# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2014 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # Baurzhan Muftakhidinov , 2011-2014 # verayin , 2011 # lsbeeler , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-11 10:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-22 08:53+0600\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/" "kk/)\n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Жариялау үшін керек уақытша файл қолжетерсіз" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Сіз осы Shotwell сессиясы кезінде Google ішіне кіріп және шығып үлгердіңіз.\n" "Google ішіне жариялауды жалғастыру үшін, Shotwell қайта қосыңыз, одан кейін " "жариялап көріңіз." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Shotwell үй парағын шолу" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:695 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov " #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "F-Spot жинақтарын импорттау қызметіне қош келдіңіз.\n" "\n" "Импорттау үшін жинақты таңдаңыз, Shotwell тапқан жинақтардың біреуін таңдап, " "немесе басқа F-Spot дерекқор файлын қолмен көрсетіңіз." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "F-Spot жинақтарын импорттау қызметіне қош келдіңіз.\n" "\n" "F-Spot дерекқор файлын таңдаңыз." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "Импорттау үшін F-Spot дерекқор файлын қолмен көрсетіңіз:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Таңдалған F-Spot дерекқор файлын ашу мүмкін емес: файл жоқ болып тұр немесе " "ол файл F-Spot дерекқор файлы емес" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Таңдалған F-Spot дерекқор файлын ашу мүмкін емес: F-Spot дерекқор нұсқасын " "Shotwell қолдамайды" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Таңдалған F-Spot дерекқор файлын оқу мүмкін емес: тегтер кестесін оқу қатесі" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Таңдалған F-Spot дерекқор файлын оқу мүмкін емес: фотосуреттер кестесін оқу " "қатесі" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell F-Spot жинағынан %d фотосуретті тапты, және оларды қазір " "импорттауда. Қайталанатын суреттер автоматты түрде анықталады және " "өшіріледі.\n" "\n" "Бұл терезені жауып, Shotwell қолдана беруіңізге болады, импорт үрдісі соңына " "дейін фонда орындалады." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot жинағы: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "Импортқа дайындалу" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Өзек мәлімет импорттау қызметтері" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Gallery3 жариялау модулі" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "Сіз Gallery ішіне кірген жоқсыз.\n" "\n" "Кіруді сәтті орындау үшін сізде Gallery3 тіркелгісі болуы тиіс." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "Shotwell негізгі бумасы" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "\"%s\" файлына қолдау жоқ болуы мүмкін, немесе ол Gallery3 бұл орнатуы үшін " "тым үлкен болуы мүмкін." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "Есіңізде болсын, Gallery3 ішінде тек Flowplayer қолдайтын видео түрлеріне " "қолдау бар. " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1774 msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " msgstr "Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. Қайда жариялау:" #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "%s қызметіне %s ретінде жариялау." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1816 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "Gallery3 сайтыңыздың сілтемесін, және сіздің Gallery3 тіркелгіңіздің " "пайдаланушы атыңыз бен парольді (немесе API кілтін) көрсетіңіз." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "Пайдаланушы аты мен пароль немесе API кілті дұрыс көрсетілмеді. Қайтадан " "көру үшін, төменде пайдаланушы атын мен пароліңізді қайта енгізіңіз." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "Енгізілген сілтеме Gallery3 орнатуының басты бумасына ұқсамайды. Оны дұрыс " "енгізілгенін және соңында артық сөздер (мыс. index.php) жоқтығын тесеріңіз." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1871 msgid "Unrecognized User" msgstr "Пайдаланушы танылдмады" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1876 msgid " Site Not Found" msgstr " Сайт табылмады" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "Copyright (C) 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "" "Rajce қызметіне жариялау кезінде қате хабарламасы алынды. Қайталап көріңіз." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "Rajce тіркелгіңіздің пайдаланушы аты мен паролін енгізіңіз." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "Эл. пошта мен/не пароль қате. Қайтадан енгізіп көріңіз" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "Пайдаланушы эл. поштасы не паролі қате" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "_Эл. пошта адресі" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "Пар_оль" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Remember" msgstr "_Есте сақтау" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "Кіру" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" msgstr "Альбомды жа_сыру" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Сіз Rajce қызметіне %s ретінде кірдіңіз." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Фотолар қайда көрінеді:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "Б_ар болып тұрған альбом:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "Атау_ы келесідей жаңа альбомда:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" msgstr "Мақсат _альбомды браузерде ашу" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "Жари_ялау" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "_Шығу" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 пиксель" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 пиксель" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 пиксель" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "'%s' - OAuth аутентификация сұранымына дұрыс жауап емес" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): бастау мүмкін емес; бұл жарияланушыны іске қайта " "қосуға болмайды." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "Tumblr тіркелгіңіздің пайдаланушы аты мен паролін енгізіңіз." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Пайдаланушы аты мен/не пароль қате. Қайтадан енгізіп көріңіз" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Пайдаланушы аты не пароль қате" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "UI жүктеу мүмкін емес: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Сіз Tumblr-ге %s ретінде кірдіңіз.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Яндекс.Фотки веб-сайтын шолу" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Сіз қазір Яндекс.Фотки ішіне кірмегенсіз." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Shotwell қосымша жариялау қызметтері" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 msgid "Go _Back" msgstr "Ар_тқа" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:43 msgid "_Login" msgstr "_Кіру" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "Орындалу кезінде алмастырылатын қарсы алу хабарламасы" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "_Gallery3 сілтемесі:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_User name:" msgstr "Па_йдаланушы аты:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 msgid "_Password:" msgstr "Пар_оль:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" msgstr "API _кілті:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 msgid "or" msgstr "немесе" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album" msgstr "_Жаңа альбом" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "An _existing album" msgstr "Б_ар болып тұрған альбом" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" "Жүктеу алдында орналасу, тег және камераны сипаттайтын ақпаратты ө_шіру" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "" "'$url қызметіне $username ретінде жариялау' (қолданба коды ішінде " "толтырылады)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Scaling constraint:" msgstr "Масштабтау шегі:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "pixels" msgstr "пиксель" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Бастапқы өлшемі" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Ені не биіктігі" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "label" msgstr "белгі" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "Блогтар:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "Фотосурет өл_шемі:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "Сіз rajce қызметіне %s ретінде кірдіңіз" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "$mediatype will appear in" msgstr "$mediatype жарияланатын жері" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Альбомдар (не жаңасын жазыңыз):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "Қатынау _түрі:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "_Пікірлерді сөндіру:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "Бастапқы фото_ны жүктеп алуға тыйым салу" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "Публикалық" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "Достар" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Жеке" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Connect" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Сіз Facebook ішіне кірген жоқсыз.