu dalam bentuk 24 jam, false bila waktu " "mesti memakai notasi AM/PM." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125 msgid "keep relative time between photos" msgstr "pertahankan waktu relatif antar foto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:126 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, relative time should be " "maintained. False if all photos should be set to the same time." msgstr "" "True bila ketika menyetel waktu/tanggal foto, waktu relatif mesti " "dipertahankan. False bila semua foto mesti ditata ke waktu yang sama." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131 msgid "modify original photo files" msgstr "modifikasi berkas asli foto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:132 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, the original files should be " "modified as well. False if changes are made only in the database." msgstr "" "True bila ketika menyetel waktu/tanggal foto, berkas asli mesti diubah juga. " "False bila perubahan hanya dibuat di dalam basis data." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137 msgid "show welcome dialog on startup" msgstr "tampilkan dialog selamat datang saat memulai" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:138 msgid "" "True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it " "should not be shown." msgstr "" "True bila, ketika awal mula, sebuah dialog selamat datang mesti ditampilkan. " "False bila itu tidak perlu ditampilkan." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143 msgid "sidebar position" msgstr "posisi bilah sisi" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:144 msgid "The width, in pixels, of the sidebar" msgstr "Lebar, dalam piksel, dari bilah sisi" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149 msgid "photo thumbnail scale" msgstr "skala gambar mini foto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:150 msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360." msgstr "Skala dari gambar mini foto, mulai dari 72 sampai 360." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155 msgid "pin toolbar state" msgstr "sematkan batang alat" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:156 msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not." msgstr "Sematkan atau tidak bilah alat pada mode layar penuh." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161 msgid "prefer GTK+’s dark theme" msgstr "lebih memilih tema gelap GTK+" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:162 msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not." msgstr "Apakah akan menggunakan tema gelap GTK+ untuk Shotwell atau tidak." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167 msgid "background for transparent images" msgstr "latar belakang untuk citra transparan" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168 msgid "The background to use for transparent images." msgstr "Latar belakang yang akan dipakai bagi citra-citra transparan." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:173 msgid "color for solid transparency background" msgstr "warna untuk latar belakang transparan rata" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:174 msgid "Color to use if background for transparent images is set to solid color" msgstr "" "Warna yang akan dipakai bila latar belakang untuk citra-citra transparan " "ditata ke warna rata" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:179 msgid "Selection state of “hide photos” option" msgstr "Keadaan pemilihan dari opsi \"sembunyikan foto\"" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180 msgid "" "Last used selection state of the “hide photos already imported” option in " "the import page." msgstr "" "Keadaan pemilihan yang terakhir dipakai dari opsi \"sembunyikan foto yang " "telah diimpor\" dalam halaman impor." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187 msgid "delay" msgstr "tundaan" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:188 msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow." msgstr "Penundaan (dalam detik) antar foto pada pertunjukan salindia." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193 msgid "transition delay" msgstr "tundaan transisi" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194 msgid "" "The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow" msgstr "" "Waktu (dalam detik) transisi yang berjalan antar foto pada pertunjukan " "salindia" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:199 msgid "transition effect id" msgstr "id efek transisi" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200 msgid "" "The name of the transition effect that will be used between photos when " "running a slideshow" msgstr "" "Nama efek transisi yang akan digunakan ketika menjalankan pertunjukan " "salindia" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:205 msgid "Show title" msgstr "Tampilkan judul" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:206 msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow" msgstr "Apakah tampilkan judul dari foto pada saat pertunjukan salindia" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213 msgid "maximize library window" msgstr "maksimumkan jendela pustaka" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:214 msgid "True if library application is maximized, false otherwise." msgstr "True jika pustaka aplikasi dimaksimalkan, false jika sebaliknya." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219 msgid "width of library window" msgstr "lebar dari jendela pustaka" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:220 msgid "The last recorded width of the library application window." msgstr "Lebar yang tersimpan dari jendela pustaka aplikasi sebelumnya." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225 msgid "height of library window" msgstr "tinggi dari jendela pustaka" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:226 msgid "The last recorded height of the library application window." msgstr "Tinggi yang tersimpan dari jendela pustaka aplikasi sebelumnya." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231 msgid "maximize direct-edit window" msgstr "maksimalkan jendela sunting-langsung" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:232 msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise." msgstr "True bila aplikasi sunting-langsung dimaksimalkan, false bila tidak." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237 msgid "width of direct-edit window" msgstr "lebar jendela sunting-langsung" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238 msgid "The last recorded width of the direct-edit application window." msgstr "Lebar yang terakhir terrekam dari jendela aplikasi sunting-langsung." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:243 msgid "height of direct-edit window" msgstr "tinggi dari jendela sunting-langsung" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244 msgid "The last recorded height of the direct-edit application window." msgstr "Tinggi yang terakhir terrekam dari jendela aplikasi sunting-langsung." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:249 msgid "sidebar divider position" msgstr "posisi pemisah bilah sisi" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250 msgid "" "The last recorded position of the divider between the sidebar and view in " "library application window." msgstr "" "Posisi yang terakhir terrekam dari pemisah antara bilah sisi dan tilikan " "dalam jendela aplikasi pustaka." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257 msgid "import directory" msgstr "direktori impor" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:258 msgid "Directory in which imported photo files are placed." msgstr "Direktori tempat meletakkan berkas foto yang diimpor." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263 msgid "watch library directory for new files" msgstr "pantau berkas baru di direktori pustaka" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:264 msgid "" "If true, files added to the library directory are automatically imported." msgstr "" "Bila true, berkas yang ditambahkan ke direktori pustaka secara otomatis " "diimpor." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269 msgid "write metadata to master files" msgstr "menulis metadata ke berkas" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:270 msgid "" "If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master " "photo file." msgstr "" "Bila true, perubahan ke metadata (tag, judul, dsb.) ditulis ke berkas foto " "induk." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275 msgid "use lowercase filenames" msgstr "gunakan huruf kecil untuk nama berkas" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:276 msgid "" "If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing " "photo files" msgstr "" "Jika bernilai benar, Shotwell akan mengubah semua nama berkas menjadi huruf " "kecil ketika mengimpor berkas foto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281 msgid "directory pattern" msgstr "pola direktori" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282 msgid "" "A string encoding a naming pattern that will be used to name photo " "directories on import." msgstr "" "Kalimat yang mengkodekan pola penamaan yang akan dipakai untuk menamai " "direktori foto saat impor." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:287 msgid "directory pattern custom" msgstr "pola direktori ubahan" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:288 msgid "" "A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo " "directories on import." msgstr "" "Kalimat yang mengkodekan pola penamaan ubahan yang akan dipakai untuk " "menamai direktori foto saat impor." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293 msgid "RAW developer default" msgstr "Baku pengembang RAW" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294 msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use." msgstr "Opsi baku yang akan dipakai oleh Shotwell bagi pengembang RAW." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:301 msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice." msgstr "Pilihan menu rasio aspek pangkas yang terakhir dipakai." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:302 msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made." msgstr "" "Kode numerik yang mewakili pilihan menu pangkas yang terakhir diambil oleh " "pengguna." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator." msgstr "Numerator rasio aspek ubahan pemangkasan yang terakhir dipakai." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom " "crop ratio the user entered." msgstr "" "Suatu bilangan bulat positif yang mewakili bagian lebar dari rasio pangkas " "ubahan yang terakhir dimasukkan oleh pengguna." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:311 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator." msgstr "Denominator rasio aspek ubahan pemangkasan yang terakhir dipakai." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:312 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom " "crop ratio the user entered." msgstr "" "Suatu bilangan bulat positif yang mewakili bagian tinggi dari rasio pangkas " "ubahan yang terakhir dimasukkan oleh pengguna." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:319 msgid "external photo editor" msgstr "penyunting foto eksternal" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:320 msgid "External application used to edit photos." msgstr "Aplikasi ekternal untuk menyunting foto." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:325 msgid "external raw editor" msgstr "penyunting raw eksternal" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:326 msgid "External application used to edit RAW photos." msgstr "Aplikasi eksternal untuk menyunting foto RAW." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365 msgid "Setting in export dialog: how to trim images" msgstr "Pengaturan dalam dialog ekspor: bagaimana memangkas citra" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370 msgid "export metadata" msgstr "ekspor metadata" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:371 msgid "Setting in export dialog: option to export metadata" msgstr "Pengaturan dalam dialog ekspor: opsi untuk mengekspor metadata" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376 msgid "format setting, special value" msgstr "pengaturan format, nilai khusus" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:377 msgid "Setting in export dialog: format setting, special value" msgstr "Pengaturan dalam dialog ekspor: pengaturan format, nilai khusus" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382 msgid "format setting, type value" msgstr "pengaturan format, nilai tipe" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:383 msgid "Setting in export dialog: format setting, type value" msgstr "Pengaturan dalam dialog ekspor: pengaturan format, nilai tipe" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:388 msgid "JPEG quality option" msgstr "Opsi kualitas JPEG" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:389 msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option" msgstr "Pengaturan dalam dialog ekspor: opsi kualitas jpeg" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:394 msgid "maximal size of image" msgstr "ukuran maksimum citra" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:395 msgid "Setting in export dialog: maximal size of image" msgstr "Pengaturan dalam dialog ekspor: ukuran maksimum citra" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:402 msgid "last used publishing service" msgstr "layanan penerbitan yang terakhir digunakan" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:403 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:409 msgid "" "A numeric code representing the last service to which photos were published" msgstr "" "Suatu kode numerik yang mewakili layanan yang terakhir dipakai untuk " "mempublikasikan foto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:408 msgid "default publishing service" msgstr "layanan penerbitan bawaan" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422 msgid "access token" msgstr "token akses" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423 msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any" msgstr "Token OAuth Facebook untuk sesi log masuk saat ini, bila ada" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428 msgid "user i.d." msgstr "i.d. pengguna" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429 msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any" msgstr "ID pengguna Facebook yang sedang dipakai masuk, bila ada" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434 msgid "user name" msgstr "nama pengguna" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:435 msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any" msgstr "Nama pengguna Facebook yang sedang dipakai masuk, bila ada" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:440 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472 msgid "default size code" msgstr "kode ukuran baku" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:441 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Facebook" msgstr "" "Kode numerik yang mewakili ukuran baku bagi foto yang dipublikasikan ke " "Facebook" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:447 msgid "" "Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed " "first" msgstr "" "Apakah citra yang diunggah ke Facebook mesti dihapus terlebih dahulu " "metadatanya" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454 msgid "OAuth Access Phase Token" msgstr "Token Fasa Akses OAuth" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455 msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "Token otorisasi untuk pengguna Flickr yang sedang log masuk, bila ada" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460 msgid "OAuth Access Phase Token Secret" msgstr "Rahasia Token Fasa Akses OAuth" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461 msgid "" "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " "token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" "Rahasia kriptografis yang dipakai untuk menandatangani permintaan atas token " "otorisasi bagi pengguna Flickr yang sedang log masuk, bila ada" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467 msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "Nama pengguna dari pengguna Flicker yang sedang log masuk, bila ada" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Flickr" msgstr "" "Kode numerik yang mewakili ukuran foto baku yang dipublikasikan ke Flickr" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478 msgid "default visibility" msgstr "visibilitas bawaan" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:479 msgid "" "A numeric code representing the default visibility for photos published to " "Flickr" msgstr "" "Kode numerik yang mewakili kenampakan baku bagi foto yang dipublikasikan ke " "Flickr" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485 msgid "" "Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed " "first" msgstr "" "Apakah gambar yang sedang diunggah ke Flickr mesti terlebih dahulu dihapus " "metadatanya" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:624 msgid "refresh token" msgstr "segarkan token" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493 msgid "" "The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently " "logged in user, if any." msgstr "" "Token OAuth yang dipakai untuk menyegarkan sesi Google Foto bagi pengguna " "yang sedang log masuk, bila ada." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google " "Photos Albums" msgstr "" "Kode numerik yang mewakili ukuran foto baku yang diunggah ke Album Google " "Foto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598 msgid "last album" msgstr "album terakhir" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:599 msgid "The name of the last album the user published photos to, if any" msgstr "Nama dari album terakhir tempat pengguna mempublikasi foto, bila ada" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511 msgid "" "Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata " "removed first" msgstr "" "Apakah citra yang diunggah ke Google Foto mesti dihapus terlebih dahulu " "metadatanya" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518 msgid "Piwigo URL" msgstr "URL Piwigo" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:519 msgid "URL of the Piwigo server." msgstr "URL dari peladen Piwigo." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:525 msgid "Piwigo username, if logged in." msgstr "Nama pengguna Piwigo, bila log masuk." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530 msgid "password" msgstr "kata sandi" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:531 msgid "Piwigo password, if logged in." msgstr "Kata sandi Piwigo, bila log masuk." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536 msgid "remember password" msgstr "ingat Sandi" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537 msgid "If true, remember the Piwigo password." msgstr "Jika bernilai true, maka akan mengingat kata sandi Piwigo." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543 msgid "The last selected Piwigo category." msgstr "Kategori Piwigio yang terakhir dipilih." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548 msgid "last permission level" msgstr "tingkatan hak akses yang terakhir digunakan" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:549 msgid "The last chosen Piwigo permission level." msgstr "Tingkatan hak akses Piwigio yang terakhir dipilih." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:555 msgid "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Piwigo." msgstr "" "Kode numerik yang mewakili pratata ukuran foto terakhir yang dipakai ketika " "mempublikasikan ke Piwigo." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed " "first" msgstr "" "Apakah gambar yang sedang diunggah ke Piwigo mesti terlebih dahulu dihapus " "metadatanya" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566 msgid "" "if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo" msgstr "" "bila judul diatur dan komentar kosong, pakai judul sebagai komentar untuk " "diunggah ke Piwigio" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from " "the title if title is set and comment unset" msgstr "" "Apakah citra yang sedang diunggap ke Piwigo komentarnya mesti disalin dari " "judul bila judul terisi dan komentar kosong" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572 msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo" msgstr "jangan unggah tanda ketika mengunggah ke Piwigio" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:573 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on " "upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server." msgstr "" "Apakah citra yang sedang diunggah ke Piwigo mesti dihapus terlebih dahulu " "tagnya, sehingga tag-tag ini tidak akan muncul pada peladen Piwigo." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:581 msgid "Gallery3 username" msgstr "Nama pengguna Gallery3" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586 msgid "API key" msgstr "Kunci API" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:587 msgid "Gallery3 API key" msgstr "Kunci API Gallery3" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592 msgid "URL" msgstr "URL" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:593 msgid "Gallery3 site URL" msgstr "URL situs Gallery3" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:605 msgid "" "Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their " "metadata removed first" msgstr "" "Apakah citra yang diunggah ke Gallery3 mesti dihapus terlebih dahulu " "metadatanya" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:610 msgid "scaling constraint of uploaded picture" msgstr "kendala pengaturan skala dari gambar yang diunggah" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:611 msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded" msgstr "ID kendala pengaturan skala dari gambar yang diunggah" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:616 msgid "pixels of the major axis uploaded picture" msgstr "piksel sumbu mayor dari gambar yang diunggah" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:617 msgid "" "The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if " "scaling-constraint-id is an appropriate value" msgstr "" "Piksel dari sumbu mayor gambar yang akan diunggah; hanya dipakai bila " "scaling-constraint-id adalah nilai yang sesuai" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:625 msgid "" "The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged " "in user, if any." msgstr "" "Token OAuth yang dipakai untuk menyegarkan sesi YouTube bagi pengguna yang " "sedang log masuk, bila ada." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632 msgid "last used import service" msgstr "layanan impor yang terakhir digunakan" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633 msgid "" "A numeric code representing the last service from which photos were imported" msgstr "" "Suatu kode numerik yang mewakili layanan yang terakhir dipakai sebagai " "sumber impor foto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:640 msgid "interpreter state cookie" msgstr "cookie keadaan interpreter" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:641 msgid "" "A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment" msgstr "Kode numerik yang menangkap keadaan dari lingkungan pengaya GStreamer" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:648 msgid "content layout mode" msgstr "mode tata letak isi" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:649 msgid "" "A numeric code that describes how photos are laid out on the page during " "printing" msgstr "" "Kode numerik yang menjelaskan bagaimana foto disusun pada halaman saat " "pencetakan" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:654 msgid "content ppi" msgstr "ppi isi" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:655 msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing" msgstr "Angka piksel per inci (ppi) yang dikirim ke pencetak selama pencetakan" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:660 msgid "content width" msgstr "lebar konten" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:661 msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "Lebar dari emulsi yang dicetak pada halaman ketika mencetak" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:666 msgid "content height" msgstr "tinggi konten" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:667 msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "Tinggi dari emulsi yang dicetak pada halaman ketika mencetak" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:672 msgid "content units" msgstr "satuan isi" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:673 msgid "" "A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used " "when printing" msgstr "" "Kode numerik yang mewakili satuan pengukuran (inci atau sentimeter) yang " "dipakai ketika mencetak" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:678 msgid "images per page code" msgstr "gambar per kode halaman" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:679 msgid "" "A numeric code representing the currently selected images per page mode used " "when printing" msgstr "" "Kode numerik yang mewakili mode cacah citra per halaman yang kini dipakai " "ketika mencetak" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:684 msgid "size selection" msgstr "pemilihan ukuran" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:685 msgid "" "The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes" msgstr "" "Indeks dari ukuran cetak saat ini dalam daftar terpradefinisi dari ukuran-" "ukuran standar" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:690 msgid "match aspect ratio" msgstr "cocok rasio aspek" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:691 msgid "" "Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the " "original photo" msgstr "" "Menentukan apakah ukuran cetak ubahan mesti cocok dengan rasio aspek dari " "foto asli" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:696 msgid "print titles" msgstr "cetak judul" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:697 msgid "" "True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, " "false otherwise." msgstr "" "True bila judul foto mesti dicetak ketika foto dicetak, false bila tidak." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:702 msgid "titles font" msgstr "fonta judul" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:703 msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed." msgstr "Nama fonta yang dipakai untuk judul foto ketika mereka dicetak." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:714 msgid "enable facebook publishing plugin" msgstr "aktifkan pengaya penerbitan facebook" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:715 msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True bila pengaya publikasi Facebook difungsikan, false bila tidak" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:720 msgid "enable flickr publishing plugin" msgstr "aktifkan pengaya penerbitan flickr" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:721 msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True bila pengaya publikasi Flickr difungsikan, false bila tidak" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726 msgid "enable Google Photos publishing plugin" msgstr "aktifkan pengaya penerbitan Google Foto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727 msgid "True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True bila pengaya publikasi Google Foto difungsikan, false bila tidak" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732 msgid "enable youtube publishing plugin" msgstr "aktifkan pengaya penerbitan youtube" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733 msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True bila pengaya publikasi YouTube difungsikan, false bila tidak" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:738 msgid "enable piwigo publishing plugin" msgstr "aktifkan pengaya penerbitan piwigo" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:739 msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True bila pengaya publikasi Piwigo difungsikan, false bila tidak" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:744 msgid "enable yandex publishing plugin" msgstr "aktifkan pengaya penerbitan yandex" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:745 msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True bila pengaya publikasi Yandex.Fotki difungsikan, false bila tidak" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:750 msgid "enable tumblr publishing plugin" msgstr "aktifkan pengaya penerbitan tumblr" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:751 msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True bila pengaya publikasi Tumblr difungsikan, false bila tidak" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:756 msgid "enable rajce publishing plugin" msgstr "aktifkan pengaya penerbitan rajce" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:757 msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True bila pengaya publikasi Rajce difungsikan, false bila tidak" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:762 msgid "enable gallery3 publishing plugin" msgstr "aktifkan pengaya penerbitan gallery3" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:763 msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True bila pengaya publikasi Gallery3 difungsikan, false bila tidak" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:768 msgid "enable F-Spot import plugin" msgstr "aktifkan pengaya impor F-Spot" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:769 msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True bila pengaya impor F-Spot difungsikan, false bila tidak" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:774 msgid "enable slideshow crumble transition" msgstr "aktifkan transisi rontok pertunjukan salindia" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:775 msgid "" "True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True bila pengaya transisi salindia Rontok difungsikan, false bila tidak" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:780 msgid "enable slideshow fade transition" msgstr "aktifkan transisi memudar pertunjukan salindia" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:781 msgid "" "True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True bila pengaya transisi salindia Memudar difungsikan, false bila tidak" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:786 msgid "enable slideshow slide transition" msgstr "aktifkan transisi geser pertunjukan salindia" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:787 msgid "" "True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True bila pengaya transisi salindia Geser difungsikan, false bila tidak" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:792 msgid "enable slideshow clock transition" msgstr "aktifkan transisi jam pada pertunjukan salindia" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:793 msgid "" "True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True bila pengaya transisi salindia Jam difungsikan, false bila tidak" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:798 msgid "enable slideshow circle transition" msgstr "aktifkan transisi lingkaran pada pertunjukan salindia" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:799 msgid "" "True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True bila pengaya transisi salindia Lingkaran difungsikan, false bila tidak" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:804 msgid "enable slideshow circles transition" msgstr "aktifkan transisi lingkaran pertunjukan salindia" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:805 msgid "" "True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True bila pengaya transisi salindia Lingkaran difungsikan, false bila tidak" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:810 msgid "enable slideshow blinds transition" msgstr "aktifkan transisi tirai jajar pada tampilan slide" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:811 msgid "" "True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True bila pengaya transisi salindia Tirai Jajar difungsikan, false bila tidak" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:816 msgid "enable slideshow squares transition" msgstr "aktifkan transisi bujur sangkar pada tampilan slide" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:817 msgid "" "True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True bila pengaya transisi salindia Bujur Sangkar difungsikan, false bila " "tidak" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:822 msgid "enable slideshow stripes transition" msgstr "aktifkan transisi bergaris pada tampilan slide" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:823 msgid "" "True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True bila pengaya transisi salindia Garis-garis difungsikan, false bila tidak" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:828 msgid "enable slideshow chess transition" msgstr "aktifkan transisi papan catur pada tampilan slide" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:829 msgid "" "True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false " "otherwise" msgstr "" "True bila pengaya transisi salindia Papan Catur difungsikan, false bila tidak" #: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:166 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don’t yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Anda tidak sedang log masuk ke Facebook.\n" "\n" "Jika belum memiliki akun Facebook, Anda dapat membuatnya nanti saat log " "masuk. Saat log masuk, Shotwell Connect akan menanyakan hak unggah dan hak " "penerbitan berita. Hak-hak tersebut diperlukan oleh Shotwell Connect agar " "berfungsi." #: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:168 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Selama menggunakan Shotwell tadi, Anda sudah keluar dan masuk dari " "Facebook.\n" "Untuk dapat mengirim foto ke Facebook, silakan keluar dan jalankan Shotwell " "kembali, kemudian ulangi proses pengiriman." #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:17 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Anda masih belum masuk ke Flickr.\n" "\n" "Klik Masuk untuk masuk ke Flickr pada peramban Web Anda. Anda mesti memberi " "izin Shotwell Connect untuk menyambungkan ke akun Flickr Anda." #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:126 msgid "Preparing for login…" msgstr "Mempersiapkan log masuk…" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:195 msgid "Flickr authorization failed" msgstr "Autorisasi Flickr gagal" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:202 msgid "Verifying authorization…" msgstr "Memverifikasi otorisasi…" #: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Anda telah log masuk dan log keluar dari suatu layanan Google selama sesi " "Shotwell ini.\n" "\n" "Untuk melanjutkan penerbitan ke layanan Google, keluar dan jalankan lagi " "Shotwell, lalu cobalah mempublikasikan lagi." #: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:32 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Anda tidak terhubung ke YouTube.\n" "\n" "Anda harus memiliki akun Google/YouTube untuk melanjutkan." #: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:36 msgid "" "You are not currently logged into Google Photos.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with Google Photos.\n" "\n" "You will have to authorize Shotwell to link to your Google Photos account." msgstr "" "Anda belum masuk ke Foto Google.\n" "\n" "Anda harus sudah mendaftar untuk akun Google dan mengaturnya untuk digunakan " "dengan Google Foto.\n" "\n" "Anda harus mengotorisasi Shotwell untuk menautkan ke akun Google Foto Anda." #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 msgid "_Email address" msgstr "_Alamat Email" #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:82 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:82 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119 msgid "_Password" msgstr "_Kata Sandi" #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:104 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:120 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154 msgid "Log in" msgstr "Log masuk" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:25 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" "Masukkan nama pengguna dan kata sandi yang berhubungan dengan akun Tumblr " "anda." #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:26 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1088 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Nama pengguna dan/atau kata sandi tak valid. Harap coba lagi" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:53 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1124 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi Tak Valid" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:72 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:498 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Tidak dapat membuka UI: %s" #: plugins/common/Resources.vala:12 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Kunjungi laman serambi Shotwell" #: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:605 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mohammad Anwari , 2010\n" "verayin , 2011\n" " , 2012\n" "elementary Indonesia , 2012\n" " , 2012\n" "Malsasa , 2012\n" "Mohamad Hasan Al Banna, 2013\n" "Rahman Yusri Aftian , 2012, 2013\n" "Andika Triwidada , 2011, 2014, 2017.\n" "Kukuh Syafaat , 2017, 2018, 2019." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:220 msgid "" "⚫ This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "⚫ Situs web ini menyajikan identifikasi milik situs web lain." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:225 msgid "" "⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." msgstr "" "⚫ Identifikasi situs web ini terlalu tua untuk dipercaya. Periksalah tanggal " "pada kalender komputer Anda." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:230 msgid "" "⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" "⚫ Identifikasi situs web ini tidak diterbitkan oleh organisasi yang " "terpercaya." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:235 msgid "" "⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "⚫ Identifikasi situs web ini tak dapat diproses. Mungkin itu rusak." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:240 msgid "" "⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." msgstr "" "⚫ Identifikasi situs web ini telah dicabut oleh organisasi terpercaya yang " "menerbitkannya." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:245 msgid "" "⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." msgstr "" "⚫ Identifikasi situs web ini tak dapat dipercaya karena memakai enkripsi " "yang sangat lemah." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:250 msgid "" "⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the " "date on your computer’s calendar." msgstr "" "⚫ Identifikasi situs web ini hanya valid pada tanggal di masa depan. Periksa " "tanggal pada kalender komputer Anda." #: plugins/common/RESTSupport.vala:539 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:623 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Berkas sementara yang diperlukan untuk penerbitan tidak tersedia" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:28 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "URL _Gallery3:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:55 msgid "_User name:" msgstr "Nama pengg_una:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:68 msgid "_Password:" msgstr "_Sandi:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:108 msgid "Go _Back" msgstr "_Mundur" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125 #: ui/shotwell.ui:76 msgid "_Log in" msgstr "_Log masuk" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:154 msgid "API _Key:" msgstr "_Kunci API:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:180 msgid "or" msgstr "atau" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:34 msgid "An _existing album" msgstr "Album _yang ada" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:60 msgid "A _new album" msgstr "Sebuah album _baru" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:86 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" "Hapus lokasi, tag, dan data pengidentifikasian kameda sebelum mengunggah" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:108 msgid "Scaling constraint:" msgstr "Kendala penskalaan:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:124 msgid "pixels" msgstr "piksel" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:687 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1313 #: src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Ukuran asal" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:159 #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Longest edge" msgstr "Tepi terpanjang" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:203 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:39 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:145 #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:177 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:181 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:105 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:99 msgid "_Logout" msgstr "_Keluar" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:216 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:220 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:159 #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:192 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:121 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:115 #: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2492 msgid "_Publish" msgstr "_Terbitkan" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Modul publikasi Gallery3" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "Anda tidak sedang masuk ke Gallery.\n" "\n" "Anda harus telah mendaftar akun Gallery3 untuk melengkapi proses log masuk." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "Direktori baku Shotwell" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file “%s” may not be supported by or may be too large for this instance " "of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "Berkas \"%s\" mungkin tidak didukung atau mungkin terlalu besar bagi " "instansi Gallery3 ini." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "Perhatikan bahwa Gallery3 hanya mendukung tipe video yang didukung oleh " "Flowplayer." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1021 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1773 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t " "continue." msgstr "" "Sebuah berkas yang diperlukan untuk penerbitan tidak tersedia. Tak bisa " "melanjutkan menerbitkan ke %s." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "Menerbitkan ke %s sebagai %s." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "Masukkan URL untuk situs Gallery3 dan nama pengguna serta sandi (atau kunci " "API) bagi akun Gallery3 Anda." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "Nama pengguna dan sandi atau kunci API salah. Untuk mencoba lagi, masukkan " "lagi nama pengguna dan sandi di bawah." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "URL yang dimasukkan nampaknya bukan direktori utama dari suatu instansi " "Gallery3. Harap pastikan bahwa Anda mengetikkannya dengan benar dan itu tak " "memiliki sebarang komponen ekor (mis., index.php)." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872 msgid "Unrecognized User" msgstr "Pengguna Tak Dikenal" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877 msgid " Site Not Found" msgstr " Situs Tidak Ditemukan" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:100 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:894 msgid "_Remember" msgstr "_Ingat" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:104 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 msgid "An _existing album:" msgstr "Album _yang ada:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:123 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 msgid "A _new album named:" msgstr "Nama album _baru:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:141 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 msgid "_Hide album" msgstr "Sembuny_ikan album" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:156 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 msgid "Open target _album in browser" msgstr "Buka _album target dalam peramban" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40 msgid "Copyright © 2013 rajce.net" msgstr "Hak Cipta © 2013 rajce.net" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:744 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "" "Terjadi pesan kesalahan ketika mempublikasikan ke Rajce. Harap coba lagi." #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:833 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "" "Masukkan nama pengguna dan sandi yang berhubungan dengan akun Rajce Anda." #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:834 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "Surel dan/atau sandi tak valid. Harap coba lagi" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:865 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "Sandi atau Surel Pengguna Tak Valid" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Anda masuk ke Rajce sebagai %s." #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:69 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Foto akan muncul di:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:27 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Layanan Penerbit Ekstra Shotwell" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Hak Cipta 2010+ Evgeniy Polyakov " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Kunjungi situs Yandex.Fotki" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:609 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Anda belum masuk ke Yandex.Fotki." #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:12 msgid "Public" msgstr "Publik" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:15 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:888 msgid "Friends" msgstr "Teman" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:18 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:378 msgid "Private" msgstr "Privat" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:47 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Album (atau tulis baru):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:85 msgid "Access _type:" msgstr "Jenis _akses:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:106 msgid "Disable _comments" msgstr "Nonaktifkan _komentar" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:123 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_Dilarang mengunduh foto asli" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:42 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Terbitkan ke album yang _sudah ada:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:58 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Buat album baru dengan _nama:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:100 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:725 msgid "Upload _size:" msgstr "U_kuran unggah:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:125 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "_Video dan album foto baru tampak ke:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:155 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:75 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "Hapus lokasi, kame_ra, dan informasi pengidentifikasi lain sebelum mengunggah" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Hak Cipta 2016 Software Freedom Conservancy Inc." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublisher.vala:9 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1195 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Kiriman dari Shotwell" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:81 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Standar (720 piksel)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:84 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Besar (2048 piksel)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:314 msgid "Creating album…" msgstr "Membuat album…" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:340 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can’t " "continue." msgstr "" "Berkas yang diperlukan untuk penerbitan tidak tersedia. Tak bisa lanjutkan " "menerbitkan ke Facebook." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:723 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Anda terhubung ke Facebook sebagai %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:724 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Kirim foto ke mana?" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:887 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:665 msgid "Just me" msgstr "Saya sendiri saja" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:889 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:661 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1297 msgid "Everyone" msgstr "Semua orang" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:59 msgid "Photo _size:" msgstr "Ukuran _foto:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:340 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t " "continue." msgstr "" "Berkas penting untuk penerbitan tidak tersedia. Tak bisa lanjutkan " "menerbitkan ke Flickr." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:607 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Anda sudah login ke Flickr atas nama %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:609 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %s remaining in your upload quota." msgstr "" "Akun Flickr gratis Anda membatasi besarnya data yang dapat Anda kirim per " "bulan.\n" "Bulan ini Anda punya sisa jatah kuota unggah %s." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:611 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "Anda memiliki akun Flickr Pro yang tidak memiliki batas pengiriman." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:616 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Foto ini dapat _dilihat oleh:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:618 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Video ini dapat _dilihat oleh:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Foto dan video ini dapat _dilihat oleh:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:662 msgid "Friends & family only" msgstr "Teman dan keluarga saja" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:663 msgid "Family only" msgstr "Hanya keluarga" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:664 msgid "Friends only" msgstr "Hanya teman" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:683 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1309 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:103 msgid "500 × 375 pixels" msgstr "500 x 375 piksel" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1310 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:104 msgid "1024 × 768 pixels" msgstr "1024 x 768 piksel" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:685 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1311 msgid "2048 × 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 piksel" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:686 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1312 msgid "4096 × 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 piksel" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:66 msgid "" "Shotwell can only publish into albums that it created by itself, so this " "list might be empty despite the fact that you already have albums in your " "Google Photos account" msgstr "" "Shotwell hanya dapat mempublikasikan ke album yang dibuatnya sendiri, jadi " "daftar ini mungkin kosong meskipun Anda sudah memiliki album di akun Google " "Foto Anda" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:96 msgid "Photo _size preset" msgstr "Pratata uku_ran foto" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:117 msgid "An existing album" msgstr "Album yang ada" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:132 msgid "A new album named" msgstr "Album baru dinamai" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:17 msgid "Small (640 × 480 pixels)" msgstr "Kecil (640 x 480 piksel)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:18 msgid "Medium (1024 × 768 pixels)" msgstr "Sedang (1024 x 768 piksel)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:19 msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)" msgstr "Disarankan (1600 x 1200 piksel)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:20 msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixel)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:21 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:735 msgid "Original Size" msgstr "Ukuran Asli" #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:59 #, c-format msgid "You are logged into Google Photos as %s." msgstr "Anda log masuk ke Google Foto sebagai %s." #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:64 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Video akan muncul di:" #. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect) #. or the new "Default album" album for Google Photos #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:105 msgid "Default album" msgstr "Album baku" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosService.vala:36 msgid "Copyright 2019 Jens Georg " msgstr "Hak Cipta 2019 Jens Georg " #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_URL dari pustaka gambar Piwigo Anda" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94 msgid "User _name" msgstr "_Nama pengguna" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133 msgid "Remember Password" msgstr "Ingat Sandi" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36 msgid "An _existing category" msgstr "Kat_egori yang ada" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110 msgid "A _new album named" msgstr "Album _baru dinamai" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142 msgid "within category" msgstr "dalam kategori" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155 msgid "Album comment" msgstr "Komentar album" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167 msgid "Photos will be _visible by" msgstr "Foto akan _tampak oleh" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181 msgid "Photo size" msgstr "Ukuran foto" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "B_ila judul diatur dan komentar kosong, pakai judul sebagai komentar" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_Jangan unggah tag" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:255 msgid "Logout" msgstr "Catat keluar" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:268 #: src/Resources.vala:265 ui/collection.ui:192 msgid "Publish" msgstr "Kirim" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:773 #, c-format msgid "Creating album %s…" msgstr "Membuat album %s…" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:949 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" "Terjadi pesan kesalahan ketika mempublikasikan ke Piwigo. Harap coba lagi." #. %s is the host name that we tried to connect to #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1033 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to " "steal or alter information going to or from this site (for example, private " "messages, credit card information, or passwords)." msgstr "" "Ini sepertinya bukan %s yang sebenarnya. Penyerang mungkin mencoba " "mencuri atau mengubah informasi menuju atau berasal dari situs ini (sebagai " "contoh, pesan pribadi, informasi kartu kredit, atau kata sandi)." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1052 #, c-format msgid "Certificate of %s" msgstr "Sertifikat dari %s" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1055 #: src/Resources.vala:136 ui/multitextentrydialog.ui:40 #: ui/slideshow_settings.ui:52 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1086 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Masukkan URL pustaka foto Piwigo mu beserta username dan password akun " "Piwigo untuk pustaka tersebut." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1087 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell tidak bisa menghubungi pustaka foto Piwigo. Harap periksa kembali " "URL yang kamu masukkan" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1119 msgid "Invalid URL" msgstr "URL tidak sah" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1298 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Admin, Keluarga, Teman, Kontak" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1299 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Admin, Keluarga, Teman" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1300 msgid "Admins, Family" msgstr "Admin, Keluarga" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1301 msgid "Admins" msgstr "Admin" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21 msgid "This connection is not secure" msgstr "Koneksi ini tidak aman" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75 msgid "Show the certificate…" msgstr "Tampilkan sertifikat…" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88 msgid "I understand, please _proceed." msgstr "Saya _paham, harap lanjutkan." #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:59 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Layanan Penerbit Utama" #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:44 msgid "Blogs:" msgstr "Blog:" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Hak Cipta 2012 BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:105 msgid "1280 × 853 pixels" msgstr "1280 x 853 piksel" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:407 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start(): tak bisa memulai, penerbit ini tidak bisa di-start " "ulang." #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:480 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Anda belum masuk ke Tumblr sebagai %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Pengaturan priva_si video:" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:236 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t " "continue." msgstr "" "Berkas penting untuk penerbitan tidak tersedia. Penerbitan ke YouTube tak " "bisa dilanjutkan." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:344 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Anda log masuk ke YouTube sebagai %s." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:376 msgid "Public listed" msgstr "Publik terdaftar" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:377 msgid "Public unlisted" msgstr "Publik tak terdaftar" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Tirai" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Catur" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Lingkaran" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Lingkaran" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Jam" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Runtuh" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Kabur" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Peralihan Salindia Utama" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:76 msgid "" "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy " "Inc." msgstr "" "Hak Cipta 2010 Maxim Kartashev, Hak Cipta 2016 Software Freedom Conservancy " "Inc." #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Salindia" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Kotak" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Strip" #: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Gagal membuat direktori cache %s: %s" #: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Gagal membuat direktori data %s: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: src/AppDirs.vala:168 msgid "Pictures" msgstr "Foto" #: src/AppDirs.vala:206 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Gagal membuat direktori temporer %s: %s" #: src/AppDirs.vala:223 src/AppDirs.vala:254 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Gagal membuat direktori data %s: %s" #: src/AppDirs.vala:236 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "Tidak bisa membuat direktori %s dapat ditulisi" #: src/AppDirs.vala:239 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "Tidak bisa membuat direktori %s dapat ditulisi: %s" #: src/AppWindow.vala:47 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Semat Batang Alat" #: src/AppWindow.vala:48 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Sematkan batang alat terbuka" #: src/AppWindow.vala:53 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Tinggalkan layar penuh" #: src/AppWindow.vala:532 src/AppWindow.vala:553 src/AppWindow.vala:570 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20 #: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 src/Dialogs.vala:766 #: src/Dialogs.vala:789 src/publishing/PublishingUI.vala:305 #: src/publishing/PublishingUI.vala:529 src/Resources.vala:127 #: ui/multitextentrydialog.ui:25 ui/slideshow_settings.ui:38 #: ui/textentrydialog.ui:19 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #: src/AppWindow.vala:580 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Terjadi kesalahan yang fatal saat mengakses pustaka Shotwell. Shotwell tidak " "dapat dilanjutkan.\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:601 msgid "Visit the Shotwell web site" msgstr "Kunjungi situs web Shotwell" #: src/AppWindow.vala:614 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Pedoman penggunaan tidak dapat ditampilkan: %s" #: src/AppWindow.vala:622 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Gagal menavigasi basis data bug: %s" #: src/AppWindow.vala:630 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Gagal menampilkan FAQ: %s" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Berhasil" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Kesalahan berkas" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Berkas tidak dapat dibaca" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Kesalahan basis data" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Impor yang Anda batalkan" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Bukan berkas" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Berkas sudah ada di basis data" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Jenis berkas tidak dapat dibuka" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Bukan berkas foto" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Kegagalan cakram" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Cakram penuh" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Kesalahan kamera" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Kesalahan penulisan berkas" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Berkas citra rusak" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Impor yang gagal (%d)" #: src/camera/CameraBranch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "Kamera" #: src/camera/CameraBranch.vala:85 msgid "List of all discovered camera devices" msgstr "Daftar semua peranti kamera yang ditemukan" #: src/camera/CameraBranch.vala:99 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:311 #: ui/collection.ui:90 ui/event.ui:361 ui/event.ui:529 ui/faces.ui:361 #: ui/media.ui:361 ui/photo_context.ui:96 ui/photo.ui:352 ui/tags.ui:361 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GVolume name, e.g. Mass storage camera (510MB volume) #: src/camera/CameraTable.vala:256 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/camera/ImportPage.vala:307 src/Properties.vala:234 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:466 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Kamera tidak dapat dilepas. Silakan lepas melalui program pengelola berkas." #. hide duplicates checkbox #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Sembunyikan foto yang sudah selesai diimpor" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Hanya tampilkan foto yang belum diimpor" #: src/camera/ImportPage.vala:816 ui/import.ui:13 ui/import.ui:210 msgid "Import _Selected" msgstr "Impor Foto _Terpilih" #: src/camera/ImportPage.vala:826 ui/import.ui:17 ui/import.ui:214 msgid "Import _All" msgstr "Impor Semu_a" #: src/camera/ImportPage.vala:850 msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import" msgstr "" "Kamera tampaknya kosong. Tidak ada foto/video yang ditemukan untuk diimpor" #: src/camera/ImportPage.vala:854 msgid "No new photos/videos found on camera" msgstr "Tidak ditemukan foto/video baru pada kamera" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell perlu melepaskan kamera dari sistem berkas agar dapat mengaksesnya. " "Lanjutkan?" #: src/camera/ImportPage.vala:1031 msgid "_Unmount" msgstr "_Lepas" #: src/camera/ImportPage.vala:1036 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Silakan lepaskan kamera." #: src/camera/ImportPage.vala:1041 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it’s unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Kamera terkunci oleh aplikasi lain. Shotwell hanya dapat mengakses kamera " "pada saat tidak terkunci. Silakan matikan aplikasi yang sedang menggunakan " "kamera ini dan coba kembali." #: src/camera/ImportPage.vala:1051 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Mohon segera mematikan aplikasi lain yang sedang menggunakan kamera." #: src/camera/ImportPage.vala:1056 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Gambar pratayang tidak dapat diambil dari kamera:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1073 msgid "Unmounting…" msgstr "Melepas kaitan…" #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Connecting to camera, please wait…" msgstr "Menyambung ke kamera, mohon tunggu…" #: src/camera/ImportPage.vala:1198 msgid "Starting import, please wait…" msgstr "Mulai mengimpor, mohon tunggu…" #: src/camera/ImportPage.vala:1204 msgid "Fetching photo information" msgstr "Mengambil informasi foto" #: src/camera/ImportPage.vala:1563 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Mengambil gambar pratayang %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1671 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Kamera tidak dapat dikunci: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1756 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Hapus %d foto ini dari kamera?" #: src/camera/ImportPage.vala:1759 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Hapus %d video ini dari kamera?" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Hapus %d foto/video ini dari kamera?" #: src/camera/ImportPage.vala:1765 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Hapus %d berkas ini dari kamera?" #: src/camera/ImportPage.vala:1773 src/Dialogs.vala:733 msgid "_Keep" msgstr "_Simpan" #: src/camera/ImportPage.vala:1792 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Menghapus foto/video dari kamera" #: src/camera/ImportPage.vala:1796 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" "Tidak dapat menghapus %d foto/video dari kamera karena adanya kesalahan." #: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85 #: src/PhotoPage.vala:2487 src/Resources.vala:140 msgid "_Print" msgstr "_Cetak" #: src/CollectionPage.vala:83 src/Resources.vala:293 ui/collection.ui:128 #: ui/direct_context.ui:23 ui/direct.ui:23 ui/event.ui:567 ui/photo.ui:28 msgid "Send _To…" msgstr "Kirim _Ke…" #: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90 #: src/PhotoPage.vala:2497 src/Resources.vala:190 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Atur sebagai Latar _Destop" #: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:256 msgid "_Duplicate" msgstr "_Gandakan" #: src/CollectionPage.vala:100 msgid "Fullscreen" msgstr "Layar penuh" #: src/CollectionPage.vala:102 ui/photo.ui:180 msgid "S_lideshow" msgstr "Sa_lindia" #: src/CollectionPage.vala:110 src/Resources.vala:109 ui/direct.ui:111 #: ui/photo.ui:200 msgid "Rotate _Right" msgstr "Puta_r Kanan" #: src/CollectionPage.vala:113 src/Resources.vala:114 ui/direct.ui:116 #: ui/photo.ui:205 msgid "Rotate _Left" msgstr "Putar _Kiri" #: src/CollectionPage.vala:116 src/Resources.vala:119 ui/direct.ui:121 #: ui/photo.ui:210 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Balik hori_zontal" #: src/CollectionPage.vala:117 src/Resources.vala:122 ui/direct.ui:125 #: ui/photo.ui:214 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Balik Verti_kal" #: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:156 ui/collection.ui:8 #: ui/direct_context.ui:7 ui/direct.ui:134 ui/event.ui:447 #: ui/photo_context.ui:6 ui/photo.ui:223 msgid "_Enhance" msgstr "Taja_mkan" #: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:184 ui/collection.ui:13 #: ui/direct_context.ui:12 ui/direct.ui:161 ui/event.ui:452 #: ui/photo_context.ui:11 ui/photo.ui:250 msgid "Re_vert to Original" msgstr "K_embalikan ke Asal" #: src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:160 ui/photo.ui:256 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "Salin Penyetelan _Warna" #: src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:164 ui/photo.ui:261 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "Tem_pel Penyetelan Warna" #: src/CollectionPage.vala:135 msgid "Adjust Date and Time…" msgstr "Atur Jam dan Tanggal…" #: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:289 ui/collection.ui:108 #: ui/event.ui:547 ui/photo_context.ui:115 ui/photo.ui:361 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Buka Oleh Penyunting E_ksternal" #: src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:291 ui/collection.ui:113 #: ui/event.ui:552 ui/photo_context.ui:120 ui/photo.ui:366 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Buka Dengan Penyunting RA_W" #: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:137 msgid "_Play" msgstr "_Putar" #: src/CollectionPage.vala:410 msgid "Export Photo/Video" msgid_plural "Export Photos/Videos" msgstr[0] "Ekspor Foto/Video" #: src/CollectionPage.vala:412 src/Dialogs.vala:74 src/PhotoPage.vala:3021 msgid "Export Photo" msgid_plural "Export Photos" msgstr[0] "Ekspor Foto" #: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 msgid "Rotating" msgstr "Memutar" #: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Batalkan Pemutaran" #: src/CollectionPage.vala:524 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Balikkan Horizontal" #: src/CollectionPage.vala:525 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Batalkan Batal Horizontal" #: src/CollectionPage.vala:534 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Balikkan Vertikal" #: src/CollectionPage.vala:535 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Batalkan Balik Vertikal" #: src/Commands.vala:737 msgid "Reverting" msgstr "Membalikkan" #: src/Commands.vala:737 msgid "Undoing Revert" msgstr "Batalkan pembalikan" #: src/Commands.vala:781 msgid "Enhancing" msgstr "Menajamkan gambar" #: src/Commands.vala:781 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Batalkan Penajaman Gambar" #: src/Commands.vala:857 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Menerapkan Transformasi Warna" #: src/Commands.vala:857 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Membatalkan Transformasi Warna" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Creating New Event" msgstr "Buat Rangkaian Baru" #: src/Commands.vala:1007 msgid "Removing Event" msgstr "Hapus Rangkaian" #: src/Commands.vala:1016 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Memindahkan Semua Foto Ini ke Rangkaian Baru" #: src/Commands.vala:1017 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Menandai Foto ke Rangkaian Sebelumnya" #: src/Commands.vala:1074 msgid "Merging" msgstr "Menggabungkan" #: src/Commands.vala:1075 msgid "Unmerging" msgstr "Membatalkan Penggabungan" #: src/Commands.vala:1084 msgid "Duplicating photos" msgstr "Gandakan foto" #: src/Commands.vala:1084 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Hapus foto ganda" #: src/Commands.vala:1107 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Ada %d foto yang tidak dapat digandakan karena ada kesalahan teknis" #: src/Commands.vala:1194 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Mengembalikan rating sebelumnya" #: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 msgid "Increasing ratings" msgstr "Naikkan rating" #: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Turunkan rating" #: src/Commands.vala:1255 msgid "Setting RAW developer" msgstr "Atur RAW pengembang" #: src/Commands.vala:1255 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Mengembalikan pembangun RAW sebelumnya" #: src/Commands.vala:1256 msgid "Set Developer" msgstr "Atur Pengembang" #: src/Commands.vala:1346 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Foto asli tidak dapat diatur." #: src/Commands.vala:1367 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Mengatur Tanggal dan Jam" #: src/Commands.vala:1367 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Batalkan Pengaturan Tanggal dan Jam" #: src/Commands.vala:1398 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Foto asli ini tidak dapat diatur." #: src/Commands.vala:1400 src/Commands.vala:1424 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Tidak Dapat Mengatur Jam" #: src/Commands.vala:1422 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" "Penyesuaian jam tidak dapat dikembalikan pada berkas-berkas foto berikut." #: src/Commands.vala:1636 src/Commands.vala:1659 msgid "Create Tag" msgstr "Buat Tanda" #: src/Commands.vala:1694 #, c-format msgid "Move Tag “%s”" msgstr "Pindahkan Tag \"%s\"" #: src/Commands.vala:2346 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Pindahkan Foto ke Tempat Pembuangan" #: src/Commands.vala:2346 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Kembalikan Foto dari Tempat Pembuangan" #: src/Commands.vala:2347 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Pindahkan foto-foto tersebut ke tempat pembuangan" #: src/Commands.vala:2347 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Kembalikan foto-foto yang dibuang ke album" #: src/Commands.vala:2366 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Pindahkan Foto ke Tempat Pembuangan" #: src/Commands.vala:2366 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Kembalikan Foto dari Tempat Pembuangan" #: src/Commands.vala:2452 msgid "Flag selected photos" msgstr "Tandai foto terpilih" #: src/Commands.vala:2453 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Hapus tanda foto terpilih" #: src/Commands.vala:2454 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Tandai foto terpilih" #: src/Commands.vala:2455 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Hapus tanda foto terpilih" #: src/Commands.vala:2462 msgid "Flag" msgstr "Tanda" #: src/Commands.vala:2462 msgid "Unflag" msgstr "Hapus Tanda" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "Basisdata %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:" msgstr "Mengimpor dari %s tak bisa berlanjut karena terjadi eror:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "Untuk mengimpor dari layanan lain, pilih satu dari menu di atas." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Kamu tidak punya pengaya impor data yang aktif.\n" "\n" "Untuk memakai fungsi Impor Dari Aplikasi, kamu perlu paling sedikit satu " "pengaya impor data yang aktif. Pengaya dapat diaktifkan di Pengaturan." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Berkas basis data:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:785 msgid "_Import" msgstr "_Impor" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:219 msgid "Import From Application" msgstr "Impor Dari Aplikasi" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220 msgid "Import media _from:" msgstr "Impor media _dari:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:415 src/publishing/PublishingUI.vala:524 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Impor Data" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Gagal membuka/membuat basis data foto %s: kode galat %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Gagal menulis ke berkas basis data foto:\n" " %s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Kesalahan mengakses berkas basis data:\n" " %s\n" "\n" "Kesalahan: \n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:92 #, c-format msgid "Unable to restore photo database %s" msgstr "Gagal memulihkan basis data foto %s" #: src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Gagal menjalankan Nautilus Send-To: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "Kirim Ke" #: src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Gambar latar tidak dapat diekspor ke %s: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Gagal menyiapkan salindia destop: %s" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Ini akan menghapus tag \"%s\" dari %d foto. Teruskan?" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 #: src/Dialogs.vala:734 src/Resources.vala:128 src/Resources.vala:309 #: src/Resources.vala:340 src/Resources.vala:393 src/Resources.vala:761 #: ui/savedsearch.ui:14 ui/tags.ui:460 ui/trash.ui:63 ui/trash.ui:216 #: ui/trash.ui:258 msgid "_Delete" msgstr "_Hapus" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?" msgstr "Pencarian tersimpan \"%s\" akan dihapus. Teruskan?" #: src/Dialogs.vala:36 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Mengganti pengembang akan membatalkan perubahan yang kamu buat ke foto ini " "di Shotwell" #: src/Dialogs.vala:40 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Ganti Pengembang" #: src/Dialogs.vala:54 #, c-format msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Ini akan menghapus wajah \"%s\" dari %d foto. Teruskan?" #: src/Dialogs.vala:74 msgid "Export Video" msgstr "Ekspor Video" #: src/Dialogs.vala:99 msgid "Export Photos" msgstr "Ekspor Foto-foto" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: src/Dialogs.vala:127 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell tak bisa membuat berkas untuk penyuntingan foto ini karena Anda " "tidak punya izin menulis ke %s." #: src/Dialogs.vala:136 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Pengeksporan foto berikut gagal karena kesalahan teknis pada berkas.