# po/shotwell-extras/shotwell-extras.pot # PO Message String Template File for Shotwell Extra Plugins # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-extras-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-24 20:05+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-10 01:39+0700\n" "Last-Translator: OIS \n" "Language-Team: IE\n" "Language: ie\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in:4 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: src/photos/RawSupport.vala:308 ui/collection.ui:85 ui/event.ui:356 #: ui/event.ui:524 ui/faces.ui:356 ui/media.ui:356 ui/photo_context.ui:91 #: ui/photo.ui:347 ui/tags.ui:356 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:9 msgid "Popular photo manager" msgstr "Un popular gerente de fotos" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:11 msgid "" "Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME " "desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize " "them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo " "editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. " "Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, " "making it easy to experiment and correct errors." msgstr "" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:18 msgid "" "When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as " "Facebook, Flickr, Google Photos, and more." msgstr "" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:22 msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats." msgstr "" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:53 msgid "The Shotwell developers" msgstr "Li developatores de Shotwell" #: misc/shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Gerentiator de fotos" #: misc/shotwell.desktop.in:6 msgid "Organize your photos" msgstr "Ordinar vor fotos" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: misc/shotwell.desktop.in:8 msgid "" "album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;" "organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;" "rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;" msgstr "" #: misc/shotwell-viewer.desktop.in:4 msgid "Shotwell Viewer" msgstr "Visor Shotwell" #: misc/shotwell-viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Viser de fotos" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:6 #, fuzzy msgid "authentication token" msgstr "_Simbol:" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:7 msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in." msgstr "" # https://de.wikipedia.org/wiki/Security-Token #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:14 #, fuzzy msgid "Token" msgstr "_Simbol:" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:15 #, fuzzy msgid "The token to access tumblr" msgstr "Tumblr" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:20 #, fuzzy msgid "Secret token" msgstr "Secret" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:21 msgid "The secret token to sign oauth requests" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498 #, fuzzy msgid "default size" msgstr "Scale predefinit:" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:27 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:32 #, fuzzy msgid "default blog" msgstr "Blog" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:33 #, fuzzy msgid "The name of the default blog of the user, if any" msgstr "Predefinit nómine de usator:" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:40 #, fuzzy msgid "Rajce URL" msgstr "[url]" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:41 #, fuzzy msgid "URL of the Rajce server." msgstr "irc://adresse o host-nómine del servitor" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580 #, fuzzy msgid "username" msgstr "Nómine de usator" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:47 #, fuzzy msgid "Rajce username, if logged in." msgstr "ftpfs: session apertet" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:52 #, fuzzy msgid "token" msgstr "_Simbol:" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:53 #, fuzzy msgid "user token, if remembered." msgstr "_Simbol:" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542 #, fuzzy msgid "last category" msgstr "Memorar li ultim categorie o sercha" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:59 #, fuzzy msgid "The last selected Rajce category." msgstr "Memorar li ultim categorie _selectet" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554 #, fuzzy msgid "last photo size" msgstr "Dimension de foto" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:65 msgid "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Rajce." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:70 #, fuzzy #| msgid "_Remember" msgid "remember" msgstr "Memorar" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:71 #, fuzzy msgid "If true, remember last login." msgstr "Memorar li ultim págine selectet" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:76 #, fuzzy #| msgid "_Hide album" msgid "hide album" msgstr "_Celar li album" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:77 msgid "If true, hide the newly created Rajce album." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82 #, fuzzy msgid "open album in web browser" msgstr "Ne successat aperter li navigator web predefinit" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:83 msgid "" "If true, open target album in the web browser just after uploading photos" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:446 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604 msgid "remove sensitive info from uploads" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:89 msgid "" "Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed " "first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23 #, fuzzy msgid "display basic properties" msgstr "_Basic" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:24 msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29 #, fuzzy msgid "display extended properties" msgstr "Extendet" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:30 msgid "" "True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35 #, fuzzy msgid "display sidebar" msgstr "Monstrar li panel láteral." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:36 msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41 #, fuzzy msgid "display toolbar" msgstr "Mons_tra li instrumentarium in nov fenestres" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:42 msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47 #, fuzzy msgid "display search bar" msgstr "Panel de _sercha" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:48 msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53 #, fuzzy msgid "display photo titles" msgstr "No titules" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:54 msgid "" "True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59 #, fuzzy msgid "display photo comments" msgstr "_Foto" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:60 msgid "" "True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65 #, fuzzy msgid "display event comments" msgstr "Null eveniment" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:66 msgid "" "True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event " "views, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71 #, fuzzy msgid "display photo tags" msgstr "Etiquettes: " #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:72 msgid "" "True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, " "false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77 #, fuzzy msgid "display photo ratings" msgstr "_Evaluationes" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:78 msgid "" "True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false " "otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83 #, fuzzy msgid "rating filter level" msgstr "Secun _evaluation:" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:84 msgid "" "Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or " "better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three " "or better, 6: Four or better, 7: Five or better." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89 #, fuzzy msgid "sort events ascending" msgstr "Ordinar elementes secun ascension" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:90 msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95 #, fuzzy msgid "sort library photos ascending" msgstr "Ordinar elementes secun ascension" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:96 msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101 #, fuzzy msgid "sort library photos criteria" msgstr "Ordinar _fotos" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:102 msgid "" "A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107 #, fuzzy msgid "sort event photos ascending" msgstr "Ordinar elementes secun ascension" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:108 msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113 #, fuzzy msgid "sort event photos criteria" msgstr "Ordinar _fotos" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:114 msgid "Specifies the sort criteria for event photos." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119 #, fuzzy msgid "use 24 hour time" msgstr "Usar 24 _hores" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:120 msgid "" "True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use " "AM/PM notation." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125 msgid "keep relative time between photos" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:126 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, relative time should be " "maintained. False if all photos should be set to the same time." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131 #, fuzzy msgid "modify original photo files" msgstr "Ti-ci files es sur un Foto CD" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:132 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, the original files should be " "modified as well. False if changes are made only in the database." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137 #, fuzzy msgid "show welcome dialog on startup" msgstr "Monstrar ti-ci dialog al initie" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:138 msgid "" "True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it " "should not be shown." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143 #, fuzzy #| msgid "Library Location" msgid "sidebar position" msgstr "Position:" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:144 #, fuzzy msgid "The width, in pixels, of the sidebar" msgstr "Li min largore de columnes in pixeles" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149 #, fuzzy msgid "photo thumbnail scale" msgstr "Scale" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:150 msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155 #, fuzzy msgid "pin toolbar state" msgstr "Statu" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:156 #, fuzzy msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not." msgstr "Plen-_ecran" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161 #, fuzzy msgid "prefer GTK+’s dark theme" msgstr "Preferer li tema GTK obscur" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:162 #, fuzzy msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not." msgstr "Usar li obscur tema de GTK" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167 #, fuzzy msgid "background for transparent images" msgstr "Transparent funde:" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168 #, fuzzy msgid "The background to use for transparent images." msgstr "Transparent funde:" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:173 #, fuzzy msgid "color for solid transparency background" msgstr "Color de transparentie" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:174 msgid "Color to use if background for transparent images is set to solid color" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:179 msgid "Selection state of “hide photos” option" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180 msgid "" "Last used selection state of the “hide photos already imported” option in " "the import page." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187 msgid "delay" msgstr "retarde" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:188 msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193 #, fuzzy msgid "transition delay" msgstr "retarde" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194 msgid "" "The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:199 #, fuzzy msgid "transition effect id" msgstr "Efecte de transition:" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200 msgid "" "The name of the transition effect that will be used between photos when " "running a slideshow" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:205 #, fuzzy msgid "Show title" msgstr "M_onstrar li titul" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:206 msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213 #, fuzzy msgid "maximize library window" msgstr "Maximisar li fenestre" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:214 msgid "True if library application is maximized, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219 #, fuzzy msgid "width of library window" msgstr "Aperter li fenestre del biblioteca" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:220 msgid "The last recorded width of the library application window." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225 #, fuzzy msgid "height of library window" msgstr "Dimension del fenestre (largore e altore)" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:226 msgid "The last recorded height of the library application window." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231 #, fuzzy msgid "maximize direct-edit window" msgstr "Maximisar li fenestre horizontalmen" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:232 msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237 #, fuzzy msgid "width of direct-edit window" msgstr "Dimension del fenestre (largore e altore)" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238 msgid "The last recorded width of the direct-edit application window." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:243 #, fuzzy msgid "height of direct-edit window" msgstr "Dimension del fenestre (largore e altore)" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244 msgid "The last recorded height of the direct-edit application window." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:249 #, fuzzy msgid "sidebar divider position" msgstr "Position:" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250 msgid "" "The last recorded position of the divider between the sidebar and view in " "library application window." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257 #, fuzzy #| msgid "Import to Library" msgid "import directory" msgstr "_Importar tags ex un fólder" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:258 msgid "Directory in which imported photo files are placed." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263 msgid "watch library directory for new files" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:264 msgid "" "If true, files added to the library directory are automatically imported." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269 #, fuzzy msgid "write metadata to master files" msgstr "Super_scrir li existent files" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:270 msgid "" "If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master " "photo file." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275 #, fuzzy msgid "use lowercase filenames" msgstr "A minuscu_les" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:276 msgid "" "If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing " "photo files" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281 #, fuzzy msgid "directory pattern" msgstr "&Mustre:" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282 msgid "" "A string encoding a naming pattern that will be used to name photo " "directories on import." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:287 #, fuzzy msgid "directory pattern custom" msgstr "Personalisat:" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:288 msgid "" "A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo " "directories on import." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293 #, fuzzy msgid "RAW developer default" msgstr "Developator de RAW" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294 msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:301 msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:302 msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom " "crop ratio the user entered." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:311 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:312 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom " "crop ratio the user entered." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:319 #, fuzzy msgid "external photo editor" msgstr "Aperter li diarium de notificationes in un redactor extern" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:320 msgid "External application used to edit photos." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:325 #, fuzzy msgid "external raw editor" msgstr "RAW" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:326 msgid "External application used to edit RAW photos." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365 msgid "Setting in export dialog: how to trim images" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370 #, fuzzy msgid "export metadata" msgstr "Exportar _metadata:" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:371 msgid "Setting in export dialog: option to export metadata" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376 msgid "format setting, special value" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:377 msgid "Setting in export dialog: format setting, special value" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382 msgid "format setting, type value" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:383 msgid "Setting in export dialog: format setting, type value" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:388 #, fuzzy msgid "JPEG quality option" msgstr "Qualitá de JPEG:" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:389 msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:394 #, fuzzy msgid "maximal size of image" msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:395 msgid "Setting in export dialog: maximal size of image" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:402 #, fuzzy msgid "last used publishing service" msgstr "Li ultim usat cámera." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:403 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:409 msgid "" "A numeric code representing the last service to which photos were published" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:408 #, fuzzy msgid "default publishing service" msgstr "Publication" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422 #, fuzzy msgid "access token" msgstr "_Simbol:" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423 msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428 msgid "user i.d." msgstr "ID de usator" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429 msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434 #, fuzzy msgid "user name" msgstr "Nómine de usator" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:435 #, fuzzy msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any" msgstr "Vi nuntempe ne estas ensalutita en Yandex.Fotki." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:440 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472 #, fuzzy msgid "default size code" msgstr "Scale predefinit:" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:441 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Facebook" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:447 msgid "" "Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed " "first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454 msgid "OAuth Access Phase Token" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455 msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460 msgid "OAuth Access Phase Token Secret" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461 msgid "" "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " "token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467 msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Flickr" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478 #, fuzzy msgid "default visibility" msgstr "_Visibilitá:" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:479 msgid "" "A numeric code representing the default visibility for photos published to " "Flickr" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485 msgid "" "Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed " "first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:624 #, fuzzy msgid "refresh token" msgstr "_Refriscar" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493 msgid "" "The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently " "logged in user, if any." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google " "Photos Albums" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598 #, fuzzy msgid "last album" msgstr "ex {album}" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:599 msgid "The name of the last album the user published photos to, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511 msgid "" "Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata " "removed first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518 #, fuzzy msgid "Piwigo URL" msgstr "[url]" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:519 #, fuzzy msgid "URL of the Piwigo server." msgstr "irc://adresse o host-nómine del servitor" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:525 #, fuzzy msgid "Piwigo username, if logged in." msgstr "ftpfs: session apertet" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530 #, fuzzy #| msgid "_Password" msgid "password" msgstr "contrasigne" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:531 #, fuzzy msgid "Piwigo password, if logged in." msgstr "" "\n" "session apertet" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536 #, fuzzy msgid "remember password" msgstr "_Memorar li contrasigne" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537 #, fuzzy msgid "If true, remember the Piwigo password." msgstr "_Memorar li contrasigne:" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543 #, fuzzy msgid "The last selected Piwigo category." msgstr "Memorar li ultim categorie selectet" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548 #, fuzzy msgid "last permission level" msgstr "Nivelle:" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:549 msgid "The last chosen Piwigo permission level." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:555 msgid "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Piwigo." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed " "first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566 msgid "" "if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from " "the title if title is set and comment unset" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572 msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:573 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on " "upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:581 #, fuzzy #| msgid "Gallery3 publishing module" msgid "Gallery3 username" msgstr "URL de _Gallery3:" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586 msgid "API key" msgstr "Clave de API" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:587 msgid "Gallery3 API key" msgstr "Clave de API de Gallery3" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592 msgid "URL" msgstr "URL" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:593 #, fuzzy #| msgid "_Gallery3 URL:" msgid "Gallery3 site URL" msgstr "URL de _Gallery3:" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:605 msgid "" "Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their " "metadata removed first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:610 msgid "scaling constraint of uploaded picture" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:611 msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:616 msgid "pixels of the major axis uploaded picture" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:617 msgid "" "The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if " "scaling-constraint-id is an appropriate value" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:625 msgid "" "The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged " "in user, if any." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632 #, fuzzy msgid "last used import service" msgstr "Ultimmen usat" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633 msgid "" "A numeric code representing the last service from which photos were imported" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:640 #, fuzzy msgid "interpreter state cookie" msgstr "Interpretator Lua" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:641 msgid "" "A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:648 #, fuzzy msgid "content layout mode" msgstr "&Arangeament..." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:649 msgid "" "A numeric code that describes how photos are laid out on the page during " "printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:654 #, fuzzy #| msgid "_Contents" msgid "content ppi" msgstr "Null contenete" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:655 msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:660 #, fuzzy msgid "content width" msgstr "Contenete:" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:661 msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:666 #, fuzzy #| msgid "Rotate Right" msgid "content height" msgstr "_Altore:" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:667 msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:672 #, fuzzy #| msgid "_Contents" msgid "content units" msgstr "_Unités" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:673 msgid "" "A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used " "when printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:678 #, fuzzy #| msgid "2 images per page" msgid "images per page code" msgstr "16 images por págine" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:679 msgid "" "A numeric code representing the currently selected images per page mode used " "when printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:684 #, fuzzy msgid "size selection" msgstr "Selection a" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:685 msgid "" "The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:690 #, fuzzy msgid "match aspect ratio" msgstr "_Aspecte" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:691 msgid "" "Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the " "original photo" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:696 #, fuzzy msgid "print titles" msgstr "No titules" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:697 msgid "" "True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, " "false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:702 #, fuzzy msgid "titles font" msgstr "No titules" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:703 msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:714 #, fuzzy msgid "enable facebook publishing plugin" msgstr "Ne successat permisser un plugin!" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:715 msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:720 #, fuzzy msgid "enable flickr publishing plugin" msgstr "Ne successat permisser un plugin!" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:721 msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726 #, fuzzy msgid "enable Google Photos publishing plugin" msgstr "_Publicar" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727 msgid "True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732 #, fuzzy msgid "enable youtube publishing plugin" msgstr "Ne successat permisser un plugin!" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733 msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:738 #, fuzzy msgid "enable piwigo publishing plugin" msgstr "Ne successat permisser un plugin!" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:739 msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:744 #, fuzzy msgid "enable yandex publishing plugin" msgstr "Ne successat permisser un plugin!" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:745 msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:750 #, fuzzy msgid "enable tumblr publishing plugin" msgstr "Ne successat permisser un plugin!" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:751 msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:756 #, fuzzy #| msgid "Gallery3 publishing module" msgid "enable rajce publishing plugin" msgstr "Ne successat permisser un plugin!" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:757 msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:762 #, fuzzy #| msgid "Gallery3 publishing module" msgid "enable gallery3 publishing plugin" msgstr "Module de publication Gallery3" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:763 msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:768 #, fuzzy msgid "enable F-Spot import plugin" msgstr "Importar in F-Spot" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:769 msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:774 #, fuzzy msgid "enable slideshow crumble transition" msgstr "Exhibition" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:775 msgid "" "True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:780 #, fuzzy msgid "enable slideshow fade transition" msgstr "Augmentar li volúmine" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:781 msgid "" "True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:786 #, fuzzy msgid "enable slideshow slide transition" msgstr "Exhibition" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:787 msgid "" "True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:792 #, fuzzy msgid "enable slideshow clock transition" msgstr "Exhibition" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:793 msgid "" "True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:798 #, fuzzy msgid "enable slideshow circle transition" msgstr "Exhibition" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:799 msgid "" "True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:804 #, fuzzy msgid "enable slideshow circles transition" msgstr "Exhibition" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:805 msgid "" "True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:810 #, fuzzy msgid "enable slideshow blinds transition" msgstr "Exhibition" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:811 msgid "" "True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:816 #, fuzzy msgid "enable slideshow squares transition" msgstr "Exhibition" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:817 msgid "" "True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:822 #, fuzzy msgid "enable slideshow stripes transition" msgstr "Exhibition" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:823 msgid "" "True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:828 #, fuzzy msgid "enable slideshow chess transition" msgstr "Exhibition" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:829 msgid "" "True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false " "otherwise" msgstr "" #: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:166 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don’t yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" #: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:168 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:17 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:138 #, fuzzy msgid "Preparing for login…" msgstr "Preparante..." #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:211 #, fuzzy msgid "Flickr authorization failed" msgstr "Autorisation ne successat." #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:218 #, fuzzy msgid "Verifying authorization…" msgstr "Autorisation" #: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:144 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" #: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:32 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" #: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:36 msgid "" "You are not currently logged into Google Photos.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with Google Photos.\n" "\n" "You will have to authorize Shotwell to link to your Google Photos account." msgstr "" #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 msgid "_Email address" msgstr "_Adresse de e-post" #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:82 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:82 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119 msgid "_Password" msgstr "_Contrasigne" #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:104 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:120 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154 #, fuzzy msgid "Log in" msgstr "Aperter un session" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:25 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:26 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1088 #, fuzzy msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Contrasigne es íncorect, ples repena denov" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:53 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1124 #, fuzzy msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Contrasigne de usator" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:72 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:498 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Ne posset chargar li image «%s»" #: plugins/common/Resources.vala:12 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Visitar li hem-págine de Shotwell" #: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:605 msgid "translator-credits" msgstr "OIS , 2016-2022" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:220 msgid "" "⚫ This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:225 msgid "" "⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:230 msgid "" "⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:235 msgid "" "⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:240 msgid "" "⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:245 msgid "" "⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:250 msgid "" "⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the " "date on your computer’s calendar." msgstr "" #: plugins/common/RESTSupport.vala:539 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:623 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:28 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "URL de _Gallery3:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:55 msgid "_User name:" msgstr "Nómine de _usator:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:68 msgid "_Password:" msgstr "_Contrasigne:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:108 msgid "Go _Back" msgstr "Ear _retro" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125 #: ui/shotwell.ui:76 #, fuzzy msgid "_Log in" msgstr "Aperter un session" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:154 msgid "API _Key:" msgstr "_Clave de API:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:180 msgid "or" msgstr "o" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:34 msgid "An _existing album" msgstr "Un _existent album" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:60 #, fuzzy msgid "A _new album" msgstr "Nov album" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:86 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:108 #, fuzzy msgid "Scaling constraint:" msgstr "_Scale:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:124 msgid "pixels" msgstr "pixeles" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:687 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1313 #: src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Dimension original" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:159 #: src/Dimensions.vala:20 #, fuzzy msgid "Longest edge" msgstr "Bord:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:203 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:39 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:145 #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:177 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:181 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:105 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:99 msgid "_Logout" msgstr "C_luder li session" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:216 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:220 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:159 #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:192 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:121 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:115 #: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2492 msgid "_Publish" msgstr "_Publicar" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Module de publication Gallery3" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 #, fuzzy msgid "Shotwell default directory" msgstr "Gardar in li fólder predefinit" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file “%s” may not be supported by or may be too large for this instance " "of Gallery3." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1021 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1773 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t " "continue." msgstr "" #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550 #, fuzzy, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "Publication" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872 #, fuzzy msgid "Unrecognized User" msgstr "URL es ínreconosset" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877 #, fuzzy msgid " Site Not Found" msgstr "trovat" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:100 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:894 msgid "_Remember" msgstr "_Memorar" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:104 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 msgid "An _existing album:" msgstr "Un _existent album:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:123 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #, fuzzy msgid "A _new album named:" msgstr "Un nov album, nóminat" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:141 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 msgid "_Hide album" msgstr "_Celar li album" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:156 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #, fuzzy msgid "Open target _album in browser" msgstr "_Aperter in li Navigator" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40 msgid "Copyright © 2013 rajce.net" msgstr "Copyright © 2013 rajce.net" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:744 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:833 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:834 #, fuzzy #| msgid "Invalid User Name or Password" msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "Contrasigne es íncorect, ples repena denov" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:865 #, fuzzy #| msgid "Invalid User Name or Password" msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "Contrasigne de usator" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, fuzzy, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Vu have un apert session quam «%s»." #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:69 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20 #, fuzzy msgid "Photos will appear in:" msgstr "Fotos con un astre va aparir ti-ci" #: plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:27 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 #, fuzzy msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Website del Redactor de traductiones" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:609 #, fuzzy msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Vu have un apert session quam «%s»." #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:12 msgid "Public" msgstr "Public" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:15 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:888 msgid "Friends" msgstr "Amicos" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:18 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:378 msgid "Private" msgstr "Privat" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:47 #, fuzzy msgid "_Albums (or write new):" msgstr "Nov albums es disponibil" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:85 msgid "Access _type:" msgstr "_Tip de accesse:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:106 #, fuzzy msgid "Disable _comments" msgstr "_Notas" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:123 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:42 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:58 #, fuzzy msgid "Create a _new album named:" msgstr "Un nov album, nóminat" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:100 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:725 #, fuzzy msgid "Upload _size:" msgstr "_Cargar" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:125 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:155 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:75 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" # Ich würde lieber bei »Copyright« bleiben. #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublisher.vala:9 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1195 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell conexion" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:81 #, fuzzy msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "720 x 720" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:84 #, fuzzy msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "2048 x 1536 pixeles" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:314 #, fuzzy msgid "Creating album…" msgstr "ex {album}" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:340 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can’t " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:723 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "Vu have un apert session quam «%s»." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:724 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:887 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:665 msgid "Just me" msgstr "Sol yo" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:889 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:661 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1297 msgid "Everyone" msgstr "Chascun" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:59 #, fuzzy msgid "Photo _size:" msgstr "Dimension de foto" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:340 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:607 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "Vu have un apert session quam «%s»." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:609 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %s remaining in your upload quota." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:611 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:616 #, fuzzy msgid "Photos _visible to:" msgstr "Fotos privat, visibil a amics" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:618 #, fuzzy msgid "Videos _visible to:" msgstr "Visibil" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621 #, fuzzy msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Null fotos o videos esset importat.\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:662 #, fuzzy msgid "Friends & family only" msgstr "Sol amicos e familie" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:663 msgid "Family only" msgstr "Sol familie" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:664 #, fuzzy msgid "Friends only" msgstr "Sol amicos" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:683 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1309 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:103 #, fuzzy #| msgid "500 x 375 pixels" msgid "500 × 375 pixels" msgstr "500 x 375 pixeles" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1310 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:104 #, fuzzy #| msgid "1024 x 768 pixels" msgid "1024 × 768 pixels" msgstr "1024 x 768 pixeles" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:685 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1311 #, fuzzy #| msgid "2048 x 1536 pixels" msgid "2048 × 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 pixeles" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:686 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1312 #, fuzzy #| msgid "4096 x 3072 pixels" msgid "4096 × 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 pixeles" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:66 msgid "" "Shotwell can only publish into albums that it created by itself, so this " "list might be empty despite the fact that you already have albums in your " "Google Photos account" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:96 #, fuzzy msgid "Photo _size preset" msgstr "Dimension de foto" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:117 msgid "An existing album" msgstr "Un existent album" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:132 msgid "A new album named" msgstr "Un nov album, nóminat" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:17 #, fuzzy #| msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgid "Small (640 × 480 pixels)" msgstr "Micri (640 x 480 pixeles)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:18 #, fuzzy msgid "Medium (1024 × 768 pixels)" msgstr "1024 x 768 pixeles" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:19 msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:20 #, fuzzy #| msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixeles)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:21 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:735 msgid "Original Size" msgstr "Dimension original" #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:59 #, fuzzy, c-format msgid "You are logged into Google Photos as %s." msgstr "Vu have un apert session quam «%s»." #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:64 #, fuzzy msgid "Videos will appear in:" msgstr "Videos:" #. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect) #. or the new "Default album" album for Google Photos #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:105 #, fuzzy msgid "Default album" msgstr "Album" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosService.vala:36 msgid "Copyright 2019 Jens Georg " msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94 msgid "User _name" msgstr "_Nómine de usator" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133 #, fuzzy msgid "Remember Password" msgstr "_Memorar li contrasigne" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36 #, fuzzy msgid "An _existing category" msgstr "Categorie:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110 #, fuzzy msgid "A _new album named" msgstr "Un nov album, nóminat" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142 #, fuzzy msgid "within category" msgstr "Null categorie" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155 #, fuzzy #| msgid "Album comment:" msgid "Album comment" msgstr "Nota del album:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167 #, fuzzy msgid "Photos will be _visible by" msgstr "Fotos privat, visibil a amics" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181 msgid "Photo size" msgstr "Dimension de foto" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235 #, fuzzy msgid "_Do no upload tags" msgstr "Ne cargar" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:255 msgid "Logout" msgstr "Cluder li session" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:268 #: src/Resources.vala:265 ui/collection.ui:192 msgid "Publish" msgstr "Publicar" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:773 #, fuzzy, c-format msgid "Creating album %s…" msgstr "♫ %(album)s ♫" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:949 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" #. %s is the host name that we tried to connect to #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1033 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to " "steal or alter information going to or from this site (for example, private " "messages, credit card information, or passwords)." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1052 #, c-format msgid "Certificate of %s" msgstr "Certificate de %s" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1055 #: src/Resources.vala:136 ui/multitextentrydialog.ui:40 #: ui/slideshow_settings.ui:52 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1086 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1087 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1119 msgid "Invalid URL" msgstr "Ínvalid URL" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1298 #, fuzzy msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Admines, familie, amicos, contactes" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1299 #, fuzzy msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Admines, familie, amicos" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1300 msgid "Admins, Family" msgstr "Admines, familie" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1301 msgid "Admins" msgstr "Admines" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21 msgid "This connection is not secure" msgstr "Li conexion ne es secur" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75 msgid "Show the certificate…" msgstr "Monstrar li certificate..." #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88 msgid "I understand, please _proceed." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:59 #, fuzzy msgid "Core Publishing Services" msgstr "Publication" #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:44 msgid "Blogs:" msgstr "Blogs:" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:105 #, fuzzy #| msgid "1280 x 853 pixels" msgid "1280 × 853 pixels" msgstr "1280 x 853 pixeles" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:407 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:480 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "Vu have un apert session quam «%s»." #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:55 #, fuzzy msgid "Video privacy _setting:" msgstr "un video" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:236 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:344 #, fuzzy, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Vu have un apert session quam «%s»." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:376 #, fuzzy msgid "Public listed" msgstr "Canzones in li liste" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:377 #, fuzzy msgid "Public unlisted" msgstr "Public" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Persiane" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Chac" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Circul" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Circules" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Horloge" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 #, fuzzy msgid "Fade" msgstr "Evanescer" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 #, fuzzy msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Activar superposition" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:76 #, fuzzy #| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" msgid "" "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy " "Inc." msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Glissa" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Quadrates" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "" #: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Ne successat crear un directoria %s" #: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Ne successat crear un directoria %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: src/AppDirs.vala:168 msgid "Pictures" msgstr "Images" #: src/AppDirs.vala:206 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Ne successat crear un directoria temporari" #: src/AppDirs.vala:223 src/AppDirs.vala:254 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Ne successat crear un directoria %s" #: src/AppDirs.vala:236 #, fuzzy, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "Ne successat crear un fólder \"%s\": %s\n" #: src/AppDirs.vala:239 #, fuzzy, c-format msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "Ne successat crear un fólder \"%s\": %s\n" #: src/AppWindow.vala:47 #, fuzzy msgid "Pin Toolbar" msgstr "Panel de _instrumentarium" #: src/AppWindow.vala:48 #, fuzzy msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Panel de _instrumentarium" #: src/AppWindow.vala:53 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Surtir plen-ecran" #: src/AppWindow.vala:532 src/AppWindow.vala:553 src/AppWindow.vala:570 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20 #: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 src/Dialogs.vala:766 #: src/Dialogs.vala:789 src/publishing/PublishingUI.vala:305 #: src/publishing/PublishingUI.vala:529 src/Resources.vala:127 #: ui/multitextentrydialog.ui:25 ui/slideshow_settings.ui:38 #: ui/textentrydialog.ui:19 msgid "_Cancel" msgstr "_Annular" #: src/AppWindow.vala:580 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:601 #, fuzzy #| msgid "Visit the Shotwell home page" msgid "Visit the Shotwell web site" msgstr "Visitar li hem-págine de Shotwell" #: src/AppWindow.vala:614 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Ne successat aperter li file de auxilie" #: src/AppWindow.vala:622 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:630 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Monstrar %s" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Successe" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Errore de file:" #: src/BatchImport.vala:32 #, fuzzy msgid "Unable to decode file" msgstr "Decodificar" #: src/BatchImport.vala:35 #, fuzzy msgid "Database error" msgstr "Base de data" #: src/BatchImport.vala:38 #, fuzzy msgid "User aborted import" msgstr "Interruptet per li usator" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Ne es un file" #: src/BatchImport.vala:44 #, fuzzy msgid "File already exists in database" msgstr "Un file nominat «%s» ja existe" #: src/BatchImport.vala:47 #, fuzzy msgid "Unsupported file format" msgstr "" "Ne successat aperter li file, fórsan li formate del file ne es supportat.\n" "%1" #: src/BatchImport.vala:50 #, fuzzy msgid "Not an image file" msgstr "_File de image:" #: src/BatchImport.vala:53 #, fuzzy msgid "Disk failure" msgstr "Dessuccesse" #: src/BatchImport.vala:56 #, fuzzy msgid "Disk full" msgstr "Disco es plen" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Errore de cámera" #: src/BatchImport.vala:62 #, fuzzy msgid "File write error" msgstr "Errore de scrition" #: src/BatchImport.vala:65 #, fuzzy msgid "Corrupt image file" msgstr "" "Ne successat cargar li image «%s»: ínconosset cause, fórsan li file es " "corruptet" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Importation ne successat (%d)" #: src/camera/CameraBranch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "Cámeras" #: src/camera/CameraBranch.vala:85 msgid "List of all discovered camera devices" msgstr "" #: src/camera/CameraBranch.vala:99 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:311 #: ui/collection.ui:90 ui/event.ui:361 ui/event.ui:529 ui/faces.ui:361 #: ui/media.ui:361 ui/photo_context.ui:96 ui/photo.ui:352 ui/tags.ui:361 msgid "Camera" msgstr "Cámera" #. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GVolume name, e.g. Mass storage camera (510MB volume) #: src/camera/CameraTable.vala:256 #, c-format #| msgid "%s (%d%%)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/camera/ImportPage.vala:307 src/Properties.vala:234 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:466 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" #. hide duplicates checkbox #: src/camera/ImportPage.vala:776 #, fuzzy msgid "Hide photos already imported" msgstr "Null fotos o videos esset importat.\n" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:816 ui/import.ui:13 ui/import.ui:210 msgid "Import _Selected" msgstr "Importar _selectet" #: src/camera/ImportPage.vala:826 ui/import.ui:17 ui/import.ui:214 msgid "Import _All" msgstr "Importar _omni" #: src/camera/ImportPage.vala:850 msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:854 #, fuzzy msgid "No new photos/videos found on camera" msgstr "Null fotos o videos trovat" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1031 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmonter" #: src/camera/ImportPage.vala:1036 #, fuzzy msgid "Please unmount the camera." msgstr "Cámera" #: src/camera/ImportPage.vala:1041 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it’s unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1051 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1056 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1073 #, fuzzy #| msgid "_Unmount" msgid "Unmounting…" msgstr "Desmontente…" #: src/camera/ImportPage.vala:1166 #, fuzzy msgid "Connecting to camera, please wait…" msgstr "Sercha por aparates. Ples atender." #: src/camera/ImportPage.vala:1198 #, fuzzy msgid "Starting import, please wait…" msgstr "Sercha por aparates. Ples atender." #: src/camera/ImportPage.vala:1204 #, fuzzy msgid "Fetching photo information" msgstr "_Foto" #: src/camera/ImportPage.vala:1563 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Previder" #: src/camera/ImportPage.vala:1671 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Cámera digital (%s)" #: src/camera/ImportPage.vala:1756 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1759 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1765 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1773 src/Dialogs.vala:733 msgid "_Keep" msgstr "_Retener" #: src/camera/ImportPage.vala:1792 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Removente fotos e videos ex li camera" #: src/camera/ImportPage.vala:1796 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85 #: src/PhotoPage.vala:2487 src/Resources.vala:140 msgid "_Print" msgstr "_Printar" #: src/CollectionPage.vala:83 src/Resources.vala:293 ui/collection.ui:128 #: ui/direct_context.ui:23 ui/direct.ui:23 ui/event.ui:567 ui/photo.ui:28 msgid "Send _To…" msgstr "Inviar _a..." #: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90 #: src/PhotoPage.vala:2497 src/Resources.vala:190 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Assignar quam _funde del Pupitre" #: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:256 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicar" #: src/CollectionPage.vala:100 msgid "Fullscreen" msgstr "Plen-ecran" #: src/CollectionPage.vala:102 ui/photo.ui:180 msgid "S_lideshow" msgstr "Ex_hibition" #: src/CollectionPage.vala:110 src/Resources.vala:109 ui/direct.ui:111 #: ui/photo.ui:200 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a _dextri" #: src/CollectionPage.vala:113 src/Resources.vala:114 ui/direct.ui:116 #: ui/photo.ui:205 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a _levul" #: src/CollectionPage.vala:116 src/Resources.vala:119 ui/direct.ui:121 #: ui/photo.ui:210 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Reflecter hori_zontalmen" #: src/CollectionPage.vala:117 src/Resources.vala:122 ui/direct.ui:125 #: ui/photo.ui:214 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Reflecter verti_calmen" #: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:156 ui/collection.ui:8 #: ui/direct_context.ui:7 ui/direct.ui:134 ui/event.ui:447 #: ui/photo_context.ui:6 ui/photo.ui:223 msgid "_Enhance" msgstr "Augm_entar" #: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:184 ui/collection.ui:13 #: ui/direct_context.ui:12 ui/direct.ui:161 ui/event.ui:452 #: ui/photo_context.ui:11 ui/photo.ui:250 #, fuzzy msgid "Re_vert to Original" msgstr "Re_verter" #: src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:160 ui/photo.ui:256 #, fuzzy msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr " *** COPIE ***" #: src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:164 ui/photo.ui:261 #, fuzzy msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "Collar _quam" #: src/CollectionPage.vala:135 #, fuzzy msgid "Adjust Date and Time…" msgstr "Li Date e posque li hora" #: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:289 ui/collection.ui:108 #: ui/event.ui:547 ui/photo_context.ui:115 ui/photo.ui:361 #, fuzzy msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Redacter" #: src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:291 ui/collection.ui:113 #: ui/event.ui:552 ui/photo_context.ui:120 ui/photo.ui:366 #, fuzzy msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Aperter un redactor" #: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:137 msgid "_Play" msgstr "Re_producter" #: src/CollectionPage.vala:410 #, fuzzy msgid "Export Photo/Video" msgid_plural "Export Photos/Videos" msgstr[0] "photo;video;webcam;" msgstr[1] "photo;video;webcam;" #: src/CollectionPage.vala:412 src/Dialogs.vala:74 src/PhotoPage.vala:3021 #, fuzzy #| msgid "Export Photo" msgid "Export Photo" msgid_plural "Export Photos" msgstr[0] "Exportar foto" msgstr[1] "Exportar foto" #: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 #, fuzzy msgid "Rotating" msgstr "Rotante image: %d de %d" #: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 #, fuzzy msgid "Undoing Rotate" msgstr "Rotar..." #: src/CollectionPage.vala:524 #, fuzzy msgid "Flipping Horizontally" msgstr "maximisar horizontalmen" #: src/CollectionPage.vala:525 #, fuzzy msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Reflecter _horizontalmen" #: src/CollectionPage.vala:534 #, fuzzy msgid "Flipping Vertically" msgstr "maximisar verticalmen" #: src/CollectionPage.vala:535 #, fuzzy msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Reflecter _verticalmen" #: src/Commands.vala:737 #, fuzzy msgid "Reverting" msgstr "Revertente «%s»" #: src/Commands.vala:737 #, fuzzy msgid "Undoing Revert" msgstr "_Reverter" #: src/Commands.vala:781 msgid "Enhancing" msgstr "" #: src/Commands.vala:781 #, fuzzy msgid "Undoing Enhance" msgstr "Augm_entar" #: src/Commands.vala:857 #, fuzzy msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Transformationes" #: src/Commands.vala:857 #, fuzzy msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Transformationes" #: src/Commands.vala:1006 #, fuzzy msgid "Creating New Event" msgstr "_Crear eveniment" #: src/Commands.vala:1007 #, fuzzy msgid "Removing Event" msgstr "Null eveniment" #: src/Commands.vala:1016 #, fuzzy msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Kejadian Baru dari %s sampai %s" #: src/Commands.vala:1017 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "" #: src/Commands.vala:1074 #, fuzzy msgid "Merging" msgstr "Coalescente diferenties..." #: src/Commands.vala:1075 msgid "Unmerging" msgstr "" #: src/Commands.vala:1084 #, fuzzy msgid "Duplicating photos" msgstr "Duplication de «%B»" #: src/Commands.vala:1084 #, fuzzy msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Removente fotos e videos ex li camera" #: src/Commands.vala:1107 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Commands.vala:1194 #, fuzzy msgid "Restoring previous rating" msgstr "Restituente" #: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 #, fuzzy msgid "Increasing ratings" msgstr "_Evaluationes" #: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 #, fuzzy msgid "Decreasing ratings" msgstr "_Evaluationes" #: src/Commands.vala:1255 #, fuzzy msgid "Setting RAW developer" msgstr "Developator de RAW" #: src/Commands.vala:1255 #, fuzzy msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Developator de RAW" #: src/Commands.vala:1256 #, fuzzy msgid "Set Developer" msgstr "Developator:" #: src/Commands.vala:1346 #, fuzzy msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Ne successat determinar li original localisation de «%s» " #: src/Commands.vala:1367 #, fuzzy msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Li Date e posque li hora" #: src/Commands.vala:1367 #, fuzzy msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Li Date e posque li hora" #: src/Commands.vala:1398 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Commands.vala:1400 src/Commands.vala:1424 #, fuzzy msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Un errore evenit durant assignation de nov zone horari." #: src/Commands.vala:1422 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Commands.vala:1636 src/Commands.vala:1659 msgid "Create Tag" msgstr "Crear un tag" #: src/Commands.vala:1694 #, fuzzy, c-format msgid "Move Tag “%s”" msgstr "Tip(es) de tags" #: src/Commands.vala:2346 #, fuzzy msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Mover al Paper-corb..." #: src/Commands.vala:2346 #, fuzzy msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "_Defar: Restituer ex li Paper-corb" #: src/Commands.vala:2347 #, fuzzy msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Mover al Paper-corb..." #: src/Commands.vala:2347 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "" #: src/Commands.vala:2366 #, fuzzy msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Movente files al Paper-corb" #: src/Commands.vala:2366 #, fuzzy msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Descargar photos de Facebook" #: src/Commands.vala:2452 #, fuzzy msgid "Flag selected photos" msgstr "Printar li selectet fotos" #: src/Commands.vala:2453 #, fuzzy msgid "Unflag selected photos" msgstr "Deleter li selectet fotos" #: src/Commands.vala:2454 #, fuzzy msgid "Flagging selected photos" msgstr "Deleter li selectet fotos" #: src/Commands.vala:2455 #, fuzzy msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Deleter li selectet fotos" #: src/Commands.vala:2462 #, fuzzy msgid "Flag" msgstr "Flagga" #: src/Commands.vala:2462 msgid "Unflag" msgstr "" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "Database %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "File del base de data:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:785 msgid "_Import" msgstr "_Importar" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:219 msgid "Import From Application" msgstr "Importar ex un programma" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220 #, fuzzy msgid "Import media _from:" msgstr "Importar del scannator" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:415 src/publishing/PublishingUI.vala:524 msgid "_Close" msgstr "_Clúder" #: src/data_imports/DataImports.vala:22 #, fuzzy msgid "Data Imports" msgstr "Importat" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "Un errore evenit scriente li file PO: %s" #: src/db/DatabaseTable.vala:92 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to restore photo database %s" msgstr "Ne successat lansar «%s»:" #: src/DesktopIntegration.vala:121 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Ne successat lansar «%s»:" #: src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "Inviar a" #: src/DesktopIntegration.vala:174 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "" "Ne successat exportar un file PDF.\n" "\n" "%s" #: src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 #: src/Dialogs.vala:734 src/Resources.vala:128 src/Resources.vala:309 #: src/Resources.vala:340 src/Resources.vala:393 src/Resources.vala:761 #: ui/savedsearch.ui:14 ui/tags.ui:460 ui/trash.ui:63 ui/trash.ui:216 #: ui/trash.ui:258 msgid "_Delete" msgstr "_Deleter" #: src/Dialogs.vala:25 #, fuzzy, c-format msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?" msgstr "Remover li criterie de sercha «%s»." #: src/Dialogs.vala:36 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:40 #, fuzzy msgid "_Switch Developer" msgstr "Cambiar" #: src/Dialogs.vala:54 #, c-format msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:74 msgid "Export Video" msgstr "Exportar video" #: src/Dialogs.vala:99 msgid "Export Photos" msgstr "Exportar fotos" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: src/Dialogs.vala:127 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:136 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:142 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "Esque vu vole deleter ti-ci tema?" #: src/Dialogs.vala:143 msgid "Con_tinue" msgstr "Con_tinuar" #: src/Dialogs.vala:153 #, fuzzy msgid "Save Details…" msgstr "_Detallies..." #: src/Dialogs.vala:154 #, fuzzy msgid "Save Details" msgstr "_Detallies..." #: src/Dialogs.vala:169 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(e %d plu)\n" #: src/Dialogs.vala:222 #, fuzzy msgid "Import Results Report" msgstr "Resultates de importation" #: src/Dialogs.vala:226 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:229 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. #. Duplicates #. #: src/Dialogs.vala:241 #, fuzzy msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Null fotos o videos esset importat.\n" #: src/Dialogs.vala:245 msgid "duplicates existing media item" msgstr "" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: src/Dialogs.vala:256 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:259 src/Dialogs.vala:274 src/Dialogs.vala:289 #: src/Dialogs.vala:305 src/Dialogs.vala:320 src/Dialogs.vala:334 #, fuzzy msgid "error message:" msgstr "Ne successat communicar con li servitor. Vi li textu de errore:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: src/Dialogs.vala:270 msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: src/Dialogs.vala:285 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: src/Dialogs.vala:300 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its " "Library:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:304 #, fuzzy, c-format msgid "" "couldn’t copy %s\n" "\tto %s" msgstr "%s (copie)%s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: src/Dialogs.vala:316 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: src/Dialogs.vala:331 #, fuzzy msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Null fotos o videos esset importat.