\n" "\n" "Егер сізде Facebook тіркелгісі әлі жоқ болса, кіру үрдісі кезінде оны жасай " "аласыз. Кіру кезінде, Shotwell Connect сізден фотоларды жүктеу мен оларды " "сіздің таспаңызға жариялау үшін рұқсат сұрауы мүмкін. Ол рұқсаттар Shotwell " "Connect дұрыс жұмысы үшін керек." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Сіз осы сессия кезінде Facebook ішіне кіріп және шығып үлгердіңіз.\n" "Facebook ішіне жариялауды жалғастыру үшін, Shotwell қайта қосыңыз, одан " "кейін жариялап көріңіз." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Қалыпты (720 пиксель)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Үлкен (2048 пиксель)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Facebook-пен байланысты сынау..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "Альбомды жасау..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. Facebook-ке жариялауды жалғастыру " "мүмкін емес." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Сіз Facebook-ке %s ретінде кірдіңіз.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Таңдалған фотоларды қайда жариялауды қалайсыз?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "Жүктеу ө_лшемі:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Just me" msgstr "Тек мен" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "Әркім" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Сіз Flickr ішіне кірген жоқсыз.\n" "\n" "Flickr ішіне веб браузеріңізбен кіру үшін Кіру батырмасын шертіңіз. Flickr " "тіркелгіңізге сілтеу үшін Shotwell Connect үшін авторизация беруіңіз керек." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Сіз осы сессия кезінде Flickr ішіне кіріп және шығып үлгердіңіз.\n" "Flickr ішіне жариялауды жалғастыру үшін, Shotwell қайта қосыңыз, одан кейін " "жариялап көріңіз." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Кіру үшін дайындалу..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. Flickr-ге жариялауды жалғастыру мүмкін " "емес." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Авторизацияны тексеру..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Сіз Flickr-ге %s ретінде кірдіңіз.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "Сіздің тегін Flickr тіркелгісі бір айда қанша мәліметті жүктеуге болатынын " "шектеп отыр.\n" "Бұл айда, сізде шекке дейін қалған %d мегабайт бар." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "Сіздің Flickr Pro тіркелгіңіз шектелмеген жүктеулерді мүмкін қылады." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Фотолар кі_мге көрінеді:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Видеолар кі_мге көрінеді:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Фото мен видеолар кім_ге көрінеді:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "Тек отбасы мен достар" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "Тек отбасы" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "Тек достар" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 пиксель" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 пиксель" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Сіз Picasa Web Albums ішіне кірген жоқсыз.\n" "\n" "Picasa Web Albums ішіне веб браузеріңізбен кіру үшін Кіру батырмасын " "шертіңіз. Picasa Web Albums тіркелгіңізге сілтеу үшін Shotwell Connect үшін " "авторизация беруіңіз керек." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. Picasa-ға жариялауды жалғастыру мүмкін " "емес." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Сіз Picasa Web Albums ішіне %s ретінде кірдіңіз." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Видеолар жарияланатын жері:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Кіші (640 x 480 пиксель)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Орташа (1024 x 768 пиксель)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Ұсынылатын (1600 x 1200 пиксель)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 пиксель)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "Бастапқы өлшемі" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "%s альбомын жасау..." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "Piwigo-ға жариялау кезінде қате хабарламасы алынды. Қайталап көріңіз." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Piwigo фото жинағыңыздың сілтемесін, және сіздің Piwigo тіркелгіңіздің " "пайдаланушы атыңыз бен парольді көрсетіңіз." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell сіздің Piwigo фото жинағыңызбен байланыса алмады. Енгізілген " "сілтемені тексеріңіз" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "Қате сілтеме" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Әкімшілер, Отбасы, Достар, Контакттар" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Әкімшілер, Отбасы, Достар" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Әкімшілер, Отбасы" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Әкімшілер" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Сіз YouTube ішіне кірген жоқсыз.\n" "\n" "Сізде Google тіркелгісі болып, және оны YouTube-мен қолдануға баптауыңыз " "керек. Тіркелгіні осылай баптау үшін браузер көмегімен YouTube сайтына кем " "дегенде бір рет кіруіңіз керек." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. Youtube-ге жариялауды жалғастыру " "мүмкін емес." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Сіз YouTube-ге %s ретінде кірдіңіз." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Видеолар '%s' ішінде жарияланады" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Ортақ жарияланған" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Ортақ тізілмеген" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "_Бар болып тұрған альбомға жариялау:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Атауы келесіде_й жаңа альбомды жасау:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Видеолар мен жаңа фото альбомдар кі_мге көрінеді:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "Жүктеу алдында орналасу, камера және басқа сілтеуші ақпаратты ө_шіру" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Веб браузеріңізде Flickr ішіне кіргеннен кейін көрсетілген растау кодын " "енгізіңіз." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "Авторизациялық _нөмірі:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "Жа_лғастыру" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "Ор_тақ галереясындағы альбомдар тізімі" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "Фото өл_шемінің алдын-ала орнатуы:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "Сіздің Piwigo фото ж_инағыңыздың URL-ы" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "Па_йдаланушы аты" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "Парольді _сақтау" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "Бар са_натта:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Фотоларды кі_м көре алады:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "Фотосурет өлшемі:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "санатта:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "Альбом түсіндірмесі:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "Егер а_тауы болса, ал түсіндірмесі болмаса, атауды түсіндірме ретінде қолдану" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "Тегтерді жү_ктемеу" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "Шығу" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:268 msgid "Publish" msgstr "Жариялау" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Жариялау қызметтері" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Видео ж_екелік баптауы:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Жалюзи" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Шахмат" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Шеңбер" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Шеңберлер" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Сағат" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Шашырау" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Сөндіру" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Слайд" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Шаршылар" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Жолақтар" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Слайдшоу