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:142 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Lanjutkan proses ekspor foto?" #: src/Dialogs.vala:143 msgid "Con_tinue" msgstr "Lanju_tkan" #: src/Dialogs.vala:153 msgid "Save Details…" msgstr "Simpan Rincian…" #: src/Dialogs.vala:154 msgid "Save Details" msgstr "Simpan Rincian" #: src/Dialogs.vala:169 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(dan %d buah lagi)\n" #: src/Dialogs.vala:222 msgid "Import Results Report" msgstr "Impor Laporan Hasil" #: src/Dialogs.vala:226 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Mencoba mengimpor %d berkas." #: src/Dialogs.vala:229 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Dari sekian banyak, %d berkas sukses diimpor." #. #. Duplicates #. #: src/Dialogs.vala:241 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Foto/Video Duplikat Yang Tak Diimpor:" #: src/Dialogs.vala:245 msgid "duplicates existing media item" msgstr "butir media yang ada yang duplikat" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: src/Dialogs.vala:256 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Foto/Video Yang Tak Diimpor Karena Galat Kamera:" #: src/Dialogs.vala:259 src/Dialogs.vala:274 src/Dialogs.vala:289 #: src/Dialogs.vala:305 src/Dialogs.vala:320 src/Dialogs.vala:334 msgid "error message:" msgstr "pesan kesalahan:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: src/Dialogs.vala:270 msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Berkas-berkas Tidak Diimpor Karena Tak Dikenali Sebagai Foto atau Video:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: src/Dialogs.vala:285 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Foto/Video Yang Tidak Diimpor Karena Bukan Dalam Format Yang Dikenal " "Shotwell:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: src/Dialogs.vala:300 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Foto/Video Yang Tidak Diimpor Karena Shotwell Tak Bisa Menyalin Mereka Ke " "Pustaka:" #: src/Dialogs.vala:304 #, c-format msgid "" "couldn’t copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "tak bisa menyalin %s\n" "\tke %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: src/Dialogs.vala:316 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Foto/Video Yang Tak Diimpor Karena Berkas Rusak:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: src/Dialogs.vala:331 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Foto Video Yang Tak Diimpor Karena Alasan Lain:" #: src/Dialogs.vala:351 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "%d foto duplikat tidak diimpor:\n" #: src/Dialogs.vala:354 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d video duplikat tidak diimpor:\n" #: src/Dialogs.vala:357 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d foto/video duplikat tidak diimpor:\n" #: src/Dialogs.vala:371 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Ada %d foto gagal diimpor karena kesalahan pada berkas atau perangkat " "keras:\n" #: src/Dialogs.vala:374 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Ada %d video gagal diimpor karena kesalahan pada berkas atau perangkat " "keras:\n" #: src/Dialogs.vala:377 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Ada %d foto/video gagal diimpor karena kesalahan pada berkas atau perangkat " "keras:\n" #: src/Dialogs.vala:380 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Ada %d berkas gagal diimpor karena kesalahan pada berkas atau perangkat " "keras:\n" #: src/Dialogs.vala:394 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d foto tidak dapat diimpor karena folder album foto tidak dapat ditulisi:\n" #: src/Dialogs.vala:397 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d video tidak dapat diimpor karena folder album foto tidak dapat ditulisi:\n" #: src/Dialogs.vala:400 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d foto/video tidak dapat diimpor karena folder album foto tidak dapat " "ditulisi:\n" #: src/Dialogs.vala:403 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d berkas tidak dapat diimpor karena folder album foto tidak dapat " "ditulisi:\n" #: src/Dialogs.vala:417 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Ada %d foto gagal diimpor karena kesalahan pada kamera:\n" #: src/Dialogs.vala:420 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d video gagal diimpor karena kesalahan pada kamera:\n" #: src/Dialogs.vala:423 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d foto/video gagal diimpor karena kesalahan pada kamera:\n" #: src/Dialogs.vala:426 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d berkas gagal diimpor karena kesalahan pada kamera:\n" #: src/Dialogs.vala:440 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d foto gagal diimpor karena rusak:\n" #: src/Dialogs.vala:443 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d video gagal diimpor karena rusak:\n" #: src/Dialogs.vala:446 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d foto/video gagal diimpor karena rusak:\n" #: src/Dialogs.vala:449 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "%d berkas gagal diimpor karena rusak:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: src/Dialogs.vala:466 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "Ada %d foto yang tidak dapat dibuka:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "Ada %d berkas yang bukan berupa foto.\n" #: src/Dialogs.vala:492 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ada %d foto yang tidak masuk karena Anda batalkan:\n" #: src/Dialogs.vala:495 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ada %d video yang tidak masuk karena Anda batalkan:\n" #: src/Dialogs.vala:498 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ada %d foto/video yang tidak masuk karena Anda batalkan:\n" #: src/Dialogs.vala:501 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ada %d berkas yang tidak masuk karena Anda batalkan:\n" #: src/Dialogs.vala:515 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d foto telah berhasil diimpor.\n" #: src/Dialogs.vala:518 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d video telah berhasil diimpor.\n" #: src/Dialogs.vala:521 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d foto/video telah berhasil diimpor.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: src/Dialogs.vala:537 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Tidak ada foto atau video yang diimpor.\n" #: src/Dialogs.vala:544 src/Dialogs.vala:563 msgid "Import Complete" msgstr "Impor Selesai" #: src/Dialogs.vala:663 src/Resources.vala:201 msgid "Rename Event" msgstr "Ubah Nama Peristiwa" #: src/Dialogs.vala:663 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #. Dialog title #: src/Dialogs.vala:674 msgctxt "Dialog Title" msgid "Edit Title" msgstr "Sunting Judul" #: src/Dialogs.vala:675 src/Properties.vala:347 msgid "Title:" msgstr "Judul:" #. Dialog title #: src/Dialogs.vala:691 src/Resources.vala:277 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Sunting Komentar Peristiwa" #: src/Dialogs.vala:692 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Sunting Komentar Foto/Video" #: src/Dialogs.vala:693 src/Properties.vala:645 msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" #: src/Dialogs.vala:709 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "Hapus dan _Buang Berkas" #: src/Dialogs.vala:713 msgid "_Remove From Library" msgstr "Hapus Da_ri Pustaka" #: src/Dialogs.vala:756 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Batalkan Penyuntingan Eksternal?" #: src/Dialogs.vala:756 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Batalkan Penyuntingan Eksternal?" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Ini akan menghancurkan semua perubahan yang telah dibuat pada %d berkas " "eksternal. Lanjutan?" #: src/Dialogs.vala:762 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_Batalkan Penyuntingan Eksternal" #: src/Dialogs.vala:762 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "_Batalkan Penyuntingan Eksternal" #: src/Dialogs.vala:783 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Ini akan menghapus %d foto dari pustaka. Lanjutkan?" #: src/Dialogs.vala:790 src/Resources.vala:143 msgid "_Remove" msgstr "_Hapus" #: src/Dialogs.vala:791 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Hapus Foto Dari Album" #: src/Dialogs.vala:791 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Hapus Foto Dari Album" #: src/Dialogs.vala:811 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Dan %d lainnya." #: src/Dialogs.vala:835 src/Dialogs.vala:862 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Tanda (pisahkan dengan koma):" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: src/Dialogs.vala:921 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell dapat menyalin foto ke dalam folder pustaka atau mengimpor mereka " "tanpa menyalin." #: src/Dialogs.vala:926 msgid "Co_py Photos" msgstr "Sa_lin Foto" #: src/Dialogs.vala:927 msgid "_Import in Place" msgstr "_Impor di Lokasi" #: src/Dialogs.vala:928 msgid "Import to Library" msgstr "Impor ke Album" #: src/Dialogs.vala:938 src/PhotoPage.vala:2897 msgid "Remove From Library" msgstr "Hapus Dari Album" #: src/Dialogs.vala:939 src/PhotoPage.vala:2897 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Hapus Foto dari Album" #: src/Dialogs.vala:939 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Hapus Foto Dari Album" #: src/Dialogs.vala:953 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also " "like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Ini akan menghapus %d foto/video dari pustaka Shotwell Anda. Apakah Anda " "juga hendak memindahkan berkas-berkas tersebut ke tong sampah desktop?\n" "\n" "Aksi ini tidak dapat dikembalikan ke semula." #: src/Dialogs.vala:957 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Ini akan menghapus %d video dari pustaka Shotwell Anda. Apakah Anda juga " "hendak memindahkan berkas-berkas tersebut ke tong sampah desktop?\n" "\n" "Aksi ini tidak dapat dikembalikan ke semula." #: src/Dialogs.vala:961 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Ini akan menghapus %d foto dari pustaka Shotwell Anda. Apakah Anda juga " "hendak memindahkan berkas-berkas tersebut ke tong sampah desktop?\n" "\n" "Aksi ini tidak dapat dikembalikan ke semula." #: src/Dialogs.vala:993 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "%d foto/video tidak dapat dipindahkan ke tong sampah desktop Anda. Hapus " "berkas ini?" #. Alert the user that the files were not removed. #: src/Dialogs.vala:1010 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "%d foto/video tidak dapat dihapus." #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Lebar" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Tinggi" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:99 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s tidak ada." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:101 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s bukan berkas." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:103 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s tidak dapat mendukung berkas jenis\n" "%s." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120 #, c-format msgid "Unable open photo %s. Sorry." msgstr "Tidak bisa membuka foto %s. Maaf." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322 src/Resources.vala:145 ui/direct.ui:8 #: ui/textentrydialog.ui:33 msgid "_Save" msgstr "_Simpan" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322 msgid "_Save a Copy" msgstr "Buat _Salinan" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:325 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Jangan simpan perubahan pada %s?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:326 msgid "Close _without Saving" msgstr "Tutup _tanpa menyimpan" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:359 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Ada kesalahan saat menyimpan ke %s: %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:389 src/direct/DirectPhotoPage.vala:410 msgid "Save As" msgstr "Simpan Sebagai" #. verify this is a directory #: src/DirectoryMonitor.vala:891 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Gagal memantau %s: Bukan direktori (%s)" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:78 msgid "AM" msgstr "Pagi" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:79 msgid "PM" msgstr "Siang/Malam" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:80 msgid "24 Hr" msgstr "24 Jam" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:95 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "Ge_ser foto/video dalam jumlah sama" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:100 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Atur semu_a foto/video ke waktu ini" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:106 msgid "_Modify original photo file" msgid_plural "_Modify original photo files" msgstr[0] "_Modifikasi berkas asli foto" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:110 msgid "_Modify original file" msgid_plural "_Modify original files" msgstr[0] "_Modifikasi berkas asli" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:213 msgid "Original: " msgstr "Asli: " #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:214 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:215 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:306 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Tanggal pengambilan gambar akan dimajukan\n" "%d %s, %d %s, %d %s, dan %d %s." #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:307 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Tanggal pengambilan gambar akan dimundurkan\n" "%d %s, %d %s, %d %s, dan %d %s." #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:309 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "hari" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:310 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "jam" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:311 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "menit" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:312 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "detik" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: src/dialogs/ExportDialog.vala:15 msgid "Unmodified" msgstr "Tidak dimodifikasi" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:16 msgid "Current" msgstr "Sekarang" #. layout controls #: src/dialogs/ExportDialog.vala:90 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:93 msgid "_Quality:" msgstr "_Kualitas:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:96 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Batas skala:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:99 msgid "_Pixels:" msgstr "_Piksel:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:103 msgid "Export _metadata:" msgstr "Ekspor _metadata:" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs. #: src/dialogs/Preferences.vala:108 src/dialogs/Preferences.vala:112 msgid "(Help)" msgstr "(Bantuan)" #: src/dialogs/Preferences.vala:116 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Tahun%sBulan%sHari" #: src/dialogs/Preferences.vala:118 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Tahun%sBulan" #: src/dialogs/Preferences.vala:120 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Tahun%sBulan-Hari" #: src/dialogs/Preferences.vala:122 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Tahun-Bulan-Hari" #: src/dialogs/Preferences.vala:123 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "Custom" msgstr "Bebas" #. Invalid pattern. #: src/dialogs/Preferences.vala:351 msgid "Invalid pattern" msgstr "Pola tak sah" #: src/dialogs/ProgressDialog.vala:97 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:49 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d detik" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:52 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d menit" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:56 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d jam" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:59 msgid "1 day" msgstr "1 hari" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:35 msgid "Welcome!" msgstr "Selamat Datang!" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:42 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Selamat Datang di Shotwell!" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:47 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Silakan memulai dengan mengimpor foto melalui cara berikut:" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:67 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Pilih Berkas %s Impor Dari Folder" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:68 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Ambil dan letakkan foto ke jendela Shotwell" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:69 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Sambungkan kamera ke komputer dan lakukan impor" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:80 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Impor foto dari folder %s" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:87 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Anda juga dapat mengimpor foto dengan cara berikut:" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:98 msgid "_Don’t show this message again" msgstr "Janga_n tampilkan pesan ini lagi" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:135 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Impor foto dari %s pustakamu" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:644 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Kembalikan ukuran foto saat ini" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:647 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Atur pemotongan foto ini" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:659 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Atur kotak pemotongan antara orientasi mendatar dan berdiri" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:732 msgid "Unconstrained" msgstr "Tanpa batas" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:733 msgid "Square" msgstr "Kotak" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:734 msgid "Screen" msgstr "Seukuran Layar" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:736 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:739 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:737 msgid "SD Video (4 ∶ 3)" msgstr "Video SD (4:3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:738 msgid "HD Video (16 ∶ 9)" msgstr "Video HD (16:9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:740 src/Printing.vala:792 msgid "Wallet (2 × 3 in.)" msgstr "Dompet (2 x 3 in.)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:741 src/Printing.vala:795 msgid "Notecard (3 × 5 in.)" msgstr "Kertas catatan (3 x 5 in.)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:742 src/Printing.vala:798 msgid "4 × 6 in." msgstr "4 x 6 in." #: src/editing_tools/EditingTools.vala:743 src/Printing.vala:801 msgid "5 × 7 in." msgstr "5 x 7 in." #: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 src/Printing.vala:804 msgid "8 × 10 in." msgstr "8 x 10 in." #: src/editing_tools/EditingTools.vala:745 msgid "Letter (8.5 × 11 in.)" msgstr "Letter (8.5 x 11 in.)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:746 src/Printing.vala:807 msgid "11 × 14 in." msgstr "11 x 14 in." #: src/editing_tools/EditingTools.vala:747 msgid "Tabloid (11 × 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 x 17 in.)