\n" #: src/Dialogs.vala:351 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:354 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:357 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:371 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:374 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:377 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:380 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:394 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:397 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:400 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:403 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:417 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:420 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:423 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:426 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:440 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:443 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:446 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:449 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: src/Dialogs.vala:466 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:492 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:495 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:498 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:501 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:515 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:518 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:521 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: src/Dialogs.vala:537 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Null fotos o videos esset importat.\n" #: src/Dialogs.vala:544 src/Dialogs.vala:563 msgid "Import Complete" msgstr "Importation es complet" #: src/Dialogs.vala:663 src/Resources.vala:201 msgid "Rename Event" msgstr "Renominar li eveniment" #: src/Dialogs.vala:663 msgid "Name:" msgstr "Nómine:" #. Dialog title #: src/Dialogs.vala:674 msgctxt "Dialog Title" msgid "Edit Title" msgstr "Modificar li titul" #: src/Dialogs.vala:675 src/Properties.vala:347 msgid "Title:" msgstr "Titul:" #. Dialog title #: src/Dialogs.vala:691 src/Resources.vala:277 #, fuzzy msgid "Edit Event Comment" msgstr "Modificar li n_ota..." #: src/Dialogs.vala:692 #, fuzzy msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Modificar li n_ota..." #: src/Dialogs.vala:693 src/Properties.vala:645 msgid "Comment:" msgstr "Nota:" #: src/Dialogs.vala:709 #, fuzzy msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "Paper-corb es vacui" msgstr[1] "Paper-corb es vacui" #: src/Dialogs.vala:713 msgid "_Remove From Library" msgstr "_Remover ex li biblioteca" #: src/Dialogs.vala:756 #, fuzzy msgid "Revert External Edit?" msgstr "Extern" #: src/Dialogs.vala:756 #, fuzzy msgid "Revert External Edits?" msgstr "Extern" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:762 #, fuzzy msgid "Re_vert External Edit" msgstr "Re_verter" #: src/Dialogs.vala:762 #, fuzzy msgid "Re_vert External Edits" msgstr "Re_verter" #: src/Dialogs.vala:783 #, fuzzy, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Remover ex li _biblioteca" msgstr[1] "Remover ex li _biblioteca" #: src/Dialogs.vala:790 src/Resources.vala:143 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #: src/Dialogs.vala:791 #, fuzzy msgid "Remove Photo From Library" msgstr "_Remover ex li biblioteca" #: src/Dialogs.vala:791 #, fuzzy msgid "Remove Photos From Library" msgstr "_Remover ex li biblioteca" #: src/Dialogs.vala:811 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:835 src/Dialogs.vala:862 #, fuzzy msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "exfiltrar, paroles, separat, per, commas, e, #tags" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: src/Dialogs.vala:921 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:926 msgid "Co_py Photos" msgstr "Co_piar fotos" #: src/Dialogs.vala:927 #, fuzzy msgid "_Import in Place" msgstr "_Loco:" #: src/Dialogs.vala:928 msgid "Import to Library" msgstr "Importar in li Biblioteca" #: src/Dialogs.vala:938 src/PhotoPage.vala:2897 msgid "Remove From Library" msgstr "Remover ex li biblioteca" #: src/Dialogs.vala:939 src/PhotoPage.vala:2897 #, fuzzy msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Removente fotos e videos ex li camera" #: src/Dialogs.vala:939 #, fuzzy msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Removente fotos e videos ex li camera" #: src/Dialogs.vala:953 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also " "like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:957 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:961 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:993 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Alert the user that the files were not removed. #: src/Dialogs.vala:1010 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "Li foto o video ne posset esser removet." msgstr[1] "%d fotos o videos ne posset esser removet." #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Largore" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Altore" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:99 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s ne existe." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:101 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s ne es un file." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:103 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "Un file de image «%s» ne existe." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120 #, fuzzy, c-format msgid "Unable open photo %s. Sorry." msgstr "Ne successat aperter un fólder por %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322 src/Resources.vala:145 ui/direct.ui:8 #: ui/textentrydialog.ui:33 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322 msgid "_Save a Copy" msgstr "_Salvar un copie" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:325 #, fuzzy, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Gardar li modificationes a file «%s»?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:326 msgid "Close _without Saving" msgstr "Clúder si_n salvation" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:359 #, fuzzy, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Un error evenit gardante li captura" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:389 src/direct/DirectPhotoPage.vala:410 msgid "Save As" msgstr "Salvar quam" #. verify this is a directory #: src/DirectoryMonitor.vala:891 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Ne successat crear un directoria %s" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:78 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:79 msgid "PM" msgstr "PM" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:80 msgid "24 Hr" msgstr "24 Hr" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:95 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:100 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:106 #, fuzzy msgid "_Modify original photo file" msgid_plural "_Modify original photo files" msgstr[0] "File original" msgstr[1] "File original" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:110 #, fuzzy msgid "_Modify original file" msgid_plural "_Modify original files" msgstr[0] "File original" msgstr[1] "File original" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:219 msgid "Original: " msgstr "Original: " #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:220 #, fuzzy msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%y, %H:%M:%S" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:221 #, fuzzy msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%A %-d %B %Y ye %H:%M:%S" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:312 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:313 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:315 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "die" msgstr[1] "dies" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:316 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hor" msgstr[1] "hores" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:317 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minute" msgstr[1] "minutes" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:318 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "seconde" msgstr[1] "secondes" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: src/dialogs/ExportDialog.vala:15 msgid "Unmodified" msgstr "Ínmodificat" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:16 msgid "Current" msgstr "Actual" #. layout controls #: src/dialogs/ExportDialog.vala:90 msgid "_Format:" msgstr "_Formate:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:93 msgid "_Quality:" msgstr "_Qualitá:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:96 #, fuzzy msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Scale:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:99 msgid "_Pixels:" msgstr "_Pixeles:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:103 msgid "Export _metadata:" msgstr "Exportar _metadata:" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs. #: src/dialogs/Preferences.vala:108 src/dialogs/Preferences.vala:112 msgid "(Help)" msgstr "(Auxilie)" #: src/dialogs/Preferences.vala:116 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Annu%sMensu%sDie" #: src/dialogs/Preferences.vala:118 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Annu%sMensu" #: src/dialogs/Preferences.vala:120 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Annu%sMensu-Die" #: src/dialogs/Preferences.vala:122 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Annu-Mensu-Die" #: src/dialogs/Preferences.vala:123 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "Custom" msgstr "Personalisat" #. Invalid pattern. #: src/dialogs/Preferences.vala:351 #, fuzzy msgid "Invalid pattern" msgstr "&Mustre:" #: src/dialogs/ProgressDialog.vala:97 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:49 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d seconde" msgstr[1] "%d secondes" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:52 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minute" msgstr[1] "%d minutes" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:56 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hor" msgstr[1] "%d hores" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:59 msgid "1 day" msgstr "1 die" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:35 msgid "Welcome!" msgstr "Benevenit!" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:42 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Benevenit a Shotwell!" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:47 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:67 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:68 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:69 #, fuzzy msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Importar li fotos sur vor carte de cámera" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:80 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:87 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:98 #, fuzzy msgid "_Don’t show this message again" msgstr "Ne monstrar ti missage denov" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:135 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:644 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:647 #, fuzzy msgid "Set the crop for this photo" msgstr "_Foto" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:659 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:732 msgid "Unconstrained" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:733 msgid "Square" msgstr "Quadrat" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:734 msgid "Screen" msgstr "Ecran" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:736 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:739 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:737 msgid "SD Video (4 ∶ 3)" msgstr "Video SD (4 : 3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:738 #, fuzzy msgid "HD Video (16 ∶ 9)" msgstr "16∶9 (Larg-ecran)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:740 src/Printing.vala:792 #, fuzzy msgid "Wallet (2 × 3 in.)" msgstr "%1 %2 (%3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:741 src/Printing.vala:795 #, fuzzy msgid "Notecard (3 × 5 in.)" msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:742 src/Printing.vala:798 #| msgid "4 x 6 in." msgid "4 × 6 in." msgstr "4 × 6 in." #: src/editing_tools/EditingTools.vala:743 src/Printing.vala:801 #| msgid "5 x 7 in." msgid "5 × 7 in." msgstr "5 × 7 in." #: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 src/Printing.vala:804 #| msgid "8 x 10 in." msgid "8 × 10 in." msgstr "8 × 10 in." #: src/editing_tools/EditingTools.vala:745 #| msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgid "Letter (8.5 × 11 in.)" msgstr "Letter (8.5 × 11 in.)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:746 src/Printing.vala:807 #| msgid "11 x 14 in." msgid "11 × 14 in." msgstr "11 × 14 in." #: src/editing_tools/EditingTools.vala:747 #| msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgid "Tabloid (11 × 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 × 17 in.)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 src/Printing.vala:810 #| msgid "16 x 20 in." msgid "16 × 20 in." msgstr "16 × 20 in." #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 src/Printing.vala:816 #, fuzzy #| msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)" msgstr "Paperiere metric (9 x 13 cm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Printing.vala:819 msgid "Postcard (10 × 15 cm)" msgstr "Carte postal (10 × 15 cm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 src/Printing.vala:822 #| msgid "13 x 18 cm" msgid "13 × 18 cm" msgstr "13 × 18 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 src/Printing.vala:825 #| msgid "18 x 24 cm" msgid "18 × 24 cm" msgstr "18 × 24 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 #| msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgid "A4 (210 × 297 mm)" msgstr "A4 (210 × 297 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 src/Printing.vala:828 #| msgid "20 x 30 cm" msgid "20 × 30 cm" msgstr "20 × 30 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 src/Printing.vala:831 #| msgid "24 x 40 cm" msgid "24 × 40 cm" msgstr "24 × 40 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 src/Printing.vala:834 #| msgid "30 x 40 cm" msgid "30 × 40 cm" msgstr "30 × 40 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 #| msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgid "A3 (297 × 420 mm)" msgstr "A3 (297 × 420 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1858 src/Properties.vala:402 msgid "Size:" msgstr "Dimension:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1873 #, fuzzy msgid "Close the red-eye tool" msgstr "No, reduction del rubi ocules" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2216 #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Reverter" #. fit both on the top line, emit and move on #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2230 src/Properties.vala:443 #: src/Properties.vala:447 src/Properties.vala:454 msgid "Exposure:" msgstr "Exposition:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2239 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 msgid "Saturation:" msgstr "Saturation:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2257 msgid "Tint:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2267 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatura:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2276 msgid "Shadows:" msgstr "Ombres:" #. FIXME: Hack to make the slider the same length as the other. Find out why it is aligned #. Differently (probably because it only has positive values) #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2287 #, fuzzy msgid "Highlights:" msgstr "Marcas" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2344 #, fuzzy msgid "Reset Colors" msgstr "_Reverter" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2344 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2703 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 msgid "Tint" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2727 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2754 msgid "Exposure" msgstr "Exposition" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2767 msgid "Shadows" msgstr "Ombres" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2780 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Marcas" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2790 #, fuzzy msgid "Contrast Expansion" msgstr "Usar expansion in li vise detalliat" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Angul:" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:172 #: ui/direct.ui:144 ui/photo.ui:233 msgid "_Straighten" msgstr "_Rectificar" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:97 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d foto o video" msgstr[1] "%d fotos o videos" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:99 src/Properties.vala:362 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d video" msgstr[1] "%d videos" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:101 src/Properties.vala:360 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d foto" msgstr[1] "%d fotos" #: src/events/EventPage.vala:128 msgid "No Event" msgstr "Null eveniment" #: src/events/EventsBranch.vala:25 msgid "Events" msgstr "Evenimentes" #: src/events/EventsBranch.vala:25 msgid "Browse through your events" msgstr "Navigar vor