арасында өту аралығы" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "%s кэш бумасын жасау мүмкін емес: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "%s мәлімет бумасын жасау мүмкін емес: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Суреттер" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "%s уақытша бумасын жасау мүмкін емес: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "%s мәлімет ішкі бумасын жасау мүмкін емес: %s" #. restore pin state #: ../src/AppWindow.vala:52 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Панельді бекіту" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Панельді ашық түрінде бекіту" #: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Толық экраннан шығу" #: ../src/AppWindow.vala:134 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Т_олық экраннан шығу" #: ../src/AppWindow.vala:500 msgid "_Quit" msgstr "_Шығу" #: ../src/AppWindow.vala:505 msgid "_About" msgstr "О_сы туралы" #: ../src/AppWindow.vala:510 msgid "Fulls_creen" msgstr "Т_олық экранға" #: ../src/AppWindow.vala:515 msgid "_Contents" msgstr "Құра_масы" #: ../src/AppWindow.vala:520 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Жиі қойылатын сұрақтар" #: ../src/AppWindow.vala:525 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Мә_селе жөнінде хабарлау..." #: ../src/AppWindow.vala:624 ../src/AppWindow.vala:645 #: ../src/AppWindow.vala:662 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1417 ../src/Dialogs.vala:1440 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "Ба_с тарту" #: ../src/AppWindow.vala:672 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Shotwell жинағына қатынау кезінде қатаң қате орын алған. Shotwell өз жұмысын " "жалғастыра алмайды.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:692 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Yorba веб сайтын шолу" #: ../src/AppWindow.vala:704 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Көмек ақпаратын көрсету мүмкін емес: %s" #: ../src/AppWindow.vala:712 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Ақаулықтар дерекқорына өту мүмкін емес: %s" #: ../src/AppWindow.vala:720 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "ЖҚС көрсету мүмкін емес: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Сәтті" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Файл қатесі" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Файлды декодалау мүмкін емес" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Дерекқор қатесі" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Пайдаланушы импортты тоқтатқан" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Файл емес" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Файл дерекқорда бар" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Қолдауы жоқ файл пішімі" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Сурет файлы емес" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Диск қатесі" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Диск толық" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Камера қатесі" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Файлды жазу қатесі" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Зақымдалған сурет файлы" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Импорттау қатесі (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2634 msgid "S_lideshow" msgstr "С_лайдшоу" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2635 msgid "Play a slideshow" msgstr "Слайдшоуды ойнату" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Фото/видеоны экспорттау" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Фото/видеоларды экспорттау" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3210 msgid "Export Photo" msgstr "Фото(лар) экспорттау" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Фотоларды экспорттау" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Айналдыру" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Айналдыруды болдырмау" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Горизонталды айналдыру" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Горизонталды айналдыруды болдырмау" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Вертикалды айналдыру" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Вертикалды айналдыруды болдырмау" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Қайтару" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Қайтаруды болдырмау" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Жақсарту" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Жақсартуды болдырмау" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Түстер түрлендіруін іске асыру" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Түстер түрлендіруін болдырмау" #: ../src/Commands.vala:1003 msgid "Creating New Event" msgstr "Жаңа оқиғаны жасау" #: ../src/Commands.vala:1004 msgid "Removing Event" msgstr "Оқиға өшірілуде" #: ../src/Commands.vala:1013 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Фотоларды жаңа оқиғаға жылжыту" #: ../src/Commands.vala:1014 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Фотоларды алдыңғы оқиғаға орнату" #: ../src/Commands.vala:1071 msgid "Merging" msgstr "Біріктіру" #: ../src/Commands.vala:1072 msgid "Unmerging" msgstr "Біріктіруді болдырмау" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Duplicating photos" msgstr "Фотолар көшірмелерін жасау" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Фотолар көшірмелерін өшіру" #: ../src/Commands.vala:1104 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "%d фотоның файл қатесі салдарынан көшірмесін жасау мүмкін емес" #: ../src/Commands.vala:1191 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Алдыңғы рейтингті қайтару" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Increasing ratings" msgstr "Рейтингтерді үлкейту" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Рейтингтерді кішірейту" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Setting RAW developer" msgstr "RAW өндірушісін орнату" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Алдыңғы RAW өндірушісін қалпына келтіру" #: ../src/Commands.vala:1253 msgid "Set Developer" msgstr "Өндірушіні орнату" #: ../src/Commands.vala:1343 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Бастапқы фотоны түзету мүмкін емес." #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Күн мен уақытын баптау" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Күн мен уақытын баптауды болдырмау" #: ../src/Commands.vala:1395 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Келесі бастапқы фотоны баптау мүмкін емес." #: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Уақытты баптау қатесі" #: ../src/Commands.vala:1419 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "Уақытты баптауды келесі файл(дар)ға болдырмау мүмкін емес." #: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656 msgid "Create Tag" msgstr "Тегті жасау" #: ../src/Commands.vala:1691 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\" тегін жылжыту" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Фотоларды қоқыс шелегіне тастау" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Фотоларды қоқыс шелегінен қайтару" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Фотоларды Shotwell қоқыс шелегіне тастау" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Фотоларды қайта Shotwell жинағына қалпына келтіру." #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Фотолар қоқыс шелегіне тасталуда" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Фотолар қоқыс шелегінен қайтарылуда" #: ../src/Commands.vala:2449 msgid "Flag selected photos" msgstr "Таңдалған фотоларға жалауша орнату" #: ../src/Commands.vala:2450 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Таңдалған фотолардан жалаушаны алып тастау" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Таңдалған фотоларға жалауша орнату" #: ../src/Commands.vala:2452 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Таңдалған фотолардан жалаушаны алып тастау" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Flag" msgstr "Жалауша" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Unflag" msgstr "Жалаушаны алу" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Nautilus Send-To жөнелту мүмкін емес: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "Қайда жіберу" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Фон суретін %s ішіне экспорттау мүмкін емес: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Жұмыс үстел слайдшоуын дайындау мүмкін емес: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "\"%s\" тегі %d фотодан өшіріледі. Жалғастыру керек пе?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1385 #: ../src/Resources.vala:328 ../src/Resources.vala:376 #: ../src/Resources.vala:641 msgid "_Delete" msgstr "Ө_шіру" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Бұл әрекет \"%s\" сақталған іздеуін өшіреді. Жалғастыру керек пе?