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 src/Printing.vala:810 msgid "16 × 20 in." msgstr "16 × 20 in." #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 src/Printing.vala:816 msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)" msgstr "Dompet Metrik (9 x 13 cm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Printing.vala:819 msgid "Postcard (10 × 15 cm)" msgstr "Kartupos (10 x 15 cm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 src/Printing.vala:822 msgid "13 × 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 src/Printing.vala:825 msgid "18 × 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "A4 (210 × 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 src/Printing.vala:828 msgid "20 × 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 src/Printing.vala:831 msgid "24 × 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 src/Printing.vala:834 msgid "30 × 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "A3 (297 × 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1858 src/Properties.vala:402 msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1873 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Tutup penghilang mata merah" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Hilangkan efek mata merah pada area yang diinginkan" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2216 #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" #. fit both on the top line, emit and move on #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2230 src/Properties.vala:443 #: src/Properties.vala:447 src/Properties.vala:454 msgid "Exposure:" msgstr "Bukaan:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2239 msgid "Contrast:" msgstr "Kontras:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 msgid "Saturation:" msgstr "Saturasi:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2257 msgid "Tint:" msgstr "Tint:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2267 msgid "Temperature:" msgstr "Suhu:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2276 msgid "Shadows:" msgstr "Kegelapan:" #. FIXME: Hack to make the slider the same length as the other. Find out why it is aligned #. Differently (probably because it only has positive values) #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2287 msgid "Highlights:" msgstr "Highlight:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2344 msgid "Reset Colors" msgstr "Reset Warna" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2344 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Kembalikan warna ke nilai aslinya" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2703 msgid "Temperature" msgstr "Suhu" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 msgid "Tint" msgstr "Tint" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2727 msgid "Contrast" msgstr "Kontras" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 msgid "Saturation" msgstr "Saturasi" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2754 msgid "Exposure" msgstr "Bukaan" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2767 msgid "Shadows" msgstr "Kegelapan" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2780 msgid "Highlights" msgstr "Highlight" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2790 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Naikkan Kontras" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Sudut:" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:172 #: ui/direct.ui:144 ui/photo.ui:233 msgid "_Straighten" msgstr "_Luruskan" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:97 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d Foto/Video" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:99 src/Properties.vala:362 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d Video" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:101 src/Properties.vala:360 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d Foto" #: src/events/EventPage.vala:128 msgid "No Event" msgstr "Tidak Ada Rangkaian" #: src/events/EventsBranch.vala:25 msgid "Events" msgstr "Rangkaian" #: src/events/EventsBranch.vala:25 msgid "Browse through your events" msgstr "Meramban peristiwa-peristiwa Anda" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:149 msgid "No events" msgstr "Tidak ada rangkaian" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:153 msgid "No events found" msgstr "Tidak ada rangkaian ditemukan" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:226 msgid "All Events" msgstr "Semua Kejadian" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:240 msgid "Undated" msgstr "Tidak bertanggal" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242 msgid "%B" msgstr "%B" #. if no name, pretty up the start time #: src/Event.vala:753 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Rangkaian %s" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Gagal membuat berkas temporer untuk %s: %s" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Mengekspor" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Berkas %s sudah ada. Timpa?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_Lewati" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Timpa" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Timpa Semu_a" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Ekspor" #: src/faces/FacesBranch.vala:89 src/Resources.vala:304 src/Resources.vala:305 #: ui/faces.ui:403 msgid "Faces" msgstr "Wajah" #: src/faces/FacesTool.vala:115 msgid "Detect faces…" msgstr "Deteksi wajah…" #: src/faces/FacesTool.vala:140 msgid "Detect faces on this photo" msgstr "Deteksi wajah di foto ini" #: src/faces/FacesTool.vala:142 msgid "Cancel face detection" msgstr "Batalkan deteksi wajah" #: src/faces/FacesTool.vala:146 msgid "Close the Faces tool without saving changes" msgstr "Tutup alat Wajah tanpa menyimpan perubahan" #: src/faces/FacesTool.vala:153 src/faces/FacesTool.vala:185 msgid "Click and drag to tag a face" msgstr "Klik dan seret untuk menandai wajah" #: src/faces/FacesTool.vala:180 #, c-format msgid "Click to edit face %s" msgstr "Klik untuk menyunting wajah %s" #: src/faces/FacesTool.vala:189 msgid "Stop dragging to add your face and name it." msgstr "Berhenti menyeret untuk menambahkan wajah Anda dan beri nama." #: src/faces/FacesTool.vala:193 msgid "Type a name for this face, then press Enter" msgstr "Ketikkan nama untuk wajah ini, lalu tekan Enter" #: src/faces/FacesTool.vala:197 msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" msgstr "Pindahkan atau ubah bentuk wajah atau nama dan tekan Enter" #: src/faces/FacesTool.vala:201 msgid "Detecting faces" msgstr "Mendeteksi wajah" #: src/faces/FacesTool.vala:212 msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved." msgstr "" "Jika Anda tidak menetapkan nama wajah yang tidak diketahui, mereka tidak " "akan disimpan." #: src/faces/FacesTool.vala:233 msgid "Save changes and close the Faces tool" msgstr "Simpan perubahan dan tutup alat Wajah" #: src/faces/FacesTool.vala:235 msgid "No changes to save" msgstr "Tidak ada perubahan untuk disimpan" #: src/faces/FacesTool.vala:956 msgid "Error trying to spawn face detection program:\n" msgstr "Galat saat mencoba memunculkan program deteksi wajah:\n" #: src/folders/FoldersBranch.vala:144 msgid "Folders" msgstr "Folder" #: src/folders/FoldersBranch.vala:144 msgid "Browse the library’s folder structure" msgstr "Meramban struktur folder pustaka" #: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43 msgid "Imports" msgstr "Impor" #: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43 msgid "Browse the library’s import history" msgstr "Meramban riwayat impor pustaka" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1124 #: src/SearchFilter.vala:1125 msgid "Flagged" msgstr "Ditandai" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing…" msgstr "Mengimpor…" #: src/library/ImportQueuePage.vala:129 msgid "Preparing to import…" msgstr "Bersiap mengimpor…" #: src/library/ImportQueuePage.vala:156 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "%s diimpor" #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Impor terakhir" #: src/library/LibraryBranch.vala:30 src/library/LibraryBranch.vala:130 #: ui/preferences_dialog.ui:465 msgid "Library" msgstr "Album" #: src/library/LibraryBranch.vala:30 msgid "Organize and browse your photos" msgstr "Organisasikan dan ramban foto Anda" #: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1105 msgid "Photos" msgstr "Foto" #: src/library/LibraryWindow.vala:528 msgid "Import From Folder" msgstr "Impor Dari Folder" #: src/library/LibraryWindow.vala:535 msgid "Recurse Into Subfolders" msgstr "Rekursi Dalam Sub Folder" #: src/library/LibraryWindow.vala:603 ui/trash.ui:288 msgid "Empty Trash" msgstr "Hapus Permanen Foto Buangan" #: src/library/LibraryWindow.vala:603 msgid "Emptying Trash…" msgstr "Mengosongkan Tong Sampah…" #: src/library/LibraryWindow.vala:782 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell dikonfigurasi untuk mengimpor foto ke direktori rumah Anda.\n" "Kami sarankan untuk mengubah ini dalam Sunting " "Preferensi %s.\n" "Apakah Anda ingin melanjutkan mengimpor foto?" #: src/library/LibraryWindow.vala:785 ui/preferences_dialog.ui:86 msgid "Library Location" msgstr "Lokasi Pustaka" #. TODO: Specify which directory/file. #: src/library/LibraryWindow.vala:798 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Foto tidak dapat diimpor dari direktori tersebut." #: src/library/LibraryWindow.vala:1078 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1122 src/library/LibraryWindow.vala:1133 msgid "Updating library…" msgstr "Memutakhirkan pustaka…" #: src/library/LibraryWindow.vala:1139 msgid "Preparing to auto-import photos…" msgstr "Bersiap mengimpor otomatis foto…" #: src/library/LibraryWindow.vala:1144 msgid "Auto-importing photos…" msgstr "Mengimpor otomatis foto…" #: src/library/LibraryWindow.vala:1152 msgid "Writing metadata to files…" msgstr "Menulis metadata ke berkas…" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Berkas Hilang" #: src/library/OfflinePage.vala:110 msgid "Deleting…" msgstr "Menghapus…" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Tempat Pembuangan" #: src/library/TrashPage.vala:106 msgid "Trash is empty" msgstr "Tempat Pembuangan kosong" #: src/library/TrashPage.vala:110 ui/faces.ui:469 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: src/library/TrashPage.vala:111 msgid "Deleting Photos" msgstr "Menghapus foto-foto" #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Pustaka foto Anda tidak kompatibel dengan versi Shotwell ini. Tampaknya ini " "dibuat dengan Shotwell %s (skema %d). Versi ini adalah %s (skema %d). Harap " "gunakan Shotwell versi terbaru." #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell tidak bisa meningkatkan pustaka foto Anda dari versi %s (skema %d) " "ke %s (skema %d). Untuk informasi lebih lanjut, silakan periksa Wiki " "Shotwell di %s" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Pustaka foto Anda tidak kompatibel dengan versi Shotwell ini. Tampaknya ini " "dibuat dengan Shotwell %s (skema %d). Versi ini adalah %s (skema %d). Harap " "bersihkan pustaka Anda dengan menghapus %s dan mengimpor ulang foto-foto " "Anda." #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s" msgstr "Kesalahan tak dikenal saat mencoba verifikasi basis data Shotwell: %s" #: src/main.vala:108 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Menjalankan Shotwell" #: src/main.vala:320 msgid "Path to Shotwell’s private data" msgstr "Path ke data privat Shotwell" #: src/main.vala:320 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIREKTORI" #: src/main.vala:324 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Jangan pantau perubahan direktori pustaka saat runtime" #: src/main.vala:328 msgid "Don’t display startup progress meter" msgstr "Jangan tampilkan meter kemajuan awal mula" #: src/main.vala:332 msgid "Show the application’s version" msgstr "Tampilkan versi aplikasi" #: src/main.vala:336 msgid "Start the application in fullscreen mode" msgstr "Mulai aplikasi dalam mode layar penuh" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: src/main.vala:373 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: src/main.vala:380 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Jalankan \"%s --help\" untuk melihat daftar lengkap opsi baris perintah yang " "tersedia.\n" #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Gagal memroses pembaruan pemantauan: %s" #: src/MediaPage.vala:76 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Atur ukuran gambar mini" #: src/MediaPage.vala:419 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell gagal memutar video terpilih:\n" "%s" #: src/Page.vala:1324 msgid "No photos/videos" msgstr "Tidak ada foto/video" #: src/Page.vala:1328 msgid "No photos/videos found which match the current filter" msgstr "Tidak ditemukan foto/video yang cocok dengan penyaring saat ini" #: src/Page.vala:2641 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Foto tidak dapat diekspor ke direktori tersebut." #. previous button #: src/PhotoPage.vala:550 msgid "Previous photo" msgstr "Foto sebelumnya" #. next button #: src/PhotoPage.vala:556 msgid "Next photo" msgstr "Foto berikutnya" #: src/PhotoPage.vala:1862 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Sumber foto asli hilang: %s" #: src/PhotoPage.vala:3041 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Proses ekspor %s gagal: %s" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/GifSupport.vala:32 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Rendah (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Sedang (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Tinggi (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Maksimum (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/Photo.vala:3770 msgid "modified" msgstr "berubah" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Sehalaman penuh" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 gambar per halaman" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 gambar per halaman" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 gambar per halaman" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 gambar per halaman" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 gambar per halaman" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 gambar per halaman" #: src/Printing.vala:851 msgid "Image Settings" msgstr "Penataan Gambar" #: src/Printing.vala:864 msgid "Printing…" msgstr "Mencetak…" #: src/Printing.vala:884 src/Printing.vala:1087 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Foto tidak dapat dicetak:\n" "\n" "%s" #: src/Properties.vala:98 msgid "Today" msgstr "Hari ini" #: src/Properties.vala:100 msgid "Yesterday" msgstr "Kemarin" #: src/Properties.vala:350 msgid "Items:" msgstr "Jumlah Foto:" #: src/Properties.vala:353 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d Rangkaian" #. display only one date if start and end are the same #: src/Properties.vala:384 msgid "Date:" msgstr "Tanggal:" #. display only one time if start and end are the same #: src/Properties.vala:388 msgid "Time:" msgstr "Jam:" #. display time range #. display date range #: src/Properties.vala:391 src/Properties.vala:396 msgid "From:" msgstr "Sejak:" #: src/Properties.vala:392 src/Properties.vala:397 msgid "To:" msgstr "Hingga:" #: src/Properties.vala:411 msgid "Duration:" msgstr "Durasi:" #: src/Properties.vala:411 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f detik" #: src/Properties.vala:415 msgid "Developer:" msgstr "Pengembang:" #. nothing special to be done for now for Events #: src/Properties.vala:593 msgid "Location:" msgstr "Letak di sistem:" #: src/Properties.vala:596 msgid "File size:" msgstr "Ukuran berkas:" #: src/Properties.vala:600 msgid "Current Development:" msgstr "Pengembangan Saat Ini:" #: src/Properties.vala:602 msgid "Original dimensions:" msgstr "Ukuran asli:" #: src/Properties.vala:605 msgid "Camera make:" msgstr "Merek kamera:" #: src/Properties.vala:608 msgid "Camera model:" msgstr "Model kamera:" #: src/Properties.vala:611 msgid "Flash:" msgstr "Lampu kilat:" #: src/Properties.vala:613 msgid "Focal length:" msgstr "Panjang fokus:" #: src/Properties.vala:616 msgid "Exposure date:" msgstr "Tanggal bukaan:" #: src/Properties.vala:619 msgid "Exposure time:" msgstr "Waktu bukaan:" #: src/Properties.vala:622 msgid "Exposure bias:" msgstr "Bias bukaan:" #: src/Properties.vala:631 msgid "GPS latitude:" msgstr "Garis lintang GPS:" #: src/Properties.vala:634 msgid "GPS longitude:" msgstr "Garis bujur GPS:" #: src/Properties.vala:637 msgid "Artist:" msgstr "Pengambil gambar:" #: src/Properties.vala:639 msgid "Copyright:" msgstr "Hak cipta:" #: src/Properties.vala:641 msgid "Software:" msgstr "Perangkat Lunak:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Bersiap mengunggah" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Mengunggah %d dari %d" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:" msgstr "Publikasi ke %s tak bisa berlanjut karena terjadi kesalahan:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "Pilih dari menu untuk menggunakan layanan lain." #. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display #. an alternate message. #: src/publishing/PublishingUI.vala:104 msgid "The selected video was successfully published." msgid_plural "The selected videos were successfully published." msgstr[0] "Video yang dipilih telah berhasil dipublikasikan." #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photo was successfully published." msgid_plural "The selected photos were successfully published." msgstr[0] "Foto yang dipilih telah berhasil dipublikasikan." #: src/publishing/PublishingUI.vala:115 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Foto/video yang dipilih telah berhasil dipublikasikan." #: src/publishing/PublishingUI.vala:127 msgid "Fetching account information…" msgstr "Mengambil informasi akun…" #: src/publishing/PublishingUI.vala:133 msgid "Logging in…" msgstr "Sedang log masuk…" #: src/publishing/PublishingUI.vala:197 msgid "Publish Photos" msgstr "Kirim Foto" #: src/publishing/PublishingUI.vala:198 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Kirim foto _ke:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:200 msgid "Publish Videos" msgstr "Kirim Video" #: src/publishing/PublishingUI.vala:201 msgid "Publish videos _to" msgstr "Kirim video _ke" #: src/publishing/PublishingUI.vala:203 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Kirim Foto dan Video" #: src/publishing/PublishingUI.vala:204 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Kirim Foto dan Video _ke" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: src/publishing/PublishingUI.vala:414 msgid "Unable to publish" msgstr "Tidak dapat mengirim" #: src/publishing/PublishingUI.vala:415 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell tak bisa mempublikasikan butir yang dipilih karena Anda tak " "memiliki pengaya publikasi kompatibel yang difungsikan. Untuk memperbaiki " "hal ini, pilih Sunting Preferensi %s dan fungsikan satu atau lebih " "pengaya publikasi pada tab Pengaya." #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Kirimkan" #: src/Resources.vala:110 src/Resources.vala:115 ui/collection.ui:151 msgid "Rotate" msgstr "Putar" #: src/Resources.vala:111 msgid "Rotate Right" msgstr "Putar Kanan" #: src/Resources.vala:112 ui/collection.ui:148 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Putar foto ke kanan (tekan Ctrl untuk putar ke kiri)" #: src/Resources.vala:116 msgid "Rotate Left" msgstr "Putar Kiri" #: src/Resources.vala:117 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Putar foto ke kiri" #: src/Resources.vala:120 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Balik Horizontal" #: src/Resources.vala:123 msgid "Flip Vertically" msgstr "Balik Vertikal" #: src/Resources.vala:125 ui/direct.ui:192 ui/events_directory.ui:168 #: ui/event.ui:438 ui/faces.ui:448 ui/import_queue.ui:83 ui/import.ui:201 #: ui/manifest_widget.ui:35 ui/media.ui:421 ui/offline.ui:198 ui/photo.ui:405 #: ui/tags.ui:440 ui/trash.ui:207 msgid "_About" msgstr "Tent_ang" #: src/Resources.vala:126 msgid "_Apply" msgstr "Ter_apkan" #: src/Resources.vala:129 ui/direct.ui:44 ui/events_directory.ui:32 #: ui/event.ui:47 ui/faces.ui:47 ui/import.ui:40 ui/media.ui:47 #: ui/offline.ui:32 ui/photo.ui:55 ui/tags.ui:47 ui/trash.ui:37 msgid "_Edit" msgstr "S_unting" #: src/Resources.vala:130 msgid "_Forward" msgstr "Ma_ju" #: src/Resources.vala:131 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125 #: ui/photo.ui:173 msgid "Fulls_creen" msgstr "Layar _Penuh" #: src/Resources.vala:132 ui/direct.ui:174 ui/direct.ui:177 #: ui/events_directory.ui:150 ui/events_directory.ui:153 ui/event.ui:420 #: ui/event.ui:423 ui/faces.ui:430 ui/faces.ui:433 ui/import_queue.ui:65 #: ui/import_queue.ui:68 ui/import.ui:183 ui/import.ui:186 ui/media.ui:403 #: ui/media.ui:406 ui/offline.ui:180 ui/offline.ui:183 ui/photo.ui:387 #: ui/photo.ui:390 ui/tags.ui:422 ui/tags.ui:425 ui/trash.ui:189 #: ui/trash.ui:192 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" #: src/Resources.vala:133 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Layar _Biasa" #: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:342 ui/tags.ui:450 msgid "_New" msgstr "_Baru" #: src/Resources.vala:135 msgid "_Next" msgstr "Sela_njutnya" #: src/Resources.vala:138 src/Resources.vala:287 ui/events_directory.ui:65 #: ui/event.ui:93 ui/faces.ui:93 