evenimentes" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:149 msgid "No events" msgstr "Null evenimentes" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:153 msgid "No events found" msgstr "Null evenimentes trovat" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:226 msgid "All Events" msgstr "Omni evenimentes" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:240 msgid "Undated" msgstr "Índatat" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242 msgid "%B" msgstr "%B" #. if no name, pretty up the start time #: src/Event.vala:753 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Eveniment %s" #: src/Exporter.vala:232 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Ne successat renominar un file a «%s»: %s" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Exportation" #: src/Exporter.vala:317 #, fuzzy, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Un file nominat «%s» ja existe" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_Omisser" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Substituer" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Substituer _omni" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: src/faces/FacesBranch.vala:89 src/Resources.vala:304 src/Resources.vala:305 #: ui/faces.ui:403 msgid "Faces" msgstr "Facies" #: src/faces/FacesTool.vala:115 msgid "Detect faces…" msgstr "Detecter facies..." #: src/faces/FacesTool.vala:140 msgid "Detect faces on this photo" msgstr "Detecter facies sur ti-ci foto" #: src/faces/FacesTool.vala:142 msgid "Cancel face detection" msgstr "Anullar li detection" #: src/faces/FacesTool.vala:146 msgid "Close the Faces tool without saving changes" msgstr "" #: src/faces/FacesTool.vala:153 src/faces/FacesTool.vala:185 #, fuzzy msgid "Click and drag to tag a face" msgstr "Tira butones por reordinar les" #: src/faces/FacesTool.vala:180 #, c-format msgid "Click to edit face %s" msgstr "" #: src/faces/FacesTool.vala:189 msgid "Stop dragging to add your face and name it." msgstr "" #: src/faces/FacesTool.vala:193 msgid "Type a name for this face, then press Enter" msgstr "" #: src/faces/FacesTool.vala:197 msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" msgstr "" #: src/faces/FacesTool.vala:201 msgid "Detecting faces" msgstr "Detection de facies" #: src/faces/FacesTool.vala:212 msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved." msgstr "" #: src/faces/FacesTool.vala:233 msgid "Save changes and close the Faces tool" msgstr "" #: src/faces/FacesTool.vala:235 #, fuzzy msgid "No changes to save" msgstr "Gardar li modificationes" #: src/faces/FacesTool.vala:956 msgid "Error trying to spawn face detection program:\n" msgstr "" #: src/folders/FoldersBranch.vala:144 msgid "Folders" msgstr "Fólderes" #: src/folders/FoldersBranch.vala:144 msgid "Browse the library’s folder structure" msgstr "" #: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43 msgid "Imports" msgstr "Importat" #: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43 #, fuzzy msgid "Browse the library’s import history" msgstr "Esque vu vole importar %s in li biblioteca?" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1124 #: src/SearchFilter.vala:1125 msgid "Flagged" msgstr "Flaggat" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing…" msgstr "Importante..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:129 #, fuzzy msgid "Preparing to import…" msgstr "Preparante..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:156 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Importat %s" #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Ultim importation" #: src/library/LibraryBranch.vala:30 src/library/LibraryBranch.vala:127 #: ui/preferences_dialog.ui:465 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: src/library/LibraryBranch.vala:30 msgid "Organize and browse your photos" msgstr "Ordinar e navigar vor fotos digital" #: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1105 msgid "Photos" msgstr "Fotos" #: src/library/LibraryWindow.vala:528 msgid "Import From Folder" msgstr "Importar ex un fólder" #: src/library/LibraryWindow.vala:535 #, fuzzy msgid "Recurse Into Subfolders" msgstr "Recursiv" #: src/library/LibraryWindow.vala:603 ui/trash.ui:288 msgid "Empty Trash" msgstr "Vacuar li Paper-corb" #: src/library/LibraryWindow.vala:603 msgid "Emptying Trash…" msgstr "Vacuante li Paper-corb..." #: src/library/LibraryWindow.vala:782 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:785 ui/preferences_dialog.ui:86 msgid "Library Location" msgstr "Localisation del biblioteca" #. TODO: Specify which directory/file. #: src/library/LibraryWindow.vala:798 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1078 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1122 src/library/LibraryWindow.vala:1133 msgid "Updating library…" msgstr "Actualisante li Biblioteca..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1139 #, fuzzy msgid "Preparing to auto-import photos…" msgstr "_Importar fotos a:" #: src/library/LibraryWindow.vala:1144 #, fuzzy msgid "Auto-importing photos…" msgstr "Fotos" #: src/library/LibraryWindow.vala:1152 #, fuzzy msgid "Writing metadata to files…" msgstr "Quande on scri files" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Mancant files" #: src/library/OfflinePage.vala:110 #, fuzzy msgid "Deleting…" msgstr "Deletion..." #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Paper-corb" #: src/library/TrashPage.vala:106 msgid "Trash is empty" msgstr "Paper-corb es vacui" #: src/library/TrashPage.vala:110 ui/faces.ui:469 msgid "Delete" msgstr "Deleter" #: src/library/TrashPage.vala:111 #, fuzzy msgid "Deleting Photos" msgstr "Fotos" #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s" msgstr "" #: src/main.vala:108 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Cargante Shotwell" #: src/main.vala:320 msgid "Path to Shotwell’s private data" msgstr "" #: src/main.vala:320 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORIA" #: src/main.vala:324 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" #: src/main.vala:328 msgid "Don’t display startup progress meter" msgstr "" #: src/main.vala:332 msgid "Show the application’s version" msgstr "Monstra li version del programma" #: src/main.vala:336 #, fuzzy msgid "Start the application in fullscreen mode" msgstr "Lansar in li mode plen-ecran" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: src/main.vala:373 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: src/main.vala:380 #, fuzzy, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" msgstr "Usa «%s --help» por vider li complet liste de disponibil optiones." #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:76 #, fuzzy msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Monstrar miniaturas in su original dimension" #: src/MediaPage.vala:419 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" #: src/Page.vala:1324 msgid "No photos/videos" msgstr "Null fotos o videos" #: src/Page.vala:1328 msgid "No photos/videos found which match the current filter" msgstr "" #: src/Page.vala:2641 #, fuzzy msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Ne successat obtener li hem-fólder del usator" #. previous button #: src/PhotoPage.vala:550 msgid "Previous photo" msgstr "Precedent foto" #. next button #: src/PhotoPage.vala:556 msgid "Next photo" msgstr "Sequent foto" #: src/PhotoPage.vala:1862 #, fuzzy, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Li file de certificate %s manca (%s)\n" #: src/PhotoPage.vala:3041 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "" "Ne successat exportar un file PDF.\n" "\n" "%s" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/GifSupport.vala:32 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Bass (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, fuzzy, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Medie: " #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, fuzzy, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "%d dpi (alt resolution)" #: src/photos/JfifSupport.vala:194 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Maximum" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/Photo.vala:3767 msgid "modified" msgstr "modificat" #: src/Printing.vala:255 #, fuzzy msgid "Fill the entire page" msgstr "Li tot págine" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 images por págine" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 images por págine" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 images por págine" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 images por págine" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 images por págine" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 images por págine" #: src/Printing.vala:851 msgid "Image Settings" msgstr "Parametres de image" #: src/Printing.vala:864 msgid "Printing…" msgstr "Printation..." #: src/Printing.vala:884 src/Printing.vala:1087 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "Ne successat monter %s" #: src/Properties.vala:98 msgid "Today" msgstr "Hodie" #: src/Properties.vala:100 msgid "Yesterday" msgstr "Yer" #: src/Properties.vala:350 msgid "Items:" msgstr "Elementes:" #: src/Properties.vala:353 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d eveniment" msgstr[1] "%d evenimentes" #. display only one date if start and end are the same #: src/Properties.vala:384 msgid "Date:" msgstr "Date:" #. display only one time if start and end are the same #: src/Properties.vala:388 msgid "Time:" msgstr "Hora:" #. display time range #. display date range #: src/Properties.vala:391 src/Properties.vala:396 msgid "From:" msgstr "De:" #: src/Properties.vala:392 src/Properties.vala:397 msgid "To:" msgstr "A:" #: src/Properties.vala:411 msgid "Duration:" msgstr "Duration:" #: src/Properties.vala:411 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f secondes" #: src/Properties.vala:415 msgid "Developer:" msgstr "Developator:" #. nothing special to be done for now for Events #: src/Properties.vala:593 msgid "Location:" msgstr "Localisation:" #: src/Properties.vala:596 msgid "File size:" msgstr "Grandore:" #: src/Properties.vala:600 #, fuzzy msgid "Current Development:" msgstr "Developation" #: src/Properties.vala:602 #, fuzzy msgid "Original dimensions:" msgstr "Dimensiones original:" #: src/Properties.vala:605 #, fuzzy msgid "Camera make:" msgstr "make" #: src/Properties.vala:608 msgid "Camera model:" msgstr "Modelle del cámera:" #: src/Properties.vala:611 msgid "Flash:" msgstr "Flash:" #: src/Properties.vala:613 msgid "Focal length:" msgstr "Dist. focal:" #: src/Properties.vala:616 #, fuzzy msgid "Exposure date:" msgstr "_Exposition:" #: src/Properties.vala:619 #, fuzzy msgid "Exposure time:" msgstr "Exposition:" #: src/Properties.vala:622 #, fuzzy msgid "Exposure bias:" msgstr "_Exposition:" #: src/Properties.vala:631 msgid "GPS latitude:" msgstr "Latitúdine GPS:" #: src/Properties.vala:634 msgid "GPS longitude:" msgstr "Longitúdine GPS:" #: src/Properties.vala:637 msgid "Artist:" msgstr "Artist:" #: src/Properties.vala:639 msgid "Copyright:" msgstr "Jure editorial:" #: src/Properties.vala:641 msgid "Software:" msgstr "Programma:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 #, fuzzy msgid "Preparing for upload" msgstr "Cargar" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, fuzzy, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Cargante image (%d%%)" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" #. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display #. an alternate message. #: src/publishing/PublishingUI.vala:104 msgid "The selected video was successfully published." msgid_plural "The selected videos were successfully published." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photo was successfully published." msgid_plural "The selected photos were successfully published." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:115 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:127 #, fuzzy msgid "Fetching account information…" msgstr "Information del conto" #: src/publishing/PublishingUI.vala:133 #, fuzzy msgid "Logging in…" msgstr "Apertente un session..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:197 msgid "Publish Photos" msgstr "Publicar fotos" #: src/publishing/PublishingUI.vala:198 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Publicar fo_tos a:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:200 msgid "Publish Videos" msgstr "Publicar videos" #: src/publishing/PublishingUI.vala:201 msgid "Publish videos _to" msgstr "Publicar vi_deos a" #: src/publishing/PublishingUI.vala:203 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Publicar fotos e videos" #: src/publishing/PublishingUI.vala:204 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Publicar fo_tos e videos a" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: src/publishing/PublishingUI.vala:414 #, fuzzy msgid "Unable to publish" msgstr "_Publicar" #: src/publishing/PublishingUI.vala:415 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Publication" #: src/Resources.vala:110 src/Resources.vala:115 ui/collection.ui:151 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" #: src/Resources.vala:111 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotar a dextri" #: src/Resources.vala:112 ui/collection.ui:148 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "" #: src/Resources.vala:116 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotar a levul" #: src/Resources.vala:117 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Rotar li fotos a levul" #: src/Resources.vala:120 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Reflecter horizontalmen" #: src/Resources.vala:123 msgid "Flip Vertically" msgstr "Reflecter verticalmen" #: src/Resources.vala:125 ui/direct.ui:192 ui/events_directory.ui:168 #: ui/event.ui:438 ui/faces.ui:448 ui/import_queue.ui:83 ui/import.ui:201 #: ui/manifest_widget.ui:35 ui/media.ui:421 ui/offline.ui:198 ui/photo.ui:405 #: ui/tags.ui:440 ui/trash.ui:207 msgid "_About" msgstr "_Pri" #: src/Resources.vala:126 msgid "_Apply" msgstr "_Applicar" #: src/Resources.vala:129 ui/direct.ui:44 ui/events_directory.ui:32 #: ui/event.ui:47 ui/faces.ui:47 ui/import.ui:40 ui/media.ui:47 #: ui/offline.ui:32 ui/photo.ui:55 ui/tags.ui:47 ui/trash.ui:37 msgid "_Edit" msgstr "_Redacter" #: src/Resources.vala:130 msgid "_Forward" msgstr "_Avan" #: src/Resources.vala:131 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125 #: ui/photo.ui:173 msgid "Fulls_creen" msgstr "Plen-e_cran" #: src/Resources.vala:132 ui/direct.ui:174 ui/direct.ui:177 #: ui/events_directory.ui:150 ui/events_directory.ui:153 ui/event.ui:420 #: ui/event.ui:423 ui/faces.ui:430 ui/faces.ui:433 ui/import_queue.ui:65 #: ui/import_queue.ui:68 ui/import.ui:183 ui/import.ui:186 ui/media.ui:403 #: ui/media.ui:406 ui/offline.ui:180 ui/offline.ui:183 ui/photo.ui:387 #: ui/photo.ui:390 ui/tags.ui:422 ui/tags.ui:425 ui/trash.ui:189 #: ui/trash.ui:192 msgid "_Help" msgstr "Au_xilie" #: src/Resources.vala:133 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "_Surtir plen-ecran" #: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:342 ui/tags.ui:450 msgid "_New" msgstr "_Crear" #: src/Resources.vala:135 msgid "_Next" msgstr "_Sequent" #: src/Resources.vala:138 src/Resources.vala:287 ui/events_directory.ui:65 #: ui/event.ui:93 ui/faces.ui:93 ui/import.ui:68 ui/media.ui:93 #: ui/offline.ui:72 ui/photo.ui:89 ui/tags.ui:93 ui/trash.ui:81 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferenties" #: src/Resources.vala:139 msgid "_Previous" msgstr "_Precedent" #: src/Resources.vala:141 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25 #: ui/event.ui:40 ui/faces.ui:40 ui/import_queue.ui:31 ui/import.ui:33 #: ui/media.ui:40 ui/offline.ui:25 ui/photo.ui:48 ui/tags.ui:40 ui/trash.ui:30 msgid "_Quit" msgstr "Sa_lir" #: src/Resources.vala:142 msgid "_Refresh" msgstr "_Refriscar" #: src/Resources.vala:144 msgid "_Revert" msgstr "_Reverter" #: src/Resources.vala:146 msgid "Save _As" msgstr "Salvar _quam" #: src/Resources.vala:147 #, fuzzy msgid "Sort _Ascending" msgstr "" "Li ordination secun ascension o descension. Valores possibil: ascending, " "descending." #: src/Resources.vala:148 #, fuzzy msgid "Sort _Descending" msgstr "Ordinar elementes secun descension" #: src/Resources.vala:149 msgid "_Stop" msgstr "_Stoppar" #: src/Resources.vala:150 msgid "_Undelete" msgstr "D_edeleter" #: src/Resources.vala:151 msgid "_Normal Size" msgstr "Origi_nal dimension" #: src/Resources.vala:152 #, fuzzy msgid "Best _Fit" msgstr "_Ajustar" #: src/Resources.vala:153 ui/direct.ui:69 ui/event.ui:260 ui/faces.ui:260 #: ui/media.ui:260 ui/photo.ui:144 ui/tags.ui:260 msgid "Zoom _In" msgstr "_Agrandar" #: src/Resources.vala:154 ui/direct.ui:74 ui/event.ui:265 ui/faces.ui:265 #: ui/media.ui:265 ui/photo.ui:149 ui/tags.ui:265 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Diminuer" #: src/Resources.vala:157 ui/collection.ui:167 msgid "Enhance" msgstr "Augmentar" #: src/Resources.vala:158 ui/collection.ui:164 msgid "Automatically improve the photo’s appearance" msgstr "" #: src/Resources.vala:161 #, fuzzy msgid "Copy Color Adjustments" msgstr " *** COPIE ***" #: src/Resources.vala:162 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:165 #, fuzzy msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Collar _quam" #: src/Resources.vala:166 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:168 ui/direct.ui:139 ui/photo.ui:228 msgid "_Crop" msgstr "_Tonder" #: src/Resources.vala:169 msgid "Crop" msgstr "Tonder" #: src/Resources.vala:170 #, fuzzy msgid "Crop the photo’s size" msgstr "Dimension de foto" #: src/Resources.vala:173 msgid "Straighten" msgstr "Rectificar" #: src/Resources.vala:174 #, fuzzy