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Өндірушіні ауыстыру әрекеті Shotwell ішінде бұл фотосуреттерге жасалған " "барлық өзгерістерді болдырмайды" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "Өндірушіні ауы_стыру" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Видеоны экспорттау" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell бұл фотосуретті түзету үшін керек файлды жасай алмады, өйткені " "сізде %s ішіне жазу құқығыңыз жоқ." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Келесі фотоны файл қатесі нәтижесінен экспорттау мүмкін емес.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Экспорттауды жалғастыруды қалайсыз ба?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Түрлендірілмеген" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Ағымдағы" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "Пі_шімі:" #: ../src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "_Сапасы:" #: ../src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Масштабтау шегі:" #: ../src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " _пиксель" #: ../src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "Метаақпаратты экспорттау" #: ../src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "Ақпаратын сақтау..." #: ../src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "Ақпаратын сақтау" #: ../src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(және тағы да %d)\n" #: ../src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "Импорттау нәтижелері" #: ../src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "%d файлды импорттау талабы жасалды" #: ../src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Осылардан, %d файл сәтті импортталды." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Импортталмаған қайталанатын фото/видеолар:" #: ../src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "бар болып тұрған медиа элементінің көшірмесі" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Фото/видеолар камера қатесі салдарынан импортталмады:" #: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601 #: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "қате хабарламасы:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "Файлдар фото не видео ретінде танылмағандықтан импортталмады:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Фото/видеолар Shotwell түсінетін пішімде емес болғандықтан импортталмады:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Фото/видеолар Shotwell оларды өз жинағына көшіре алмаған себебінен " "импортталмады:" #: ../src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "%s көшіру мүмкін емес\n" "\t%s ішіне" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Фото/видеолар зақымдалған болғандықтан импортталмады:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Фото/видеолар келесі себептермен импортталмады:" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "%d қайталанатын фото импортталмаған:\n" #: ../src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d қайталанатын видео импортталмады:\n" #: ../src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d қайталанатын фото/видео импортталмады:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d фото файл не құрылғылық қате салдарынан импортталмаған:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d видео файл не құрылғылық қате салдарынан импортталмаған:\n" #: ../src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d фото/видео файл не құрылғылық қате салдарынан импортталмады:\n" #: ../src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d файл файлдық не құрылғылық қате салдарынан импортталмады:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d фотосуретті импорттау қате, өйткені фото жинақ бумасына жазу құқығы жоқ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d видеоны импорттау қате, өйткені фото жинақ бумасына жазу құқығы жоқ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d фото/видеоны импорттау қате, өйткені фото жинақ бумасына жазу құқығы " "жоқ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "%d файл фото жинақ бумасына жазуға болмаған соң импортталмады:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d фото камера қате салдарынан импортталмаған:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d видео камера қате салдарынан импортталмады:\n" #: ../src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d фото/видео камера қате салдарынан импортталмады:\n" #: ../src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d файл камера қатесі салдарынан импортталмады:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d фото зақымдалған болғандықтан импортталмады:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d видео зақымдалған болғандықтан импортталмады:\n" #: ../src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d фото/видео зақымдалған болғандықтан импортталмады:\n" #: ../src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "%d файл зақымдалған болғандықтан импортталмады:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "%d қолдауы жоқ фотодан аттап өттік:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "%d сурет емес файлдан аттап өттік.\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d фото пайдаланушы бас тарқан соң импортталмады:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d видео пайдаланушы бас тартқан соң импортталмады:\n" #: ../src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d фото/видео пайдаланушы бас тартқан соң импортталмады:\n" #: ../src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d файл пайдаланушы бас тартқан соң аттап өтілді:\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d фото сәтті импортталды.\n" #: ../src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d видео сәтті импортталды.\n" #: ../src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d фото/видео сәтті импортталды.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Ешбір фото не видео импортталмады.\n" #: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "Импорт аяқталды" #: ../src/Dialogs.vala:1161 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d секунд" #: ../src/Dialogs.vala:1164 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d минут" #: ../src/Dialogs.vala:1168 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d сағат" #: ../src/Dialogs.vala:1171 msgid "1 day" msgstr "%d күн" #: ../src/Dialogs.vala:1319 ../src/Resources.vala:203 msgid "Rename Event" msgstr "Оқиға атын ауыстыру" #: ../src/Dialogs.vala:1319 msgid "Name:" msgstr "Аты:" #: ../src/Dialogs.vala:1329 ../src/Resources.vala:272 msgid "Edit Title" msgstr "Атауды түзету" #: ../src/Dialogs.vala:1329 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Атауы:" #: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:278 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Оқиға түсіндірмесін түзету" #: ../src/Dialogs.vala:1343 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Фото/видео түсіндірмесін түзету" #: ../src/Dialogs.vala:1344 ../src/Properties.vala:630 msgid "Comment:" msgstr "Түсіндірме:" #: ../src/Dialogs.vala:1360 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "Файл(дар)ды өшіру және қ_оқыс шелегіне тастау" #: ../src/Dialogs.vala:1364 msgid "_Remove From Library" msgstr "Жинақтан ө_шіру" #: ../src/Dialogs.vala:1384 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 msgid "_Keep" msgstr "Ұ_стау" #: ../src/Dialogs.vala:1407 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Сыртқы түзетуді болдырмау керек пе?" #: ../src/Dialogs.vala:1407 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Сыртқы түзетулерді болдырмау керек пе?" #: ../src/Dialogs.vala:1409 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "%d сыртқы файлға жасалған өзгерістер жоғалады. Жалғастыру керек пе?" #: ../src/Dialogs.vala:1413 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "Сыр_тқы түзетуді болдырмау" #: ../src/Dialogs.vala:1413 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "Сыр_тқы түзетулерді болдырмау керек пе?" #: ../src/Dialogs.vala:1434 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Жинақтан %d фото өшіріледі. Жалғастыру керек пе?" #: ../src/Dialogs.vala:1441 msgid "_Remove" msgstr "Өші_ру" #: ../src/Dialogs.vala:1442 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Фотоны жинақтан өшіру" #: ../src/Dialogs.vala:1442 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Фотоларды жинақтан өшіру" #: ../src/Dialogs.vala:1535 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1682 msgid "AM" msgstr "AM" #: ../src/Dialogs.vala:1683 msgid "PM" msgstr "PM" #: ../src/Dialogs.vala:1684 msgid "24 Hr" msgstr "24 сағ" #: ../src/Dialogs.vala:1699 