ui/import.ui:68 ui/media.ui:93 #: ui/offline.ui:72 ui/photo.ui:89 ui/tags.ui:93 ui/trash.ui:81 msgid "_Preferences" msgstr "_Pengaturan" #: src/Resources.vala:139 msgid "_Previous" msgstr "Se_belumnya" #: src/Resources.vala:141 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25 #: ui/event.ui:40 ui/faces.ui:40 ui/import_queue.ui:31 ui/import.ui:33 #: ui/media.ui:40 ui/offline.ui:25 ui/photo.ui:48 ui/tags.ui:40 ui/trash.ui:30 msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" #: src/Resources.vala:142 msgid "_Refresh" msgstr "Sega_rkan" #: src/Resources.vala:144 msgid "_Revert" msgstr "Puli_hkan" #: src/Resources.vala:146 msgid "Save _As" msgstr "Simpan Seb_agai" #: src/Resources.vala:147 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Urutkan N_aik" #: src/Resources.vala:148 msgid "Sort _Descending" msgstr "Urut _Turun" #: src/Resources.vala:149 msgid "_Stop" msgstr "_Berhenti" #: src/Resources.vala:150 msgid "_Undelete" msgstr "Tak Jadi Hap_us" #: src/Resources.vala:151 msgid "_Normal Size" msgstr "Ukuran _Normal" #: src/Resources.vala:152 msgid "Best _Fit" msgstr "_Pas Terbaik" #: src/Resources.vala:153 ui/direct.ui:69 ui/event.ui:260 ui/faces.ui:260 #: ui/media.ui:260 ui/photo.ui:144 ui/tags.ui:260 msgid "Zoom _In" msgstr "Zum _Masuk" #: src/Resources.vala:154 ui/direct.ui:74 ui/event.ui:265 ui/faces.ui:265 #: ui/media.ui:265 ui/photo.ui:149 ui/tags.ui:265 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zum _Keluar" #: src/Resources.vala:157 ui/collection.ui:167 msgid "Enhance" msgstr "Tajamkan" #: src/Resources.vala:158 ui/collection.ui:164 msgid "Automatically improve the photo’s appearance" msgstr "Secara otomatis memperbaiki penampilan foto" #: src/Resources.vala:161 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Salin Penyetelan Warna" #: src/Resources.vala:162 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Salin penyetelan warna yang diterapkan ke foto" #: src/Resources.vala:165 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Tempel Penyetelan Warna" #: src/Resources.vala:166 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Terapkan penyetelan warna yang disalin ke foto yang dipilih" #: src/Resources.vala:168 ui/direct.ui:139 ui/photo.ui:228 msgid "_Crop" msgstr "_Pangkas" #: src/Resources.vala:169 msgid "Crop" msgstr "Pangkas" #: src/Resources.vala:170 msgid "Crop the photo’s size" msgstr "Pangkas ukuran foto" #: src/Resources.vala:173 msgid "Straighten" msgstr "Luruskan" #: src/Resources.vala:174 msgid "Straighten the photo" msgstr "Luruskan foto" #: src/Resources.vala:176 ui/direct.ui:149 ui/photo.ui:238 msgid "_Red-eye" msgstr "Mata-me_rah" #: src/Resources.vala:177 msgid "Red-eye" msgstr "Mata-merah" #: src/Resources.vala:178 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Hilangkan efek mata merah pada foto" #: src/Resources.vala:180 ui/direct.ui:154 ui/photo.ui:243 msgid "_Adjust" msgstr "_Atur" #: src/Resources.vala:181 msgid "Adjust" msgstr "Atur" #: src/Resources.vala:182 msgid "Adjust the photo’s color and tone" msgstr "Atur warna dan tonal foto" #: src/Resources.vala:185 msgid "Revert to Original" msgstr "Kembalikan ke Asal" #: src/Resources.vala:187 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Kembalikan Suntingan E_ksternal" #: src/Resources.vala:188 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Abaikan perubahan dan kembalikan ke foto asal" #: src/Resources.vala:191 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Jadikan foto ini menjadi gambar latar desktop" #: src/Resources.vala:192 msgid "Set as _Desktop Slideshow…" msgstr "Atur sebagai Salindia _Desktop…" #: src/Resources.vala:194 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35 #: ui/event.ui:50 ui/faces.ui:50 ui/import.ui:43 ui/media.ui:50 #: ui/offline.ui:35 ui/photo.ui:58 ui/tags.ui:50 ui/trash.ui:40 msgid "_Undo" msgstr "_Tak Jadi" #: src/Resources.vala:195 msgid "Undo" msgstr "Batalkan" #: src/Resources.vala:197 ui/direct.ui:52 ui/events_directory.ui:40 #: ui/event.ui:55 ui/faces.ui:55 ui/import.ui:48 ui/media.ui:55 #: ui/offline.ui:40 ui/photo.ui:63 ui/tags.ui:55 ui/trash.ui:45 msgid "_Redo" msgstr "_Jadi Lagi" #: src/Resources.vala:198 msgid "Redo" msgstr "Jadikan" #: src/Resources.vala:200 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181 #: ui/event.ui:393 ui/event.ui:588 msgid "Re_name Event…" msgstr "Ubah _Nama Peristiwa…" #: src/Resources.vala:203 ui/event.ui:373 ui/event.ui:580 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Jadi_kan Foto Utama Untuk Rangkaian Ini" #: src/Resources.vala:204 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Jadikan Foto Utama Untuk Rangkaian Ini" #: src/Resources.vala:206 ui/event.ui:382 ui/faces.ui:376 ui/media.ui:376 #: ui/tags.ui:376 msgid "_New Event" msgstr "Rangkaia_n Baru" #: src/Resources.vala:207 msgid "New Event" msgstr "Rangkaian Baru" #: src/Resources.vala:209 msgid "Move Photos" msgstr "Pindahkan Foto" #: src/Resources.vala:210 msgid "Move photos to an event" msgstr "Pindahkan foto ke sebuah rangkaian" #: src/Resources.vala:212 ui/events_directory.ui:135 ui/events_directory.ui:177 msgid "_Merge Events" msgstr "_Gabungkan Rangkaian" #: src/Resources.vala:213 msgid "Merge" msgstr "Gabungkan" #: src/Resources.vala:214 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Gabungkan acara-acara ke satu acara" #: src/Resources.vala:216 ui/collection.ui:39 ui/event.ui:286 ui/event.ui:478 #: ui/faces.ui:286 ui/media.ui:286 ui/photo_context.ui:35 ui/photo.ui:273 #: ui/tags.ui:286 msgid "_Set Rating" msgstr "_Atur Rating" #: src/Resources.vala:217 msgid "Set Rating" msgstr "Atur Rating" #: src/Resources.vala:218 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Ubah rating foto" #: src/Resources.vala:220 ui/collection.ui:72 ui/event.ui:326 ui/event.ui:511 #: ui/faces.ui:326 ui/media.ui:326 ui/photo_context.ui:75 ui/photo.ui:313 #: ui/tags.ui:326 msgid "_Increase" msgstr "_Naik" #: src/Resources.vala:221 msgid "Increase Rating" msgstr "Naikkan Rating" #: src/Resources.vala:223 ui/collection.ui:76 ui/event.ui:331 ui/event.ui:515 #: ui/faces.ui:331 ui/media.ui:331 ui/photo_context.ui:80 ui/photo.ui:318 #: ui/tags.ui:331 msgid "_Decrease" msgstr "_Turun" #: src/Resources.vala:224 msgid "Decrease Rating" msgstr "Turunkan Rating" #: src/Resources.vala:226 ui/collection.ui:62 ui/event.ui:314 ui/event.ui:501 #: ui/faces.ui:314 ui/media.ui:314 ui/photo_context.ui:63 ui/photo.ui:301 #: ui/tags.ui:314 msgid "_Unrated" msgstr "_Tanpa Rating" #: src/Resources.vala:227 msgid "Unrated" msgstr "Tanpa Rating" #: src/Resources.vala:228 msgid "Rate Unrated" msgstr "Belum Dirating" #: src/Resources.vala:229 msgid "Setting as unrated" msgstr "Atur sebagai Tanpa Rating" #: src/Resources.vala:230 msgid "Remove any ratings" msgstr "Hapus rating" #: src/Resources.vala:232 ui/collection.ui:66 ui/event.ui:319 ui/event.ui:505 #: ui/faces.ui:319 ui/media.ui:319 ui/photo_context.ui:68 ui/photo.ui:306 #: ui/tags.ui:319 msgid "_Rejected" msgstr "_Ditolak" #: src/Resources.vala:233 msgid "Rejected" msgstr "Ditolak" #: src/Resources.vala:234 msgid "Rate Rejected" msgstr "Rating Ditolak" #: src/Resources.vala:235 msgid "Setting as rejected" msgstr "Atur ke ditolak" #: src/Resources.vala:236 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Atur rating ke ditolak" #: src/Resources.vala:238 ui/event.ui:196 ui/faces.ui:196 ui/import.ui:156 #: ui/media.ui:196 ui/offline.ui:153 ui/search_bar.ui:6 ui/tags.ui:196 #: ui/trash.ui:162 msgid "Rejected _Only" msgstr "_Hanya Ditolak" #: src/Resources.vala:239 msgid "Rejected Only" msgstr "Hanya Ditolak" #: src/Resources.vala:240 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Tampilkan hanya foto yang ditolak" #: src/Resources.vala:242 ui/event.ui:190 ui/faces.ui:190 ui/import.ui:150 #: ui/media.ui:190 ui/offline.ui:147 ui/search_bar.ui:12 ui/tags.ui:190 #: ui/trash.ui:156 msgid "All + _Rejected" msgstr "Semua + _Ditolak" #: src/Resources.vala:243 msgctxt "Tooltip" msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Tampilkan semua foto, termasuk yang ditolak" #: src/Resources.vala:245 ui/event.ui:184 ui/faces.ui:184 ui/import.ui:144 #: ui/media.ui:184 ui/offline.ui:141 ui/search_bar.ui:18 ui/tags.ui:184 #: ui/trash.ui:150 msgid "_All Photos" msgstr "Semu_a foto" #. Button tooltip #: src/Resources.vala:247 msgid "Show all photos" msgstr "Tunjukkan semua foto" #: src/Resources.vala:249 ui/event.ui:144 ui/faces.ui:144 ui/media.ui:144 #: ui/photo.ui:120 ui/tags.ui:144 msgid "_Ratings" msgstr "_Rating" #: src/Resources.vala:250 msgid "Display each photo’s rating" msgstr "Tampilkan rating tiap foto" #: src/Resources.vala:252 ui/event.ui:151 ui/faces.ui:151 ui/import.ui:111 #: ui/media.ui:151 ui/offline.ui:108 ui/tags.ui:151 ui/trash.ui:117 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Saring Foto" #: src/Resources.vala:253 msgid "Filter Photos" msgstr "Saring Foto" #: src/Resources.vala:254 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Batasi jumlah foto yang tampil berdasarkan penyaringan" #: src/Resources.vala:257 msgid "Duplicate" msgstr "Gandakan" #: src/Resources.vala:258 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Gandakan foto-foto ini" #: src/Resources.vala:260 ui/event.ui:17 ui/faces.ui:17 ui/media.ui:17 #: ui/photo.ui:17 ui/tags.ui:17 msgid "_Export…" msgstr "_Ekspor…" #: src/Resources.vala:262 msgid "_Print…" msgstr "_Cetak…" #: src/Resources.vala:264 msgid "Pu_blish…" msgstr "Pu_blikasikan…" #: src/Resources.vala:266 ui/collection.ui:189 msgid "Publish to various websites" msgstr "Kirim foto ini ke beragam situs" #: src/Resources.vala:268 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:537 #: ui/faces.ui:340 ui/media.ui:340 ui/photo_context.ui:105 ui/photo.ui:327 #: ui/tags.ui:340 msgid "Edit _Title…" msgstr "Sun_ting Judul…" #. Button label #: src/Resources.vala:270 msgctxt "Button Label" msgid "Edit Title" msgstr "Sunting Judul" #: src/Resources.vala:272 ui/collection.ui:103 ui/events_directory.ui:144 #: ui/events_directory.ui:186 ui/event.ui:345 ui/event.ui:398 ui/event.ui:542 #: ui/faces.ui:345 ui/media.ui:345 ui/photo_context.ui:110 ui/photo.ui:332 #: ui/tags.ui:345 msgid "Edit _Comment…" msgstr "Sunting _Komentar…" #. Button label #: src/Resources.vala:274 msgid "Edit Comment" msgstr "Sunting Komentar" #: src/Resources.vala:276 ui/event.ui:592 msgid "Edit Event _Comment…" msgstr "Sunting Komentar Peristiwa…" #: src/Resources.vala:279 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:337 msgid "_Adjust Date and Time…" msgstr "_Atur Jam dan Tanggal…" #: src/Resources.vala:280 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Atur Jam dan Tanggal" #: src/Resources.vala:282 ui/collection.ui:19 ui/event.ui:407 ui/event.ui:458 #: ui/faces.ui:390 ui/media.ui:390 ui/photo.ui:375 ui/tags.ui:390 msgid "Add _Tags…" msgstr "_Tambah Tag…" #: src/Resources.vala:283 ui/photo_context.ui:17 msgid "_Add Tags…" msgstr "T_ambah Tag…" #. Dialog title #: src/Resources.vala:285 msgctxt "Dialog Title" msgid "Add Tags" msgstr "Tambah Tag" #: src/Resources.vala:294 ui/photo_context.ui:135 msgid "Send T_o…" msgstr "_Kirim Ke…" #: src/Resources.vala:296 msgid "_Find…" msgstr "_Cari…" #: src/Resources.vala:297 ui/collection.ui:217 ui/offline.ui:239 #: ui/trash.ui:312 msgid "Find" msgstr "Cari" #: src/Resources.vala:298 ui/collection.ui:214 ui/offline.ui:236 #: ui/trash.ui:309 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "Cari foto dengan mengetikkan teks yang muncul di nama atau tanda" #: src/Resources.vala:300 msgid "_Flag" msgstr "_Tanda" #: src/Resources.vala:302 msgid "Un_flag" msgstr "Lepas _tanda" #: src/Resources.vala:306 msgid "Mark faces of people in the photo" msgstr "Tandai wajah orang-orang di foto" #: src/Resources.vala:307 msgid "Modify Faces" msgstr "Ubah Wajah" #: src/Resources.vala:308 msgid "Delete Face" msgstr "Hapus Wajah" #: src/Resources.vala:310 src/Resources.vala:352 ui/tags.ui:456 msgid "_Rename…" msgstr "_Ubah Nama…" #: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Program penyunting tidak dapat dijalankan: %s" #: src/Resources.vala:319 #, c-format msgid "Add Tag “%s”" msgstr "Tambah Tag \"%s\"" #. Used when adding two tags to photo(s) #: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "Add Tags “%s” and “%s”" msgstr "Tambah Tag \"%s\" dan \"%s\"" #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: src/Resources.vala:327 msgctxt "UndoRedo menu entry" msgid "Add Tags" msgstr "Tambah Tag" #: src/Resources.vala:332 #, c-format msgid "_Delete Tag “%s”" msgstr "_Hapus Tag \"%s\"" #: src/Resources.vala:336 #, c-format msgid "Delete Tag “%s”" msgstr "Hapus Tag \"%s\"" #: src/Resources.vala:339 msgid "Delete Tag" msgstr "Hapus Tag" #: src/Resources.vala:345 #, c-format msgid "Re_name Tag “%s”…" msgstr "Ubah _Nama Tag \"%s\"…" #: src/Resources.vala:349 #, c-format msgid "Rename Tag “%s” to “%s”" msgstr "Ubah Nama Tag \"%s\" menjadi \"%s\"" #: src/Resources.vala:354 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:412 ui/event.ui:463 #: ui/faces.ui:395 ui/media.ui:395 ui/photo_context.ui:22 ui/photo.ui:380 #: ui/tags.ui:395 msgid "Modif_y Tags…" msgstr "U_bah Tag…" #: src/Resources.vala:355 msgid "Modify Tags" msgstr "Ubah Tag" #: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Tag Photo as “%s”" msgid_plural "Tag Photos as “%s”" msgstr[0] "Tag Foto sebagai \"%s\"" #: src/Resources.vala:364 #, c-format msgid "Tag the selected photo as “%s”" msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”" msgstr[0] "Tag foto terpilih sebagai \"%s\"" #: src/Resources.vala:370 #, c-format msgid "Remove Tag “%s” From _Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos" msgstr[0] "Hapus Tag \"%s\" Dari _Foto" #: src/Resources.vala:376 #, c-format msgid "Remove Tag “%s” From Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos" msgstr[0] "Hapus Tag \"%s\" Dari Foto" #: src/Resources.vala:382 #, c-format msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists." msgstr "Tag tidak dapat diubah menjadi \"%s\" karena sudah ada." #: src/Resources.vala:386 #, c-format msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists." msgstr "Tidak bisa mengubah nama pencarian ke \"%s\" karena sudah ada." #. Saved search button #: src/Resources.vala:389 src/SearchFilter.vala:1146 msgid "Saved Search" msgstr "Pencarian Tersimpan" #: src/Resources.vala:391 msgid "Delete Search" msgstr "Hapus Pencarian" #: src/Resources.vala:394 ui/savedsearch.ui:10 msgid "_Edit…" msgstr "S_unting…" #: src/Resources.vala:395 ui/savedsearch.ui:6 msgid "Re_name…" msgstr "Ganti _nama…" #: src/Resources.vala:398 #, c-format msgid "Rename Search “%s” to “%s”" msgstr "Ubah Nama Pencarian \"%s\" menjadi \"%s\"" #: src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Delete Search “%s”" msgstr "Hapus Pencarian \"%s\"" #: src/Resources.vala:407 #, c-format msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists." msgstr "" "Tidak dapat mengganti nama wajah menjadi \"%s\" karena wajah sudah ada." #: src/Resources.vala:411 #, c-format msgid "Remove Face “%s” From _Photo" msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos" msgstr[0] "Hapus Wajah \"%s\" Dari _Foto" #: src/Resources.vala:416 #, c-format msgid "Remove Face “%s” From Photo" msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos" msgstr[0] "Hapus Wajah \"%s\" Dari Foto" #: src/Resources.vala:421 #, c-format msgid "Re_name Face “%s”…" msgstr "Ubah _Nama Wajah \"%s\"…" #: src/Resources.vala:425 #, c-format msgid "Rename Face “%s” to “%s”" msgstr "Ubah Nama Wajah \"%s\" menjadi \"%s\"" #: src/Resources.vala:429 #, c-format msgid "_Delete Face “%s”" msgstr "_Hapus Wajah \"%s\"" #: src/Resources.vala:433 #, c-format msgid "Delete Face “%s”" msgstr "Hapus Wajah \"%s\"" #: src/Resources.vala:663 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Nilai %s" #: src/Resources.vala:664 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Atur nilai rating ke %s" #: src/Resources.vala:665 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Mengatur rating ke %s" #: src/Resources.vala:667 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Tampilkan %s" #: src/Resources.vala:668 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Hanya tampilkan foto dengan rating %s" #: src/Resources.vala:669 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s atau lebih baik" #: src/Resources.vala:670 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Tampilkan %s atau lebih baik" #: src/Resources.vala:671 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Hanya tampilkan foto dengan rating %s atau lebih baik" #: src/Resources.vala:762 ui/trash.ui:255 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Hapus foto-foto terpilih dari tempat pembuangan" #: src/Resources.vala:763 ui/offline.ui:221 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Hapus foto-foto terpilih dari album" #: src/Resources.vala:765 ui/trash.ui:68 ui/trash.ui:221 ui/trash.ui:273 msgid "_Restore" msgstr "_Kembalikan" #: src/Resources.vala:766 ui/trash.ui:270 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Kembalikan foto-foto ke album" #: src/Resources.vala:768 ui/collection.ui:123 ui/direct_context.ui:18 #: ui/direct.ui:30 ui/event.ui:27 ui/event.ui:562 ui/faces.ui:27 ui/media.ui:27 #: ui/photo_context.ui:130 ui/photo.ui:35 ui/tags.ui:27 ui/trash.ui:19 #: ui/trash.ui:227 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Lihat di Program Pengatur Berkas" #: src/Resources.vala:769 msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager" msgstr "Buka direktori foto yang dipilih dalam manajer berkas" #: src/Resources.vala:772 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Program pengatur berkas tidak dapat dibuka: %s" #: src/Resources.vala:775 ui/event.ui:74 ui/faces.ui:74 ui/media.ui:74 #: ui/offline.ui:58 ui/offline.ui:207 ui/offline.ui:224 ui/photo.ui:77 #: ui/tags.ui:74 msgid "R_emove From Library" msgstr "Hapus _Dari Album" #: src/Resources.vala:777 ui/collection.ui:134 ui/event.ui:79 ui/event.ui:573 #: ui/faces.ui:79 ui/media.ui:79 ui/photo_context.ui:141 ui/photo.ui:82 #: ui/tags.ui:79 msgid "_Move to Trash" msgstr "Pindahkan ke Tempat Pembuangan" #: src/Resources.vala:779 ui/events_directory.ui:58 ui/event.ui:86 #: ui/faces.ui:86 ui/import.ui:61 ui/media.ui:86 ui/offline.ui:65 ui/tags.ui:86 #: ui/trash.ui:74 msgid "Select _All" msgstr "Pilih semu_a" #: src/Resources.vala:780 msgid "Select all items" msgstr "Pilih semua item" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:841 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d %b, %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:846 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d %b" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:851 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:856 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d %b" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:861 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d %b, %Y" #: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:117 msgid "Slideshow" msgstr "Pertunjukan salindia" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "contains" msgstr "mengandung" #. Ordering must correspond with Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is exactly" msgstr "persis" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "starts with" msgstr "dimulai dengan" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "ends with" msgstr "diakhiri dengan" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "does not contain" msgstr "tidak mengandung" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:175 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:506 msgid "is not set" msgstr "tak ditata" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:176 msgid "is set" msgstr "ditata" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:381 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:446 msgid "is" msgstr "adalah" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251 msgid "is not" msgstr "bukan" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "any photo" msgstr "foto