msgid "Straighten the photo" msgstr "Rectificar li foto" #: src/Resources.vala:176 ui/direct.ui:149 ui/photo.ui:238 msgid "_Red-eye" msgstr "_Rubi ocules" #: src/Resources.vala:177 msgid "Red-eye" msgstr "Rubi ocules" #: src/Resources.vala:178 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:180 ui/direct.ui:154 ui/photo.ui:243 msgid "_Adjust" msgstr "_Adjustar" #: src/Resources.vala:181 msgid "Adjust" msgstr "Adjustar" #: src/Resources.vala:182 msgid "Adjust the photo’s color and tone" msgstr "" #: src/Resources.vala:185 #, fuzzy msgid "Revert to Original" msgstr "_Reverter al original" #: src/Resources.vala:187 msgid "Revert External E_dits" msgstr "" #: src/Resources.vala:188 #, fuzzy msgid "Revert to the master photo" msgstr "_Foto" #: src/Resources.vala:191 #, fuzzy msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Assignar li selectet image quam li funde del Pupitre" #: src/Resources.vala:192 #, fuzzy msgid "Set as _Desktop Slideshow…" msgstr "Assignar quam _funde del Pupitre" #: src/Resources.vala:194 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35 #: ui/event.ui:50 ui/faces.ui:50 ui/import.ui:43 ui/media.ui:50 #: ui/offline.ui:35 ui/photo.ui:58 ui/tags.ui:50 ui/trash.ui:40 msgid "_Undo" msgstr "_Defar" #: src/Resources.vala:195 msgid "Undo" msgstr "Defar" #: src/Resources.vala:197 ui/direct.ui:52 ui/events_directory.ui:40 #: ui/event.ui:55 ui/faces.ui:55 ui/import.ui:48 ui/media.ui:55 #: ui/offline.ui:40 ui/photo.ui:63 ui/tags.ui:55 ui/trash.ui:45 msgid "_Redo" msgstr "_Refar" #: src/Resources.vala:198 msgid "Redo" msgstr "Refar" #: src/Resources.vala:200 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181 #: ui/event.ui:393 ui/event.ui:588 msgid "Re_name Event…" msgstr "Re_nominar li eveniment..." #: src/Resources.vala:203 ui/event.ui:373 ui/event.ui:580 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "" #: src/Resources.vala:204 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "" #: src/Resources.vala:206 ui/event.ui:382 ui/faces.ui:376 ui/media.ui:376 #: ui/tags.ui:376 msgid "_New Event" msgstr "_Crear eveniment" #: src/Resources.vala:207 msgid "New Event" msgstr "Crear eveniment" #: src/Resources.vala:209 msgid "Move Photos" msgstr "Mover fotos" #: src/Resources.vala:210 #, fuzzy msgid "Move photos to an event" msgstr "Mover fotos" #: src/Resources.vala:212 ui/events_directory.ui:135 ui/events_directory.ui:177 msgid "_Merge Events" msgstr "Co_alescer evenimentes" #: src/Resources.vala:213 msgid "Merge" msgstr "Coalescer" #: src/Resources.vala:214 msgid "Combine events into a single event" msgstr "" #: src/Resources.vala:216 ui/collection.ui:39 ui/event.ui:286 ui/event.ui:478 #: ui/faces.ui:286 ui/media.ui:286 ui/photo_context.ui:35 ui/photo.ui:273 #: ui/tags.ui:286 msgid "_Set Rating" msgstr "E_valuar" #: src/Resources.vala:217 msgid "Set Rating" msgstr "Evaluar" #: src/Resources.vala:218 #, fuzzy msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Cambiar vor contrasigne" #: src/Resources.vala:220 ui/collection.ui:72 ui/event.ui:326 ui/event.ui:511 #: ui/faces.ui:326 ui/media.ui:326 ui/photo_context.ui:75 ui/photo.ui:313 #: ui/tags.ui:326 msgid "_Increase" msgstr "_Incrementar" #: src/Resources.vala:221 #, fuzzy msgid "Increase Rating" msgstr "Evaluation >=" #: src/Resources.vala:223 ui/collection.ui:76 ui/event.ui:331 ui/event.ui:515 #: ui/faces.ui:331 ui/media.ui:331 ui/photo_context.ui:80 ui/photo.ui:318 #: ui/tags.ui:331 msgid "_Decrease" msgstr "_Diminuer" #: src/Resources.vala:224 #, fuzzy msgid "Decrease Rating" msgstr "Evaluation >=" #: src/Resources.vala:226 ui/collection.ui:62 ui/event.ui:314 ui/event.ui:501 #: ui/faces.ui:314 ui/media.ui:314 ui/photo_context.ui:63 ui/photo.ui:301 #: ui/tags.ui:314 msgid "_Unrated" msgstr "Í_nevaluat" #: src/Resources.vala:227 msgid "Unrated" msgstr "Ínevaluat" #: src/Resources.vala:228 #, fuzzy msgid "Rate Unrated" msgstr "Í_nevaluat" #: src/Resources.vala:229 #, fuzzy msgid "Setting as unrated" msgstr "Í_nevaluat" #: src/Resources.vala:230 #, fuzzy msgid "Remove any ratings" msgstr "_Evaluationes" #: src/Resources.vala:232 ui/collection.ui:66 ui/event.ui:319 ui/event.ui:505 #: ui/faces.ui:319 ui/media.ui:319 ui/photo_context.ui:68 ui/photo.ui:306 #: ui/tags.ui:319 msgid "_Rejected" msgstr "_Rejectet" #: src/Resources.vala:233 msgid "Rejected" msgstr "Rejectet" #: src/Resources.vala:234 #, fuzzy msgid "Rate Rejected" msgstr "&Rapidore:" #: src/Resources.vala:235 #, fuzzy msgid "Setting as rejected" msgstr "_Rejectet" #: src/Resources.vala:236 #, fuzzy msgid "Set rating to rejected" msgstr "E_valuar" #: src/Resources.vala:238 ui/event.ui:196 ui/faces.ui:196 ui/import.ui:156 #: ui/media.ui:196 ui/offline.ui:153 ui/search_bar.ui:6 ui/tags.ui:196 #: ui/trash.ui:162 msgid "Rejected _Only" msgstr "S_olmen rejectet" #: src/Resources.vala:239 msgid "Rejected Only" msgstr "Solmen rejectet" #: src/Resources.vala:240 #, fuzzy msgid "Show only rejected photos" msgstr "S_olmen rejectet" #: src/Resources.vala:242 ui/event.ui:190 ui/faces.ui:190 ui/import.ui:150 #: ui/media.ui:190 ui/offline.ui:147 ui/search_bar.ui:12 ui/tags.ui:190 #: ui/trash.ui:156 #, fuzzy msgid "All + _Rejected" msgstr "_Rejectet" #: src/Resources.vala:243 #, fuzzy msgctxt "Tooltip" msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "_Omni fotos" #: src/Resources.vala:245 ui/event.ui:184 ui/faces.ui:184 ui/import.ui:144 #: ui/media.ui:184 ui/offline.ui:141 ui/search_bar.ui:18 ui/tags.ui:184 #: ui/trash.ui:150 msgid "_All Photos" msgstr "_Omni fotos" #. Button tooltip #: src/Resources.vala:247 #, fuzzy msgid "Show all photos" msgstr "_Omni fotos" #: src/Resources.vala:249 ui/event.ui:144 ui/faces.ui:144 ui/media.ui:144 #: ui/photo.ui:120 ui/tags.ui:144 msgid "_Ratings" msgstr "_Evaluationes" #: src/Resources.vala:250 msgid "Display each photo’s rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:252 ui/event.ui:151 ui/faces.ui:151 ui/import.ui:111 #: ui/media.ui:151 ui/offline.ui:108 ui/tags.ui:151 ui/trash.ui:117 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Filtrar fotos" #: src/Resources.vala:253 msgid "Filter Photos" msgstr "Filtrar fotos" #: src/Resources.vala:254 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "" #: src/Resources.vala:257 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: src/Resources.vala:258 #, fuzzy msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "_Foto" #: src/Resources.vala:260 ui/event.ui:17 ui/faces.ui:17 ui/media.ui:17 #: ui/photo.ui:17 ui/tags.ui:17 msgid "_Export…" msgstr "_Exportar..." #: src/Resources.vala:262 msgid "_Print…" msgstr "_Printar..." #: src/Resources.vala:264 msgid "Pu_blish…" msgstr "Pu_blicar..." #: src/Resources.vala:266 ui/collection.ui:189 #, fuzzy msgid "Publish to various websites" msgstr "Diversi" #: src/Resources.vala:268 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:537 #: ui/faces.ui:340 ui/media.ui:340 ui/photo_context.ui:105 ui/photo.ui:327 #: ui/tags.ui:340 msgid "Edit _Title…" msgstr "Modificar li _titul..." #. Button label #: src/Resources.vala:270 #, fuzzy #| msgid "Edit Title" msgctxt "Button Label" msgid "Edit Title" msgstr "Modificar li titul" #: src/Resources.vala:272 ui/collection.ui:103 ui/events_directory.ui:144 #: ui/events_directory.ui:186 ui/event.ui:345 ui/event.ui:398 ui/event.ui:542 #: ui/faces.ui:345 ui/media.ui:345 ui/photo_context.ui:110 ui/photo.ui:332 #: ui/tags.ui:345 msgid "Edit _Comment…" msgstr "Modificar li n_ota..." #. Button label #: src/Resources.vala:274 msgid "Edit Comment" msgstr "Modificar li nota" #: src/Resources.vala:276 ui/event.ui:592 #, fuzzy msgid "Edit Event _Comment…" msgstr "Modificar li n_ota..." #: src/Resources.vala:279 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:337 #, fuzzy msgid "_Adjust Date and Time…" msgstr "Li Date e posque li hora" #: src/Resources.vala:280 #, fuzzy msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Li Date e posque li hora" #: src/Resources.vala:282 ui/collection.ui:19 ui/event.ui:407 ui/event.ui:458 #: ui/faces.ui:390 ui/media.ui:390 ui/photo.ui:375 ui/tags.ui:390 #, fuzzy #| msgid "Add Tags" msgid "Add _Tags…" msgstr "Adjunter _tags..." #: src/Resources.vala:283 ui/photo_context.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Add Tags" msgid "_Add Tags…" msgstr "Adjunter _tags..." #. Dialog title #: src/Resources.vala:285 #, fuzzy #| msgid "Add Tags" msgctxt "Dialog Title" msgid "Add Tags" msgstr "Adjunter etiquettes" #: src/Resources.vala:294 ui/photo_context.ui:135 #, fuzzy msgid "Send T_o…" msgstr "Invi_ar a:" #: src/Resources.vala:296 msgid "_Find…" msgstr "_Trovar..." #: src/Resources.vala:297 ui/collection.ui:217 ui/offline.ui:239 #: ui/trash.ui:312 msgid "Find" msgstr "Trovar" #: src/Resources.vala:298 ui/collection.ui:214 ui/offline.ui:236 #: ui/trash.ui:309 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" #: src/Resources.vala:300 msgid "_Flag" msgstr "_Flaggar" #: src/Resources.vala:302 #, fuzzy msgid "Un_flag" msgstr "_De/decorar" #: src/Resources.vala:306 #, fuzzy msgid "Mark faces of people in the photo" msgstr "Detecter facies sur ti-ci foto" #: src/Resources.vala:307 #, fuzzy msgid "Modify Faces" msgstr "Detecter facies..." #: src/Resources.vala:308 #, fuzzy #| msgid "Delete Tag" msgid "Delete Face" msgstr "Deleter li facie «%s»" #: src/Resources.vala:310 src/Resources.vala:352 ui/tags.ui:456 #, fuzzy #| msgid "_Rename..." msgid "_Rename…" msgstr "Renominar..." #: src/Resources.vala:314 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Ne successat lansar «%s»:" #: src/Resources.vala:319 #, fuzzy, c-format msgid "Add Tag “%s”" msgstr "" "Un errore evenit, ne successat adjunter un tag.\n" "%s" #. Used when adding two tags to photo(s) #: src/Resources.vala:322 #, fuzzy, c-format msgid "Add Tags “%s” and “%s”" msgstr "Redacter tags - %s ex %s" #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: src/Resources.vala:327 #, fuzzy #| msgid "Add Tags" msgctxt "UndoRedo menu entry" msgid "Add Tags" msgstr "Adjunter etiquettes" #: src/Resources.vala:332 #, fuzzy, c-format msgid "_Delete Tag “%s”" msgstr "Deleter li tag «{0}»?" #: src/Resources.vala:336 #, fuzzy, c-format msgid "Delete Tag “%s”" msgstr "Deleter li etiquette" #: src/Resources.vala:339 msgid "Delete Tag" msgstr "Deleter li tag" #: src/Resources.vala:345 #, fuzzy, c-format msgid "Re_name Tag “%s”…" msgstr "Re_nominar quam «%s»" #: src/Resources.vala:349 #, fuzzy, c-format msgid "Rename Tag “%s” to “%s”" msgstr "Tag_s..." #: src/Resources.vala:354 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:412 ui/event.ui:463 #: ui/faces.ui:395 ui/media.ui:395 ui/photo_context.ui:22 ui/photo.ui:380 #: ui/tags.ui:395 #, fuzzy msgid "Modif_y Tags…" msgstr "_Tags:" #: src/Resources.vala:355 #, fuzzy msgid "Modify Tags" msgstr "_Modificar..." #: src/Resources.vala:358 #, fuzzy, c-format msgid "Tag Photo as “%s”" msgid_plural "Tag Photos as “%s”" msgstr[0] "_Foto" msgstr[1] "_Foto" #: src/Resources.vala:364 #, fuzzy, c-format msgid "Tag the selected photo as “%s”" msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”" msgstr[0] "“%s” selectet" msgstr[1] "“%s” selectet" #: src/Resources.vala:370 #, fuzzy, c-format msgid "Remove Tag “%s” From _Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos" msgstr[0] "Remover li tag de li inscrition" msgstr[1] "Remover li tag de li inscrition" #: src/Resources.vala:376 #, fuzzy, c-format msgid "Remove Tag “%s” From Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos" msgstr[0] "Remover li tag de li inscrition" msgstr[1] "Remover li tag de li inscrition" #: src/Resources.vala:382 #, c-format msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists." msgstr "" #: src/Resources.vala:386 #, c-format msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists." msgstr "" #. Saved search button #: src/Resources.vala:389 src/SearchFilter.vala:1146 msgid "Saved Search" msgstr "Sercha salvat" #: src/Resources.vala:391 msgid "Delete Search" msgstr "Remover li sercha" #: src/Resources.vala:394 ui/savedsearch.ui:10 msgid "_Edit…" msgstr "_Modificar..." #: src/Resources.vala:395 ui/savedsearch.ui:6 msgid "Re_name…" msgstr "Re_nominar…" #: src/Resources.vala:398 #, fuzzy, c-format msgid "Rename Search “%s” to “%s”" msgstr "Ne successat renominar «%s» a «%s»." #: src/Resources.vala:402 #, fuzzy, c-format msgid "Delete Search “%s”" msgstr "Remover li sercha" #: src/Resources.vala:407 #, c-format msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists." msgstr "" #: src/Resources.vala:411 #, fuzzy, c-format msgid "Remove Face “%s” From _Photo" msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos" msgstr[0] "Remover li tag de li inscrition" msgstr[1] "Remover li tag de li inscrition" #: src/Resources.vala:416 #, fuzzy, c-format msgid "Remove Face “%s” From Photo" msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos" msgstr[0] "Remover li tag de li inscrition" msgstr[1] "Remover li tag de li inscrition" #: src/Resources.vala:421 #, fuzzy, c-format msgid "Re_name Face “%s”…" msgstr "Re_nominar quam «%s»" #: src/Resources.vala:425 #, fuzzy, c-format msgid "Rename Face “%s” to “%s”" msgstr "Deleter li facie «%s»" #: src/Resources.vala:429 #, c-format msgid "_Delete Face “%s”" msgstr "_Deleter li facie «%s»" #: src/Resources.vala:433 #, c-format msgid "Delete Face “%s”" msgstr "Deleter li facie «%s»" #: src/Resources.vala:663 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Evaluar quam %s" #: src/Resources.vala:664 #, fuzzy, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "E_valuar" #: src/Resources.vala:665 #, fuzzy, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Secun _evaluation:" #: src/Resources.vala:667 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Monstrar %s" #: src/Resources.vala:668 #, fuzzy, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Monstrar solmen %s e noarch" #: src/Resources.vala:669 #, fuzzy, c-format msgid "%s or Better" msgstr "Melior qualitá por li sam grandore." #: src/Resources.vala:670 #, fuzzy, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Ne posset monstrar li fólder «%s»" #: src/Resources.vala:671 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "" #: src/Resources.vala:762 ui/trash.ui:255 #, fuzzy msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Remover omni files e fólderes ex li Paper-corb?" #: src/Resources.vala:763 ui/offline.ui:221 #, fuzzy msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "_Remover ex li biblioteca" #: src/Resources.vala:765 ui/trash.ui:68 ui/trash.ui:221 ui/trash.ui:273 msgid "_Restore" msgstr "_Restituer" #: src/Resources.vala:766 ui/trash.ui:270 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "" #: src/Resources.vala:768 ui/collection.ui:123 ui/direct_context.ui:18 #: ui/direct.ui:30 ui/event.ui:27 ui/event.ui:562 ui/faces.ui:27 ui/media.ui:27 #: ui/photo_context.ui:130 ui/photo.ui:35 ui/tags.ui:27 ui/trash.ui:19 #: ui/trash.ui:227 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Monstrar in li _gerentiator de files" #: src/Resources.vala:769 #, fuzzy msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager" msgstr "Remover ex li _biblioteca" #: src/Resources.vala:772 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Ne successat aperter li file de UI %s. Errore: %s" #: src/Resources.vala:775 ui/event.ui:74 ui/faces.ui:74 ui/media.ui:74 #: ui/offline.ui:58 ui/offline.ui:207 ui/offline.ui:224 ui/photo.ui:77 #: ui/tags.ui:74 msgid "R_emove From Library" msgstr "R_emover ex li biblioteca" #: src/Resources.vala:777 ui/collection.ui:134 ui/event.ui:79 ui/event.ui:573 #: ui/faces.ui:79 ui/media.ui:79 ui/photo_context.ui:141 ui/photo.ui:82 #: ui/tags.ui:79 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mover in li Paper-corb" #: src/Resources.vala:779 ui/events_directory.ui:58 ui/event.ui:86 #: ui/faces.ui:86 ui/import.ui:61 ui/media.ui:86 ui/offline.ui:65 ui/tags.ui:86 #: ui/trash.ui:74 msgid "Select _All" msgstr "Selecter _omni" #: src/Resources.vala:780 msgid "Select all items" msgstr "Selecter omnicos" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:841 #, fuzzy msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:846 #, fuzzy msgctxt "MultidayFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %d %b" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:851 #, fuzzy msgctxt "MultidayFormat" msgid "%d, %Y" msgstr "%d.%m.%y, %H:%M" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:856 #, fuzzy msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %d %b" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:861 #, fuzzy msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" #: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:117 msgid "Slideshow" msgstr "Exhibition" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "contains" msgstr "contene" #. Ordering must correspond with Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 #, fuzzy msgid "is exactly" msgstr "exactmen" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 #, fuzzy msgid "starts with" msgstr "comensa con" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 #, fuzzy msgid "ends with" msgstr "fini per" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #, fuzzy msgid "does not contain" msgstr "ne contene" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:175 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:506 #, fuzzy msgid "is not set" msgstr "ne assignat" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:176 #, fuzzy msgid "is set" msgstr "assignat" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:381 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:446 msgid "is" msgstr "es" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251 msgid "is not" msgstr "ne es" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "any photo" msgstr "alquel foto" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:258 #, fuzzy msgid "a raw photo" msgstr "un RAW foto" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:259 msgid "a video" msgstr "un video" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:313 msgid "has" msgstr "have" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "has no" msgstr "ne have" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 #, fuzzy msgid "modifications" msgstr "Gardar li modificationes?" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:320 #, fuzzy msgid "internal modifications" msgstr "INTERN" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:321 #, fuzzy msgid "external modifications" msgstr "" "Li contenete del file esset modificat. Si on garda it, on va perdir omni " "extern modificationes." #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:375 msgid "flagged" msgstr "flaggat" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 msgid "not flagged" msgstr "ne flaggat" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 #, fuzzy msgid "and higher" msgstr "Ne afecte li qualitá. Plu grand númeres causa plu micri file." #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:440 msgid "only" msgstr "solmen" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 #, fuzzy msgid "and lower" msgstr "mi_nuscules" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is after" msgstr "es pos" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is before" msgstr "es ante" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:505 msgid "is between" msgstr "inter" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:518 msgid "and" msgstr "e" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Any text" msgstr "Alquel textu" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "Title" msgstr "Titul" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Comment" msgstr "Nota" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Event name" msgstr "Nómine de eveniment" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "File name" msgstr "Nómine de file" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Face" msgstr "Facie" #: src/searches/SearchBoolean.vala:190 msgid "Media type" msgstr "Tip de medie" #: src/searches/SearchBoolean.vala:193 msgid "Flag state" msgstr "Statu de flag" #: src/searches/SearchBoolean.vala:196 msgid "Photo state" msgstr "Statu del foto" #: src/searches/SearchBoolean.vala:199 src/SearchFilter.vala:853 #: src/SearchFilter.vala:1136 msgid "Rating" msgstr "Evaluation" #: src/searches/SearchBoolean.vala:202 msgid "Date" msgstr "Date" #: src/searches/SearchesBranch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Gardat serchas" #: src/searches/SearchesBranch.vala:68 #, fuzzy msgid "Organize your saved searches" msgstr "Serchas salvat" #: src/SearchFilter.vala:837 #| msgid "Rating" msgid "★+ Rating" msgstr "Evaluation ★+" #: src/SearchFilter.vala:840 #| msgid "Rating" msgid "★★+ Rating" msgstr "Evaluation ★★+" #: src/SearchFilter.vala:843 msgid "★★★+ Rating" msgstr "Evaluation ★★★+" #: src/SearchFilter.vala:846 msgid "★★★★+ Rating" msgstr "Evaluation ★★★★+" #: src/SearchFilter.vala:850 msgid "★★★★★+ Rating" msgstr "Evaluation ★★★★★+" #: src/SearchFilter.vala:1086 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading search bar UI: %s" msgstr "" "Un errore printante li file:\n" "%s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: src/SearchFilter.vala:1095 msgid "Close" msgstr "Cluder" #. Type label and toggles #: src/SearchFilter.vala:1101 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/SearchFilter.vala:1108 msgid "Videos" msgstr "Videos" #: src/SearchFilter.vala:1111 msgid "RAW Photos" msgstr "Fotos RAW" #: src/SearchFilter.vala:1147 msgid "Use a saved search to filter items in the current view" msgstr "" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: src/SlideshowPage.vala:136 msgid "Back" msgstr "Retro" #: src/SlideshowPage.vala:138 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Ear al precedent foto" #: src/SlideshowPage.vala:143 src/SlideshowPage.vala:250 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: src/SlideshowPage.vala:145 src/SlideshowPage.vala:251 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Pausar li exhibition" #: src/SlideshowPage.vala:150 msgid "Next" msgstr "Sequent" #: src/SlideshowPage.vala:152 msgid "Go to the next photo" msgstr "Ear al sequent foto" #: src/SlideshowPage.vala:159 ui/slideshow_settings.ui:21 msgid "Settings" msgstr "Parametres" #: src/SlideshowPage.vala:160 #, fuzzy msgid "Change slideshow settings" msgstr "Exhibition" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: src/SlideshowPage.vala:214 msgid "All photo source files are missing." msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:246 msgid "Play" msgstr "Reproducter" #: src/SlideshowPage.vala:247 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Continuar li exhibition" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 #, fuzzy msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Exhibition" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Null)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 ui/preferences_dialog.ui:414 msgid "None" msgstr "Null" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Hasardal" #: src/tags/TagsBranch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: src/tags/TagsBranch.vala:131 msgid "Organize and browse your photo’s tags" msgstr "" #: src/Tag.vala:830 msgid "untitled" msgstr "sin nómine" #. multiple videos #: src/VideoSupport.vala:525 msgid "Export Videos" msgstr "Exportar videos" #: ui/collection.ui:33 ui/event.ui:281 ui/event.ui:472 ui/faces.ui:281 #: ui/media.ui:281 ui/photo_context.ui:30 ui/photo.ui:268 ui/tags.ui:281 #, fuzzy msgid "Toggle _Flag" msgstr "_Flaggar" #: ui/collection.ui:82 ui/event.ui:353 ui/event.ui:521 ui/faces.ui:353 #: ui/media.ui:353 ui/photo_context.ui:88 ui/photo.ui:344 ui/tags.ui:353 msgid "_Developer" msgstr "_Developator" #: ui/collection.ui:119 ui/event.ui:387 ui/event.ui:558 ui/faces.ui:381 #: ui/media.ui:381 ui/photo_context.ui:126 ui/tags.ui:381 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "" #: ui/direct.ui:5 ui/events_directory.ui:5 ui/event.ui:5 ui/faces.ui:5 #: ui/import_queue.ui:5 ui/import.ui:5 ui/media.ui:5 ui/offline.ui:5 #: ui/photo.ui:5 ui/tags.ui:5 ui/trash.ui:5 msgid "_File" msgstr "_File" #: ui/direct.ui:13 #, fuzzy #| msgid "Save _As" msgid "Save _As…" msgstr "Salvar quam..." #: ui/direct.ui:59 ui/events_directory.ui:71 ui/event.ui:99 ui/faces.ui:99 #: ui/import_queue.ui:38 ui/import.ui:74 ui/media.ui:99 ui/offline.ui:78 #: ui/photo.ui:95 ui/tags.ui:99 ui/trash.ui:87 msgid "_View" msgstr "_Vise" #: ui/direct.ui:81 ui/photo.ui:156 #, fuzzy msgid "Fit to _Page" msgstr "Ajustar al págine" #: ui/direct.ui:86 ui/photo.ui:161 #, fuzzy msgid "Zoom _100%" msgstr "Scale de 100%" #: ui/direct.ui:91 ui/photo.ui:166 #, fuzzy msgid "Zoom _200%" msgstr "&200%" #: ui/direct.ui:98 ui/photo.ui:187 msgid "_Photo" msgstr "_Foto" #: ui/direct.ui:101 ui/photo.ui:190 msgid "_Previous Photo" msgstr "_Precedent foto" #: ui/direct.ui:105 ui/photo.ui:194 msgid "_Next Photo" msgstr "_Sequent foto" #: ui/direct.ui:131 ui/photo.ui:220 msgid "T_ools" msgstr "_Instrumentarium" #: ui/direct.ui:182 ui/events_directory.ui:158 ui/event.ui:428 ui/faces.ui:438 #: ui/import_queue.ui:73 ui/import.ui:191 ui/media.ui:411 ui/offline.ui:188 #: ui/photo.ui:395 ui/tags.ui:430 ui/trash.ui:197 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "" #: ui/direct.ui:186 ui/events_directory.ui:162 ui/event.ui:432 ui/faces.ui:442 #: ui/import_queue.ui:77 ui/import.ui:195 ui/media.ui:415 ui/offline.ui:192 #: ui/photo.ui:399 ui/tags.ui:434 ui/trash.ui:201 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Raportar un problema..." #: ui/events_directory.ui:8 ui/event.ui:8 ui/faces.ui:8 ui/import_queue.ui:14 #: ui/import.ui:8 ui/media.ui:8 ui/offline.ui:8 ui/photo.ui:8 ui/tags.ui:8 #: ui/trash.ui:8 msgid "_Import From Folder…" msgstr "_Importar ex un fólder..." #: ui/events_directory.ui:13 ui/event.ui:13 ui/faces.ui:13 #: ui/import_queue.ui:19 ui/import.ui:21 ui/media.ui:13 ui/offline.ui:13 #: ui/photo.ui:13 ui/tags.ui:13 ui/trash.ui:13 msgid "Import From _Application…" msgstr "Import_ar ex un programma" #: ui/events_directory.ui:19 ui/event.ui:34 ui/faces.ui:34 #: ui/import_queue.ui:25 ui/import.ui:27 ui/media.ui:34 ui/offline.ui:19 #: ui/photo.ui:42 ui/tags.ui:34 ui/trash.ui:24 ui/trash.ui:234 ui/trash.ui:242 msgid "Empty T_rash" msgstr "Vacuar li Pape_r-corb" #: ui/events_directory.ui:47 ui/event.ui:62 ui/faces.ui:62 ui/import.ui:55 #: ui/media.ui:62 ui/offline.ui:47 ui/tags.ui:62 ui/trash.ui:52 msgid "_Find" msgstr "_Trovar" #: ui/events_directory.ui:51 ui/event.ui:66 ui/faces.ui:66 ui/media.ui:66 #: ui/offline.ui:51 ui/photo.ui:70 ui/search_sidebar_context.ui:6 #: ui/sidebar_default_context.ui:6 ui/tags.ui:66 ui/trash.ui:56 #, fuzzy msgid "Ne_w Saved Search…" msgstr "No_v postage" #: ui/events_directory.ui:74 ui/event.ui:102 ui/faces.ui:102 #: ui/import_queue.ui:41 ui/import.ui:77 ui/media.ui:102 ui/offline.ui:81 #: ui/photo.ui:98 ui/tags.ui:102 ui/trash.ui:90 msgid "_Basic Information" msgstr "_Basic information" #: ui/events_directory.ui:79 ui/event.ui:107 ui/faces.ui:107 ui/import.ui:82 #: ui/media.ui:107 ui/offline.ui:86 ui/photo.ui:103 ui/tags.ui:107 #: ui/trash.ui:95 #, fuzzy msgid "E_xtended Information" msgstr "e" #: ui/events_directory.ui:84 ui/event.ui:112 ui/faces.ui:112 ui/import.ui:87 #: ui/media.ui:112 ui/offline.ui:91 ui/tags.ui:112 ui/trash.ui:100 msgid "_Search Bar" msgstr "Panel de _sercha" #: ui/events_directory.ui:89 ui/event.ui:117 ui/faces.ui:117 ui/import.ui:92 #: ui/media.ui:117 ui/offline.ui:96 ui/photo.ui:108 ui/tags.ui:117 #: ui/trash.ui:105 msgid "S_idebar" msgstr "Panel _lateral" #: ui/events_directory.ui:94 ui/event.ui:122 ui/faces.ui:122 ui/import.ui:97 #: ui/media.ui:122 ui/offline.ui:101 ui/photo.ui:113 ui/tags.ui:122 #: ui/trash.ui:110 #, fuzzy msgid "T_oolbar" msgstr "Panel de _instrumentarium" #: ui/events_directory.ui:101 ui/event.ui:134 ui/faces.ui:134 ui/media.ui:134 #: ui/tags.ui:134 msgid "_Comments" msgstr "_Notas" #: ui/events_directory.ui:108 ui/event.ui:243 ui/faces.ui:243 #: ui/import_queue.ui:48 ui/import.ui:166 ui/media.ui:243 ui/offline.ui:163 #: ui/photo.ui:127 ui/tags.ui:243 ui/trash.ui:172 msgid "Sort _Events" msgstr "Ordinar evenimentes" #: ui/events_directory.ui:111 ui/event.ui:231 ui/event.ui:246 ui/faces.ui:231 #: ui/faces.ui:246 ui/import_queue.ui:51 ui/import.ui:169 ui/media.ui:231 #: ui/media.ui:246 ui/offline.ui:166 ui/photo.ui:130 ui/tags.ui:231 #: ui/tags.ui:246 ui/trash.ui:175 msgid "_Ascending" msgstr "Secun _ascension" #: ui/events_directory.ui:116 ui/event.ui:236 ui/faces.ui:236 #: ui/import_queue.ui:56 ui/media.ui:236 ui/offline.ui:171 ui/tags.ui:236 #: ui/trash.ui:180 msgid "D_escending" msgstr "Secun d_escension" #: ui/events_directory.ui:132 ui/event.ui:379 ui/faces.ui:373 ui/media.ui:373 #: ui/tags.ui:373 msgid "Even_ts" msgstr "Evenimen_tes" #: ui/event.ui:129 ui/faces.ui:129 ui/import.ui:104 ui/media.ui:129 #: ui/tags.ui:129 msgid "_Titles" msgstr "_Titules" #: ui/event.ui:139 ui/event.ui:404 ui/faces.ui:139 ui/faces.ui:387 #: ui/media.ui:139 ui/media.ui:387 ui/photo.ui:372 ui/tags.ui:139 #: ui/tags.ui:387 msgid "Ta_gs" msgstr "Ta_gs" #: ui/event.ui:206 ui/faces.ui:206 ui/media.ui:206 ui/tags.ui:206 msgid "Sort _Photos" msgstr "Ordinar _fotos" #: ui/event.ui:209 ui/faces.ui:209 ui/media.ui:209 ui/tags.ui:209 msgid "By _Title" msgstr "Secun _titul" #: ui/event.ui:214 ui/faces.ui:214 ui/media.ui:214 ui/tags.ui:214 msgid "By _Filename" msgstr "Secun _fil-nómine" #: ui/event.ui:219 ui/faces.ui:219 ui/media.ui:219 ui/tags.ui:219 #, fuzzy msgid "By Exposure _Date" msgstr "_Exposition:" #: ui/event.ui:224 ui/faces.ui:224 ui/media.ui:224 ui/tags.ui:224 msgid "By _Rating" msgstr "Secun _evaluation" #: ui/event.ui:251 ui/faces.ui:251 ui/import.ui:174 ui/media.ui:251 #: ui/photo.ui:135 ui/tags.ui:251 msgid "_Descending" msgstr "Secun _descension" #: ui/event.ui:275 ui/faces.ui:275 ui/media.ui:275 ui/tags.ui:275 msgid "_Photos" msgstr "_Fotos" #: ui/faces.ui:465 msgid "Rename…" msgstr "Renominar..." #: ui/import_queue.ui:8 #, fuzzy msgid "_Stop Import" msgstr "Importar" #: ui/preferences_dialog.ui:67 msgid "Display" msgstr "Monstrar" #: ui/preferences_dialog.ui:103 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Importar fotos a:" #: ui/preferences_dialog.ui:114 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "" #: ui/preferences_dialog.ui:137 msgid "Importing" msgstr "Importante" #: ui/preferences_dialog.ui:154 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Structura de fólderes:" #: ui/preferences_dialog.ui:169 msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: ui/preferences_dialog.ui:178 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "" #: ui/preferences_dialog.ui:200 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ui/preferences_dialog.ui:213 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "" #: ui/preferences_dialog.ui:235 msgid "RAW Developer" msgstr "Developator de RAW" #: ui/preferences_dialog.ui:252 #, fuzzy msgid "De_fault:" msgstr "Prede_finit" #: ui/preferences_dialog.ui:306 #, fuzzy msgid "_Pattern:" msgstr "&Mustre:" #: ui/preferences_dialog.ui:339 msgid "" "When viewing images that are transparent, they will be drawn against this " "background." msgstr "" #: ui/preferences_dialog.ui:343 msgid "Transparent Background:" msgstr "Transparent funde:" #: ui/preferences_dialog.ui:357 msgid "Checkered" msgstr "" #: ui/preferences_dialog.ui:378 msgid "Solid color" msgstr "Color solid" #: ui/preferences_dialog.ui:441 msgid "Use dark theme:" msgstr "Usar un tema obscur:" #: ui/preferences_dialog.ui:492 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "" #: ui/preferences_dialog.ui:509 #, fuzzy msgid "External _RAW editor:" msgstr "RAW" #: ui/preferences_dialog.ui:570 #, fuzzy msgid "External Editors" msgstr "Redactores" #: ui/preferences_dialog.ui:595 msgid "Plugins" msgstr "Plugines" #: ui/preferences_dialog.ui:621 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Preferenties de Shotwell" #: ui/printing_widget.ui:18 #, fuzzy msgid "Printed Image Size" msgstr "Dimension del image" #: ui/printing_widget.ui:38 #, fuzzy msgid "Use a _standard size:" msgstr "Standard" #: ui/printing_widget.ui:65 #, fuzzy msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "_Usar un personal comande:" #. Abbrevation for "inch" #: ui/printing_widget.ui:128 msgid "in." msgstr "in." #. Abbrevation for "centimeters" #: ui/printing_widget.ui:129 msgid "cm" msgstr "cm" #: ui/printing_widget.ui:146 #, fuzzy msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "Alterar li aspecte" #: ui/printing_widget.ui:161 #, fuzzy msgid "_Autosize:" msgstr "_Autodimensionar" #: ui/printing_widget.ui:202 msgid "Titles" msgstr "Titules" #: ui/printing_widget.ui:219 #, fuzzy msgid "Print image _title" msgstr "Printar li titul del actual track" #: ui/printing_widget.ui:262 #, fuzzy msgid "Pixel Resolution" msgstr "Geometrie subpixel" #: ui/printing_widget.ui:282 #, fuzzy msgid "_Output photo at:" msgstr "Production" #: ui/printing_widget.ui:316 #, fuzzy msgid "pixels per inch" msgstr "Punctus por inch (DPI):" #: ui/saved_search_dialog.ui:7 msgid "Search" msgstr "Serchar" #: ui/saved_search_dialog.ui:23 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: ui/saved_search_dialog.ui:36 msgid "OK" msgstr "OK" #: ui/saved_search_dialog.ui:74 #, fuzzy msgid "_Name of search:" msgstr "Li valore de criterie «Nómine contene»" #: ui/saved_search_dialog.ui:132 #, fuzzy msgid "_Match" msgstr "Trovar li sequent correspondentie" #: ui/saved_search_dialog.ui:149 msgid "any" msgstr "alquel" #: ui/saved_search_dialog.ui:150 msgid "all" msgstr "omni" #: ui/saved_search_dialog.ui:151 msgid "none" msgstr "null" #: ui/saved_search_dialog.ui:165 #, fuzzy msgid "of the following:" msgstr "Adhere a" #: ui/set_background_dialog.ui:9 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Assignar quam funde del Pupitre" #: ui/set_background_dialog.ui:69 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132 #, fuzzy msgid "Use for Desktop" msgstr "computator" #: ui/set_background_dialog.ui:86 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:149 #, fuzzy msgid "Use for Lock Screen" msgstr "Serrar li ecran" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16 #, fuzzy msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Assignar quam _funde del Pupitre" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:54 #, fuzzy msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Assignar quam _funde del Pupitre" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:80 #, fuzzy msgid "Show each photo for" msgstr "_Foto" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:92 #, fuzzy msgid "period of time" msgstr "Periode de validitá:" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:114 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "" #: ui/sidebar_default_context.ui:11 ui/tag_sidebar_context.ui:6 #, fuzzy #| msgid "New _Tag..." msgid "New _Tag…" msgstr "Crear un tag..." #: ui/slideshow_settings.ui:98 msgid "_Delay:" msgstr "R_etarde:" #: ui/slideshow_settings.ui:112 #, fuzzy msgid "_Transition effect:" msgstr "Efecte de transition:" #: ui/slideshow_settings.ui:126 #, fuzzy msgid "Transition d_elay:" msgstr "R_etarde:" #: ui/slideshow_settings.ui:136 msgid "Show t_itle" msgstr "Monstrar li t_itul" #: ui/slideshow_settings.ui:219 ui/slideshow_settings.ui:230 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: ui/textentrydialog.ui:66 #, fuzzy msgid "label" msgstr "etiquette" #: ui/trash.ui:285 #, fuzzy msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"