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "Бар_лық фото/видеоларды бірдей шамаға жылжыту" #: ../src/Dialogs.vala:1704 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Б_арлық фото/видеоларды бұл уақытқа орнату" #: ../src/Dialogs.vala:1711 msgid "_Modify original photo file" msgstr "Түпнұсқа фотосурет файлын тү_зету" #: ../src/Dialogs.vala:1711 msgid "_Modify original photo files" msgstr "Түпнұсқа фотосурет файлдарын тү_зету" #: ../src/Dialogs.vala:1714 msgid "_Modify original file" msgstr "_Бастапқы файлды түзету" #: ../src/Dialogs.vala:1714 msgid "_Modify original files" msgstr "Баста_пқы файлдарды түзету" #: ../src/Dialogs.vala:1800 msgid "Original: " msgstr "Бастапқы:" #: ../src/Dialogs.vala:1801 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1802 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" #: ../src/Dialogs.vala:1891 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Ұсталым уақыты алға келесі мәнге жылжытылады:\n" "%d %s, %d %s, %d %s, және %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1892 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Ұсталым уақыты артқа келесі мәнге жылжытылады:\n" "%d %s, %d %s, %d %s, және %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1894 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "күн" #: ../src/Dialogs.vala:1895 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "сағат" #: ../src/Dialogs.vala:1896 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минут" #: ../src/Dialogs.vala:1897 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "секунд" #: ../src/Dialogs.vala:1941 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Және %d басқа." #: ../src/Dialogs.vala:1963 ../src/Dialogs.vala:1990 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Тегтер (үтірмен ажыратылған):" #: ../src/Dialogs.vala:2070 msgid "Welcome!" msgstr "Қош келдіңіз!" #: ../src/Dialogs.vala:2077 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Shotwell қолданбасына қош келдіңіз!" #: ../src/Dialogs.vala:2081 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Бастау үшін, фотоларды келесі жолдармен импорттай аласыз:" #: ../src/Dialogs.vala:2100 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Файл %s Бумадан импорттау таңдаңыз" #: ../src/Dialogs.vala:2101 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Фотоларды Shotwell терезесіне тартып апарыңыз" #: ../src/Dialogs.vala:2102 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Компьютеріңізге камераны жалғап, ипорттаңыз" #: ../src/Dialogs.vala:2112 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "Фотоларды сіздің %s _бумаңыздан импорттау" #: ../src/Dialogs.vala:2119 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Оған қоса, фотоларды осы жолдармен импорттай аласыз:" #: ../src/Dialogs.vala:2129 msgid "_Don't show this message again" msgstr "Бұ_л хабарламаны келесіде көрсетпеу" #: ../src/Dialogs.vala:2164 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Фотоларды сіздің %s жинағыңыздан импорттау" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2308 ../src/Dialogs.vala:2312 msgid "(Help)" msgstr "(Көмек)" #: ../src/Dialogs.vala:2321 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Жыл%sАй%sКүн" #: ../src/Dialogs.vala:2323 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Жыл%sАй" #: ../src/Dialogs.vala:2325 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Жыл%sАй-Күн" #: ../src/Dialogs.vala:2327 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Жыл-Ай-Күн" #: ../src/Dialogs.vala:2328 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Таңдауыңызша" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2565 msgid "Invalid pattern" msgstr "Шаблон қате" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2668 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell фотоларды жинағыңызға көшіре алады, немесе көшірмесіз-ақ импорттай " "алады." #: ../src/Dialogs.vala:2673 msgid "Co_py Photos" msgstr "Фо_толарды көшіру" #: ../src/Dialogs.vala:2674 msgid "_Import in Place" msgstr "Кө_шірусіз импорттау" #: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Import to Library" msgstr "Жинақ ішіне импорттау" #: ../src/Dialogs.vala:2685 ../src/PhotoPage.vala:3086 msgid "Remove From Library" msgstr "Жинақтан өшіру" #: ../src/Dialogs.vala:2686 ../src/PhotoPage.vala:3086 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Фото(лар) жинақтан өшіру" #: ../src/Dialogs.vala:2686 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Фотоларды жинақтан өшіру" #: ../src/Dialogs.vala:2700 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Бұл әрекет сіздің Shotwell жинағыңыздан %d фото/видеоны өшіреді. Оған қоса, " "файлдарды қоқыс шелегіне тастауды қалайсыз ба?\n" "\n" "Бұл әрекетті болдырмау мүмкін емес болады." #: ../src/Dialogs.vala:2704 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Бұл әрекет сіздің Shotwell жинағыңыздан %d видеоны өшіреді. Оған қоса, " "файлдарды қоқыс шелегіне тастауды қалайсыз ба?\n" "\n" "Бұл әрекетті болдырмау мүмкін емес болады." #: ../src/Dialogs.vala:2708 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Бұл әрекет сіздің Shotwell жинағыңыздан %d фотоны өшіреді. Оған қоса, " "файлдарды қоқыс шелегіне тастауды қалайсыз ба?\n" "\n" "Бұл әрекетті болдырмау мүмкін емес болады." #: ../src/Dialogs.vala:2740 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "%d фото/видеоны қоқыс шелегіңізге тастауға мүмкін емес. Ол файл(дар)ды өшіру " "керек пе?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2757 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "%d фото/видеоны өшіру мүмкін емес." #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Ені" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Биіктігі" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "%s бақылау мүмкін емес: Бума емес (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Оқиға %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "%s үшін уақытша файлды жасау мүмкін емес: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Экспорттау" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "%s файлы бар болып тұр. Оны алмастыру керек пе?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "А_ттап кету" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "А_лмастыру" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Барл_ығын алмастыру" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Жаңартуларды бақылау мүмкін емес: %s" #: ../src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Кіші көріністердің өлшемдерін баптау" #: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2590 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "Үлке_йту" #: ../src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Кіші көріністерді үлкейту" #: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2596 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "Кі_шірейту" #: ../src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Кіші көріністерді кішірейту" #: ../src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "Фот_оларды сұрыптау" #: ../src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "Видеоны о_йнату" #: ../src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Таңдалған видеоларды жүйелік видео плеерінде ашу" #: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2639 msgid "_Developer" msgstr "Ө_ндіруші" #: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "Камера" #: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872 msgid "_Titles" msgstr "_Атаулар" #: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Әр фотоның атауын көрсету" #: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Пікірлер" #: ../src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Әр фотоның түсіндірмесін көрсету" #: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 msgid "Ta_gs" msgstr "Те_гтер" #: ../src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Әр фотоның тегтерін көрсету" #: ../src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "А_тауы бойынша" #: ../src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "Фотоларды атаулары бойынша сұрыптау" #: ../src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Түсірілген _күні бойынша" #: ../src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Фотоларды түсірілген күні бойынша сұрыптау" #: ../src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "Ре_йтингі бойынша" #: ../src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Фотоларды рейтингі бойынша сұрыптау" #: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 msgid "_Ascending" msgstr "Өс_у ретімен" #: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Фотоларды өсу ретімен сұрыптау" #: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 msgid "D_escending" msgstr "К_ему ретімен" #: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Фотоларды