manapun" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:258 msgid "a raw photo" msgstr "adalah foto mentah" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:259 msgid "a video" msgstr "video" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:313 msgid "has" msgstr "punya" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "has no" msgstr "tak punya" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "modifications" msgstr "modifikasi" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:320 msgid "internal modifications" msgstr "modifikasi internal" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:321 msgid "external modifications" msgstr "modifikasi eksternal" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:375 msgid "flagged" msgstr "ditandai" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 msgid "not flagged" msgstr "tidak ditandai" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and higher" msgstr "dan lebih tinggi" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:440 msgid "only" msgstr "hanya" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "and lower" msgstr "dan lebih rendah" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is after" msgstr "setelah" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is before" msgstr "sebelum" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:505 msgid "is between" msgstr "antara" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:518 msgid "and" msgstr "dan" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Any text" msgstr "Teks manapun" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "Title" msgstr "Judul" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Tag" msgstr "Tanda" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Event name" msgstr "Nama rangkaian" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "File name" msgstr "Nama berkas" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Face" msgstr "Wajah" #: src/searches/SearchBoolean.vala:190 msgid "Media type" msgstr "Tipe media" #: src/searches/SearchBoolean.vala:193 msgid "Flag state" msgstr "Status tanda" #: src/searches/SearchBoolean.vala:196 msgid "Photo state" msgstr "Status foto" #: src/searches/SearchBoolean.vala:199 src/SearchFilter.vala:853 #: src/SearchFilter.vala:1136 msgid "Rating" msgstr "Rating" #: src/searches/SearchBoolean.vala:202 msgid "Date" msgstr "Tanggal" #: src/searches/SearchesBranch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Pencarian Tersimpan" #: src/searches/SearchesBranch.vala:68 msgid "Organize your saved searches" msgstr "Organisasikan pencarian Anda yang telah tersimpan" #: src/SearchFilter.vala:837 msgid "★+ Rating" msgstr "Peringkat ★+" #: src/SearchFilter.vala:840 msgid "★★+ Rating" msgstr "Peringkat ★★+" #: src/SearchFilter.vala:843 msgid "★★★+ Rating" msgstr "Peringkat ★★★+" #: src/SearchFilter.vala:846 msgid "★★★★+ Rating" msgstr "Peringkat ★★★★+" #: src/SearchFilter.vala:850 msgid "★★★★★+ Rating" msgstr "Peringkat ★★★★★+" #: src/SearchFilter.vala:1086 #, c-format msgid "Error loading search bar UI: %s" msgstr "Gagal memuat UI bilah pencarian:%s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: src/SearchFilter.vala:1095 msgid "Close" msgstr "Tutup" #. Type label and toggles #: src/SearchFilter.vala:1101 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: src/SearchFilter.vala:1108 msgid "Videos" msgstr "Video" #: src/SearchFilter.vala:1111 msgid "RAW Photos" msgstr "Foto RAW" #: src/SearchFilter.vala:1147 msgid "Use a saved search to filter items in the current view" msgstr "" "Gunakan pencarian tersimpan untuk menyaring butir-butir dalam tilikan saat " "ini" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: src/SlideshowPage.vala:136 msgid "Back" msgstr "Mundur" #: src/SlideshowPage.vala:138 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Mundur ke foto sebelumnya" #: src/SlideshowPage.vala:143 src/SlideshowPage.vala:250 msgid "Pause" msgstr "Hentikan" #: src/SlideshowPage.vala:145 src/SlideshowPage.vala:251 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Hentikan tampilan salindia" #: src/SlideshowPage.vala:150 msgid "Next" msgstr "Berikutnya" #: src/SlideshowPage.vala:152 msgid "Go to the next photo" msgstr "Maju ke foto berikutnya" #: src/SlideshowPage.vala:159 ui/slideshow_settings.ui:21 msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" #: src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Atur tampilan salindia" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: src/SlideshowPage.vala:214 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Semua sumber foto telah lenyap." #: src/SlideshowPage.vala:246 msgid "Play" msgstr "Jalankan" #: src/SlideshowPage.vala:247 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Teruskan tampilan salindia" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Transisi Salindia" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Tidak ada)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 ui/preferences_dialog.ui:414 msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Acak" #: src/tags/TagsBranch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: src/tags/TagsBranch.vala:131 msgid "Organize and browse your photo’s tags" msgstr "Organisasikan dan ramban tag foto Anda" #: src/Tag.vala:830 msgid "untitled" msgstr "tanpa judul" #. multiple videos #: src/VideoSupport.vala:521 msgid "Export Videos" msgstr "Ekspor Video" #: ui/collection.ui:33 ui/event.ui:281 ui/event.ui:472 ui/faces.ui:281 #: ui/media.ui:281 ui/photo_context.ui:30 ui/photo.ui:268 ui/tags.ui:281 msgid "Toggle _Flag" msgstr "Jungki_tkan Bendera" #: ui/collection.ui:82 ui/event.ui:353 ui/event.ui:521 ui/faces.ui:353 #: ui/media.ui:353 ui/photo_context.ui:88 ui/photo.ui:344 ui/tags.ui:353 msgid "_Developer" msgstr "_Developer" #: ui/collection.ui:119 ui/event.ui:387 ui/event.ui:558 ui/faces.ui:381 #: ui/media.ui:381 ui/photo_context.ui:126 ui/tags.ui:381 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Lihat Eve_nt Foto" #: ui/direct.ui:5 ui/events_directory.ui:5 ui/event.ui:5 ui/faces.ui:5 #: ui/import_queue.ui:5 ui/import.ui:5 ui/media.ui:5 ui/offline.ui:5 #: ui/photo.ui:5 ui/tags.ui:5 ui/trash.ui:5 msgid "_File" msgstr "_Berkas" #: ui/direct.ui:13 msgid "Save _As…" msgstr "Simpan Seb_agai…" #: ui/direct.ui:59 ui/events_directory.ui:71 ui/event.ui:99 ui/faces.ui:99 #: ui/import_queue.ui:38 ui/import.ui:74 ui/media.ui:99 ui/offline.ui:78 #: ui/photo.ui:95 ui/tags.ui:99 ui/trash.ui:87 msgid "_View" msgstr "_Tampilkan" #: ui/direct.ui:81 ui/photo.ui:156 msgid "Fit to _Page" msgstr "_Pas ke Laman" #: ui/direct.ui:86 ui/photo.ui:161 msgid "Zoom _100%" msgstr "Zum _100%" #: ui/direct.ui:91 ui/photo.ui:166 msgid "Zoom _200%" msgstr "Zum _200%" #: ui/direct.ui:98 ui/photo.ui:187 msgid "_Photo" msgstr "_Foto" #: ui/direct.ui:101 ui/photo.ui:190 msgid "_Previous Photo" msgstr "Foto Se_belumnya" #: ui/direct.ui:105 ui/photo.ui:194 msgid "_Next Photo" msgstr "Foto B_erikutnya" #: ui/direct.ui:131 ui/photo.ui:220 msgid "T_ools" msgstr "P_eralatan" #: ui/direct.ui:182 ui/events_directory.ui:158 ui/event.ui:428 ui/faces.ui:438 #: ui/import_queue.ui:73 ui/import.ui:191 ui/media.ui:411 ui/offline.ui:188 #: ui/photo.ui:395 ui/tags.ui:430 ui/trash.ui:197 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan" #: ui/direct.ui:186 ui/events_directory.ui:162 ui/event.ui:432 ui/faces.ui:442 #: ui/import_queue.ui:77 ui/import.ui:195 ui/media.ui:415 ui/offline.ui:192 #: ui/photo.ui:399 ui/tags.ui:434 ui/trash.ui:201 msgid "_Report a Problem…" msgstr "Lapo_r Masalah…" #: ui/events_directory.ui:8 ui/event.ui:8 ui/faces.ui:8 ui/import_queue.ui:14 #: ui/import.ui:8 ui/media.ui:8 ui/offline.ui:8 ui/photo.ui:8 ui/tags.ui:8 #: ui/trash.ui:8 msgid "_Import From Folder…" msgstr "_Impor Dari Folder…" #: ui/events_directory.ui:13 ui/event.ui:13 ui/faces.ui:13 #: ui/import_queue.ui:19 ui/import.ui:21 ui/media.ui:13 ui/offline.ui:13 #: ui/photo.ui:13 ui/tags.ui:13 ui/trash.ui:13 msgid "Import From _Application…" msgstr "Impor Dari _Aplikasi…" #: ui/events_directory.ui:19 ui/event.ui:34 ui/faces.ui:34 #: ui/import_queue.ui:25 ui/import.ui:27 ui/media.ui:34 ui/offline.ui:19 #: ui/photo.ui:42 ui/tags.ui:34 ui/trash.ui:24 ui/trash.ui:234 ui/trash.ui:242 msgid "Empty T_rash" msgstr "Hapus Pe_rmanen Foto Buangan" #: ui/events_directory.ui:47 ui/event.ui:62 ui/faces.ui:62 ui/import.ui:55 #: ui/media.ui:62 ui/offline.ui:47 ui/tags.ui:62 ui/trash.ui:52 msgid "_Find" msgstr "_Cari" #: ui/events_directory.ui:51 ui/event.ui:66 ui/faces.ui:66 ui/media.ui:66 #: ui/offline.ui:51 ui/photo.ui:70 ui/search_sidebar_context.ui:6 #: ui/sidebar_default_context.ui:6 ui/tags.ui:66 ui/trash.ui:56 msgid "Ne_w Saved Search…" msgstr "Pencarian Tersimpan B_aru…" #: ui/events_directory.ui:74 ui/event.ui:102 ui/faces.ui:102 #: ui/import_queue.ui:41 ui/import.ui:77 ui/media.ui:102 ui/offline.ui:81 #: ui/photo.ui:98 ui/tags.ui:102 ui/trash.ui:90 msgid "_Basic Information" msgstr "Informasi _Dasar" #: ui/events_directory.ui:79 ui/event.ui:107 ui/faces.ui:107 ui/import.ui:82 #: ui/media.ui:107 ui/offline.ui:86 ui/photo.ui:103 ui/tags.ui:107 #: ui/trash.ui:95 msgid "E_xtended Information" msgstr "Informasi _Lanjut" #: ui/events_directory.ui:84 ui/event.ui:112 ui/faces.ui:112 ui/import.ui:87 #: ui/media.ui:112 ui/offline.ui:91 ui/tags.ui:112 ui/trash.ui:100 msgid "_Search Bar" msgstr "_Bilah Pencarian" #: ui/events_directory.ui:89 ui/event.ui:117 ui/faces.ui:117 ui/import.ui:92 #: ui/media.ui:117 ui/offline.ui:96 ui/photo.ui:108 ui/tags.ui:117 #: ui/trash.ui:105 msgid "S_idebar" msgstr "Bilah S_isi" #: ui/events_directory.ui:94 ui/event.ui:122 ui/faces.ui:122 ui/import.ui:97 #: ui/media.ui:122 ui/offline.ui:101 ui/photo.ui:113 ui/tags.ui:122 #: ui/trash.ui:110 msgid "T_oolbar" msgstr "Bil_ah Alat" #: ui/events_directory.ui:101 ui/event.ui:134 ui/faces.ui:134 ui/media.ui:134 #: ui/tags.ui:134 msgid "_Comments" msgstr "_Komentar" #: ui/events_directory.ui:108 ui/event.ui:243 ui/faces.ui:243 #: ui/import_queue.ui:48 ui/import.ui:166 ui/media.ui:243 ui/offline.ui:163 #: ui/photo.ui:127 ui/tags.ui:243 ui/trash.ui:172 msgid "Sort _Events" msgstr "_Rangkaian Dengan Urutan" #: ui/events_directory.ui:111 ui/event.ui:231 ui/event.ui:246 ui/faces.ui:231 #: ui/faces.ui:246 ui/import_queue.ui:51 ui/import.ui:169 ui/media.ui:231 #: ui/media.ui:246 ui/offline.ui:166 ui/photo.ui:130 ui/tags.ui:231 #: ui/tags.ui:246 ui/trash.ui:175 msgid "_Ascending" msgstr "N_aik" #: ui/events_directory.ui:116 ui/event.ui:236 ui/faces.ui:236 #: ui/import_queue.ui:56 ui/media.ui:236 ui/offline.ui:171 ui/tags.ui:236 #: ui/trash.ui:180 msgid "D_escending" msgstr "T_urun" #: ui/events_directory.ui:132 ui/event.ui:379 ui/faces.ui:373 ui/media.ui:373 #: ui/tags.ui:373 msgid "Even_ts" msgstr "Peris_tiwa" #: ui/event.ui:129 ui/faces.ui:129 ui/import.ui:104 ui/media.ui:129 #: ui/tags.ui:129 msgid "_Titles" msgstr "_Judul" #: ui/event.ui:139 ui/event.ui:404 ui/faces.ui:139 ui/faces.ui:387 #: ui/media.ui:139 ui/media.ui:387 ui/photo.ui:372 ui/tags.ui:139 #: ui/tags.ui:387 msgid "Ta_gs" msgstr "Tan_da" #: ui/event.ui:206 ui/faces.ui:206 ui/media.ui:206 ui/tags.ui:206 msgid "Sort _Photos" msgstr "Urutkan _Foto" #: ui/event.ui:209 ui/faces.ui:209 ui/media.ui:209 ui/tags.ui:209 msgid "By _Title" msgstr "Berdasarkan _Judul" #: ui/event.ui:214 ui/faces.ui:214 ui/media.ui:214 ui/tags.ui:214 msgid "By _Filename" msgstr "Berdasarkan _Nama Berkas" #: ui/event.ui:219 ui/faces.ui:219 ui/media.ui:219 ui/tags.ui:219 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Ber_dasarkan Tanggal Pengambilan" #: ui/event.ui:224 ui/faces.ui:224 ui/media.ui:224 ui/tags.ui:224 msgid "By _Rating" msgstr "Berdasarkan _Rating" #: ui/event.ui:251 ui/faces.ui:251 ui/import.ui:174 ui/media.ui:251 #: ui/photo.ui:135 ui/tags.ui:251 msgid "_Descending" msgstr "T_urun" #: ui/event.ui:275 ui/faces.ui:275 ui/media.ui:275 ui/tags.ui:275 msgid "_Photos" msgstr "_Foto-foto" #: ui/faces.ui:465 msgid "Rename…" msgstr "Ubah Nama…" #: ui/import_queue.ui:8 msgid "_Stop Import" msgstr "_Hentikan Impor" #: ui/preferences_dialog.ui:67 msgid "Display" msgstr "Tampilan" #: ui/preferences_dialog.ui:103 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Impor foto ke:" #: ui/preferences_dialog.ui:114 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Pantau berkas baru di direktori album" #: ui/preferences_dialog.ui:137 msgid "Importing" msgstr "Mengimpor" #: ui/preferences_dialog.ui:154 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Struktur direktori:" #: ui/preferences_dialog.ui:169 msgid "Example:" msgstr "Contoh:" #: ui/preferences_dialog.ui:178 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "Ubah n_ama berkas impor ke huruf kecil" #: ui/preferences_dialog.ui:200 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ui/preferences_dialog.ui:213 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Tulis tanda, judul dan metadata lainnya ke berkas foto" #: ui/preferences_dialog.ui:235 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW Developer" #: ui/preferences_dialog.ui:252 msgid "De_fault:" msgstr "De_fault:" #: ui/preferences_dialog.ui:306 msgid "_Pattern:" msgstr "_Pola:" #: ui/preferences_dialog.ui:339 msgid "" "When viewing images that are transparent, they will be drawn against this " "background." msgstr "" "Saat melihat gambar yang transparan, mereka akan tertarik dengan latar " "belakang ini." #: ui/preferences_dialog.ui:343 msgid "Transparent Background:" msgstr "Latar Belakang Transparan:" #: ui/preferences_dialog.ui:357 msgid "Checkered" msgstr "Kotak-kotak" #: ui/preferences_dialog.ui:378 msgid "Solid color" msgstr "Warna rata" #: ui/preferences_dialog.ui:441 msgid "Use dark theme:" msgstr "Gunakan tema gelap:" #: ui/preferences_dialog.ui:492 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "Penyunting foto e_ksternal:" #: ui/preferences_dialog.ui:509 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Penyunting _RAW eksternal:" #: ui/preferences_dialog.ui:570 msgid "External Editors" msgstr "Penyunting eksternal" #: ui/preferences_dialog.ui:595 msgid "Plugins" msgstr "Pengaya" #: ui/preferences_dialog.ui:621 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Preferensi Shotwell" #: ui/printing_widget.ui:18 msgid "Printed Image Size" msgstr "Ukuran Foto Tercetak" #: ui/printing_widget.ui:38 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Gunakan ukuran _standar:" #: ui/printing_widget.ui:65 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Gunakan _ukuran bebas:" #. Abbrevation for "inch" #: ui/printing_widget.ui:128 msgid "in." msgstr "in." #. Abbrevation for "centimeters" #: ui/printing_widget.ui:129 msgid "cm" msgstr "cm" #: ui/printing_widget.ui:146 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Sesuaikan dengan rasio foto" #: ui/printing_widget.ui:161 msgid "_Autosize:" msgstr "Ukur_an otomatis:" #: ui/printing_widget.ui:202 msgid "Titles" msgstr "Judul" #: ui/printing_widget.ui:219 msgid "Print image _title" msgstr "Ce_tak judul gambar" #: ui/printing_widget.ui:262 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Resolusi Piksel" #: ui/printing_widget.ui:282 msgid "_Output photo at:" msgstr "Tampilkan f_oto pada:" #: ui/printing_widget.ui:316 msgid "pixels per inch" msgstr "piksel per inci" #: ui/saved_search_dialog.ui:7 msgid "Search" msgstr "Pencarian" #: ui/saved_search_dialog.ui:23 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ui/saved_search_dialog.ui:36 msgid "OK" msgstr "OK" #: ui/saved_search_dialog.ui:74 msgid "_Name of search:" msgstr "_Nama pencarian:" #: ui/saved_search_dialog.ui:132 msgid "_Match" msgstr "_Cocokkan" #: ui/saved_search_dialog.ui:149 msgid "any" msgstr "manapun" #: ui/saved_search_dialog.ui:150 msgid "all" msgstr "semua" #: ui/saved_search_dialog.ui:151 msgid "none" msgstr "tidak ada" #: ui/saved_search_dialog.ui:165 msgid "of the following:" msgstr "yang berikut ini:" #: ui/set_background_dialog.ui:9 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Jadikan Latar Desktop" #: ui/set_background_dialog.ui:69 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132 msgid "Use for Desktop" msgstr "Gunakan untuk Desktop" #: ui/set_background_dialog.ui:86 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:149 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "Gunakan untuk Layar Kunci" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Atur sebagai Salindia Destop" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:54 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Membuat salindia latar destop" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:80 msgid "Show each photo for" msgstr "Tampilkan tiap foto untuk" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:92 msgid "period of time" msgstr "jangka waktu" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:114 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Berapa lama tiap foto ditampilkan di latar destop" #: ui/sidebar_default_context.ui:11 ui/tag_sidebar_context.ui:6 msgid "New _Tag…" msgstr "_Tag Baru…" #: ui/slideshow_settings.ui:98 msgid "_Delay:" msgstr "Tun_daan:" #: ui/slideshow_settings.ui:112 msgid "_Transition effect:" msgstr "Efek _Transisi:" #: ui/slideshow_settings.ui:126 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Tundaan p_eralihan:" #: ui/slideshow_settings.ui:136 msgid "Show t_itle" msgstr "Tampilkan _judul" #: ui/slideshow_settings.ui:219 ui/slideshow_settings.ui:230 msgid "seconds" msgstr "detik" #: ui/textentrydialog.ui:66 msgid "label" msgstr "label" #: ui/trash.ui:285 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Hapus semua foto yang pernah dibuang" #~ msgid "shotwell" #~ msgstr "shotwell" #~ msgid "" #~ "The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the " #~ "currently logged in user, if any." #~ msgstr "" #~ "Token OAuth yang dipakai untuk menyegarkan sesi Album Web Picasa bagi " #~ "pengguna yang sedang log masuk, bila ada." #~ msgid "" #~ "Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata " #~ "removed first" #~ msgstr "" #~ "Apakah gambar yang sedang diunggah ke Picasa mesti terlebih dahulu " #~ "dihapus metadatanya" #~ msgid "enable picasa publishing plugin" #~ msgstr "aktifkan plugin penerbitan picasa" #~ msgid "" #~ "True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false " #~ "otherwise" #~ msgstr "" #~ "True bila pengaya publikasi Album Web Picasa difungsikan, false bila tidak" #~ msgid "" #~ "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" #~ "\n" #~ "Click Log in to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will " #~ "have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums " #~ "account." #~ msgstr "" #~ "Kamu tidak sedang log masuk ke Album Web Picasa.\n" #~ "\n" #~ "Klik Log Masuk untuk masuk ke Album Web Picasa lewat peramban Web Anda. " #~ "Anda perlu memberi wewenang Shotwell Connect menyambung ke akun Album Web " #~ "Picasa Anda." #~ msgid "" #~ "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can’t " #~ "continue." #~ msgstr "" #~ "Berkas penting untuk penerbitan tidak tersedia. Penerbitan ke Picasa tak " #~ "bisa dilanjutkan." #~ msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." #~ msgstr "Anda sudah masuk ke Album Web Picasa atas nama %s." #~ msgid "background color" #~ msgstr "warna latar belakang" #~ msgid "A grayscale color for use as the background color." #~ msgstr "Warna hitam-putih digunakan sebagai warna latar belakang." #~ msgid "Extended Information" #~ msgstr "Informasi Lanjutan" #~ msgid "white" #~ msgstr "putih" #~ msgid "black" #~ msgstr "hitam" #~ msgid "_Background:" #~ msgstr "Latar _Belakang:" #~ msgid "" #~ "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " #~ "your Web browser." #~ msgstr "" #~ "Masukkan nomor konfirmasi yang muncul setelah Anda log masuk ke Flickr " #~ "dalam peramban Web Anda." #~ msgid "Authorization _Number:" #~ msgstr "_Nomor Otorisasi:" #~ msgid "Width or height" #~ msgstr "Lebar atau tinggi" #~ msgid "“%s” isn’t a valid response to an OAuth authentication request" #~ msgstr "\"%s\" bukan jawaban yang valid ke permintaan otentikasi OAuth"