кему ретімен сұрыптау" #: ../src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell таңдалған видеоны ойната алмады:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "Фото/видеолар жоқ" #: ../src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "Ешбір фото/видео табылмады" #: ../src/Page.vala:2573 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Фотоларды бұл бумаға экспорттау мүмкін емес." #: ../src/Photo.vala:3753 msgid "modified" msgstr "түрлендірілген" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "Алдыңғы фото" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "Келесі фото" #: ../src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Фотоның бастапқы файлы жоқ: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2411 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 msgid "_View" msgstr "_Түрі" #: ../src/PhotoPage.vala:2415 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "Са_ймандар" #: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "Ал_дыңғы фото" #: ../src/PhotoPage.vala:2421 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Алдыңғы фото" #: ../src/PhotoPage.vala:2426 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "К_елесі фото" #: ../src/PhotoPage.vala:2427 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Келесі фото" #: ../src/PhotoPage.vala:2591 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Фотоны үлкейту" #: ../src/PhotoPage.vala:2597 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Фотоны кішірейту" #: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Параққа сы_йдыру" #: ../src/PhotoPage.vala:2603 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Фотоны экранды толығымен алатындай етіп келтіру" #: ../src/PhotoPage.vala:2609 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "Үлкейту - _100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2611 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Фотосуретті өлшемнің 100 дейін өзгерту" #: ../src/PhotoPage.vala:2617 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "Үлкейту - _200%" #: ../src/PhotoPage.vala:2619 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Фотосуретті өлшемнің 200 дейін өзгерту" #: ../src/PhotoPage.vala:3230 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "%s экспорттау мүмкін емес: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Парақты түгел толтыру" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 сурет парақта" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 сурет парақта" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 сурет парақта" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 сурет парақта" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 сурет парақта" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 сурет парақта" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "дюйм" #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "см" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Wallet (2 x 3 дюйм)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Notecard (3 x 5 дюйм)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 дюйм" #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 дюйм" #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 дюйм" #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 дюйм" #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 дюйм" #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Metric Wallet (9 x 13 см)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Ашық хат (10 x 15 см)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 см" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 см" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 см" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 см" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 см" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Сурет баптаулары" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Баспаға шығару..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Фотоны баспаға шығару мүмкін емес:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Бүгін" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Кеше" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Элементтер:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d оқиға" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d фото" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d видео" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Күні:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Уақыты:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "Қайдан:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Қайда:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Size:" msgstr "Өлшемі:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Ұзақтығы:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f секунд" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Өндіруші:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2258 msgid "Exposure:" msgstr "Экспозиция:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "Орналасуы:" #: ../src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "Файл өлшемі:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "Ағымдағы өндеуде:" #: ../src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "Бастапқы өлшемдері:" #: ../src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "Камера моделі:" #: ../src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "Камера моделі:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "Жарқылдау:" #: ../src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "Фокустық қашықтығы:" #: ../src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "Экспозиция күні:" #: ../src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "Экспозиция уақыты:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "Экспозицияны келтіру:" #: ../src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS ендігі:" #: ../src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS бойлығы:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "Орындаушы:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: ../src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "Бағд. қамтамасы:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Кеңейтілген ақпараты" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Фотосуреттерді басқару қолданбасы" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Фотосуреттерді көрсету" #: ../src/Resources.vala:142 msgid "Rotate _Right" msgstr "Оңғ_а бұру" #: ../src/Resources.vala:143 ../src/Resources.vala:148 msgid "Rotate" msgstr "Бұру" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate Right" msgstr "Оңға бұру" #: ../src/Resources.vala:145 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Фотосуреттерді оңға бұру (Солға бұру үшін Ctrl басыңыз)" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate _Left" msgstr "С_олға бұру" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate Left" msgstr "Солға бұру" #: ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Фотоларды солға бұру" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Горизонта_лды айналдыру" #: ../src/Resources.vala:153 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Горизонталды айналдыру" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "_Вертикалды айналдыру" #: ../src/Resources.vala:156 msgid "Flip Vertically" msgstr "Вертикалды айналдыру" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "_Enhance" msgstr "Жақсар_ту" #: ../src/Resources.vala:159 msgid "Enhance" msgstr "Жақсарту" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Фото түрін автожақсарту" #: ../src/Resources.vala:162 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "Түстерді келтіруін _көшіріп алу" #: ../src/Resources.vala:163 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Түстерді келтіруін көшіріп алу" #: ../src/Resources.vala:164 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Фотосуретке іске асырылған түстерді келтіруін көшіріп алу" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "Түстерді келтіруін кірі_стіру" #: ../src/Resources.vala:167 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Түстерді келтіруін кірістіру" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Таңдалған фотоларға көшірілген түстерді келтіруін кірістіру" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "_Crop" msgstr "Қ_иып жіберу" #: ../src/Resources.vala:171 msgid "Crop" msgstr "Қиып жіберу" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Фотосуретті қиып жіберу" #: ../src/Resources.vala:174 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "Тура_лау" #: ../src/Resources.vala:175 msgid "Straighten" msgstr "Туралау" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "Straighten the photo" msgstr "Фотосуретті туралау" #: ../src/Resources.vala:178 msgid "_Red-eye" msgstr "Қы_зыл көздер" #: ../src/Resources.vala:179 msgid "Red-eye" msgstr "Қызыл көздер" #: ../src/Resources.vala:180 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Фотодағы қызыл көздер эффектілерін жою" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "_Adjust" msgstr "К_елтіру" #: ../src/Resources.vala:183 msgid "Adjust" msgstr "Келтіру" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Фото түсін мен реңің келтіру" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "Re_vert to Original" msgstr "Бастапқ_ыға тастау" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Revert to Original" msgstr "Бастапқы қалпына келтіру" #: ../src/Resources.vala:189 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Сыртқы тү_зетулерді болдырмау" #: ../src/Resources.vala:190 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Бас фотоға дейін тастау" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Жұмыс үс_тел тұсқағазы ретінде орнату" #: ../src/Resources.vala:193 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Таңдалған суретті жұмыс үстелінің тұсқағазы ретінде орнату" #: ../src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Жұмыс үс_тел слайдшоуы ретінде орнату..." #: ../src/Resources.vala:196 msgid "_Undo" msgstr "Бол_дырмау" #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Undo" msgstr "Болдырмау" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Redo" msgstr "Қа_йталау" #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Redo" msgstr "Қайталау" #: ../src/Resources.vala:202 msgid "Re_name Event..." msgstr "Оқ_иға атауын өзгерту..." #: ../src/Resources.vala:205 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Оқиға үшін _негізгі фото жасау" #: ../src/Resources.vala:206 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Оқиға үшін негізгі фото жасау" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "_New Event" msgstr "_Жаңа оқиға" #: ../src/Resources.vala:209 msgid "New Event" msgstr "Жаңа оқиға" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "Move Photos" msgstr "Фотоларды жылжыту" #: ../src/Resources.vala:212 msgid "Move photos to an event" msgstr "Фотоларды оқиғаға жылжыту" #: ../src/Resources.vala:214 msgid "_Merge Events" msgstr "_Оқиғаларды біріктіру" #: ../src/Resources.vala:215 msgid "Merge" msgstr "Біріктіру" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Оқиғаларды бір оқиғаға біріктіру" #: ../src/Resources.vala:218 msgid "_Set Rating" msgstr "_Рейтингті орнату" #: ../src/Resources.vala:219 msgid "Set Rating" msgstr "Рейтингті орнату" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Фотоңыздың рейтингін орнату" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "_Increase" msgstr "Ү_лкейту" #: ../src/Resources.vala:223 msgid "Increase Rating" msgstr "Рейтингі үлкейту" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "_Decrease" msgstr "Кі_шірейту" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Decrease Rating" msgstr "Рейтингі кішірейту" #: ../src/Resources.vala:228 msgid "_Unrated" msgstr "Рейт_ингсіз" #: ../src/Resources.vala:229 msgid "Unrated" msgstr "Рейтингсіз" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "Rate Unrated" msgstr "Рейтингсіз етіп белгілеу" #: ../src/Resources.vala:231 msgid "Setting as unrated" msgstr "Рейтингсіз етіп белгілеу" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "Remove any ratings" msgstr "Бар рейтингілерді өшіру" #: ../src/Resources.vala:234 msgid "_Rejected" msgstr "Та_йдырылған" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Rejected" msgstr "Тайдырылған" #: ../src/Resources.vala:236 msgid "Rate Rejected" msgstr "Тайдырылған етіп белгілеу" #: ../src/Resources.vala:237 msgid "Setting as rejected" msgstr "Тайдырылған етіп белгілеу" #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Рейтингі тайдырылған етіп орнату" #: ../src/Resources.vala:240 msgid "Rejected _Only" msgstr "Тек та_йдырылған" #: ../src/Resources.vala:241 msgid "Rejected Only" msgstr "Тек тайдырылған" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Тек тайдырылған фотоларды көрсету" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "All + _Rejected" msgstr "Барл_ығы + тайдырылған" #: ../src/Resources.vala:245 ../src/Resources.vala:246 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Барлық фотоларды көрсету, тайдырылғандармен қоса" #: ../src/Resources.vala:248 msgid "_All Photos" msgstr "_Барлық фотолар" #: ../src/Resources.vala:249 ../src/Resources.vala:250 msgid "Show all photos" msgstr "Барлық фотоларды көрсету" #: ../src/Resources.vala:252 msgid "_Ratings" msgstr "Р_ейтингтер" #: ../src/Resources.vala:253 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Әр фотоның рейтингі көрсету" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Filter Photos" msgstr "Фотоларды сүз_гілеу" #: ../src/Resources.vala:256 msgid "Filter Photos" msgstr "Фотоларды сүзгілеу" #: ../src/Resources.vala:257 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Көрсетілетін фотолардың санын сүзгі негізінде азайту" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "_Duplicate" msgstr "Кө_шірмесін жасау" #: ../src/Resources.vala:260 msgid "Duplicate" msgstr "Көшірмесін жасау" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Фотоның көшірмесін жасау" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "_Export..." msgstr "_Экспорт..." #: ../src/Resources.vala:265 msgid "_Print..." msgstr "Бас_паға шығару..." #: ../src/Resources.vala:267 msgid "Pu_blish..." msgstr "Жари_ялау..." #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Publish to various websites" msgstr "Әртүрлі веб сайттарға жариялау" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Edit _Title..." msgstr "Атауын _түзету..." #: ../src/Resources.vala:274 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Тү_сіндірмені түзету..." #: ../src/Resources.vala:275 msgid "Edit Comment" msgstr "Түсіндірмені түзету" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Оқиға тү_сіндірмесін түзету..." #: ../src/Resources.vala:280 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Күн мен уақытын түзету..." #: ../src/Resources.vala:281 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Күн мен уақытын түзету" #: ../src/Resources.vala:283 msgid "Add _Tags..." msgstr "Тегтерді қ_осу..." #: ../src/Resources.vala:284 msgid "_Add Tags..." msgstr "Тегтерді қ_осу..." #: ../src/Resources.vala:285 ../src/Resources.vala:316 msgid "Add Tags" msgstr "Тегтерді қосу" #: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Preferences" msgstr "Ба_птаулар" #: ../src/Resources.vala:289 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Сыр_тқы түзетушісімен ашу" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "RAW түзетушісімен ашу" #: ../src/Resources.vala:293 msgid "Send _To..." msgstr "Қа_йда жіберу..." #: ../src/Resources.vala:294 msgid "Send T_o..." msgstr "Қа_йда жіберу..." #: ../src/Resources.vala:296 msgid "_Find..." msgstr "_Табу..." #: ../src/Resources.vala:297 msgid "Find" msgstr "Табу" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "Суретті оның аты не тегтеріндегі бар мәтін арқылы табу" #: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Flag" msgstr "_Жалауша орнату" #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Un_flag" msgstr "Жалау_шаны алып тастау" #: ../src/Resources.vala:305 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Түзетушіні жөнелту мүмкін емес: %s" #: ../src/Resources.vala:310 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\" тегін қосу" #: ../src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\"%s\" және \"%s\" тегтерін қосу" #: ../src/Resources.vala:320 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\" те_гін өшіру" #: ../src/Resources.vala:324 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\" тегін өшіру" #: ../src/Resources.vala:327 msgid "Delete Tag" msgstr "Тегті өшіру" #: ../src/Resources.vala:330 msgid "_New" msgstr "Ж_аңа" #: ../src/Resources.vala:333 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "\"%s\" тегінің атын ауыст_ыру..." #: ../src/Resources.vala:337 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\" тегтің атын \"%s\" етіп орнату" #: ../src/Resources.vala:340 msgid "_Rename..." msgstr "_Атын ауыстыру..." #: ../src/Resources.vala:342 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "Те_гтерді түзету..." #: ../src/Resources.vala:343 msgid "Modify Tags" msgstr "Тегті түзету" #: ../src/Resources.vala:346 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Фото(лар)ға \"%s\" тегін қосу" #: ../src/Resources.vala:346 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Фотоларға \"%s\" тегін орнату" #: ../src/Resources.vala:350 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Таңдалған фотоға \"%s\" тегін қосу" #: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Таңдалған фотоларға \"%s\" тегін орнату" #: ../src/Resources.vala:355 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Фото(лар)дан \"%s\" тегін ө_шіру" #: ../src/Resources.vala:356 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Фо_толардан \"%s\" тегін өшіру" #: ../src/Resources.vala:360 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Фото(лар)дан \"%s\" тегін өшіру" #: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Фотолардан \"%s\" тегін өшіру" #: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" "Тег үшін жаңа \"%s\" атауын орнату мүмкін емес, өйткені ондай тег бар болып " "тұр." #: ../src/Resources.vala:369 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" "Іздеудің атын \"%s\" етіп ауыстыру сәтсіз, өйткені іздеу бар болып тұр." #: ../src/Resources.vala:372 msgid "Saved Search" msgstr "Сақталған іздеу" #: ../src/Resources.vala:374 msgid "Delete Search" msgstr "Іздеуді өшіру" #: ../src/Resources.vala:377 msgid "_Edit..." msgstr "Тү_зету..." #: ../src/Resources.vala:378 msgid "Re_name..." msgstr "Ат_ын ауыстыру..." #: ../src/Resources.vala:381 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\" іздеудің атын \"%s\" етіп ауыстыру" #: ../src/Resources.vala:385 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "\"%s\" іздеуін өшіру" #: ../src/Resources.vala:543 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "%s етіп баға беру" #: ../src/Resources.vala:544 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Рейтингін %s етіп орнату" #: ../src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Рейтинг %s етіп орнатылуда" #: ../src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Көрсету %s" #: ../src/Resources.vala:548 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Тек қана рейтингі %s болатын фотоларды көрсету" #: ../src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s не жақсырақ" #: ../src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "%s не жақсырақ көрсету" #: ../src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Тек қана рейтингі %s не одан жақсы болатын фотоларды көрсету" #: ../src/Resources.vala:642 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Таңдалған фотоларды қоқыс шелегінен өшіру" #: ../src/Resources.vala:643 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Таңдалған фотоларды жинақтан өшіру" #: ../src/Resources.vala:645 msgid "_Restore" msgstr "Қал_пына келтіру" #: ../src/Resources.vala:646 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Таңдалған фотоларды жинаққа қайта апару" #: ../src/Resources.vala:648 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Файлдар басқарушысында көрсету" #: ../src/Resources.vala:649 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Таңдалған фотоның бумасын файлдар басқарушысында ашу" #: ../src/Resources.vala:652 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Файлдар басқарушысында ашу сәтсіз: %s" #: ../src/Resources.vala:655 msgid "R_emove From Library" msgstr "Ж_инақтан өшіру" #: ../src/Resources.vala:657 msgid "_Move to Trash" msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау" #: ../src/Resources.vala:659 msgid "Select _All" msgstr "Б_арлығын таңдау" #: ../src/Resources.vala:660 msgid "Select all items" msgstr "Барлық нәрсені таңдау" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:746 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:750 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d, %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:755 ../src/Resources.vala:765 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:760 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "Слайдшоу" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "Жалауша бар" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "Фотолар" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Видеолар" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW фотосуреттері" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW фотосуреттері" #: ../src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "UI %s файлын жүктеу қатесі: %s" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "Түрі" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "Баптаулар" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "Артқа" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Алдыңғы фотоға өту" #: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "Аялдату" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Слайдшоуды аялдату" #: ../src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "Келесі" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Келесі фотоға өту" #: ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Слайдшоу баптауларын өзгерту" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Барлық фотолардың бастапқы файлдары жоқ." #: ../src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "Ойнату" #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Слайдшоуды жалғастыру" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "атаусыз" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:486 msgid "Export Videos" msgstr "Видеоларды экспорттау" #: ../src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "Камералар" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Камераны тіркеуден босату мүмкін емес. Камераны файлдар басқарушысынан " "тіркеуден босатып көріңіз." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Алдыңда импортталған фотоларды жасыру" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Тек импортталмаған фотоларды көрсету" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Импортты бастау, күте тұрыңыз..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "Таңд_алғанды импорттау" #: ../src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Таңдалған фотоларды жинағыңызға импорттау" #: ../src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "Барл_ығын импорттау" #: ../src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Барлық фотоларды жинағыңызға импорттау" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell камераға қолын жеткізу үшін оны алдымен тіркеуден босату керек. " "Жалғастыру керек пе?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "_Тіркеуден босату" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Камераны тіркеуден босатыңыз." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Камераны басқа бір қолданба ұстап тұр. Shotwell камераға тек ол бос кезінде " "ғана қолын жеткізе алады. Камераны қолданып тұрған барлық қолданбалады " "жабыңыз да, әрекетті қайталап көріңіз." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Камераны қолданып тұрған барлық қолданбалады жабыңыз." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Камерадан алдын-ала қарауды алу мүмкін емес:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "Тіркеуден босатылуда..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "Фото ақпаратын алу" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "%s үшін алдын-ала қарауды алу" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Камераны блоктау мүмкін емес: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Камерадан бұл %d фотоны өшіру керек пе?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Камерадан бұл %d видеоны өшіру керек пе?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Камерадан бұл %d фото/видеоны өшіру керек пе?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Бұл %d файлды камерадан өшіру керек пе?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Камерадан фотолар/видеоларды өшіру" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "Қателер салдарынан камерадан %d фото/видеоны өшіру мүмкін емес." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Мәлімет импорты" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s дерекқоры" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "%s ішінен импорттау мүмкін емес, өйткені қате орын алды:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "Басқа қызметтен импорттауды көру үшін, оны жоғарыдағы мәзірден таңдаңыз." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Сізде іске қосулы мәліметтер импорттау плагиндері жоқ.\n" "\n" "Қолданбадан импорттау мүмкіндігін қолдану үшін, кем дегенде бір мәліметті " "импорттау плагинін іске қосыңыз. Плагиндерді Баптаулар сұхбатында іске " "қосуға болады." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Дерекқор файлы:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "И_мпорттау" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "Қолданбадан импорттау" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "Мульт_имедияны қайдан импорттау:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "_Жабу" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "%s фотодерекқорын ашу/жасау сәтсіз: қате коды %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Фотолар дерекқор файлына жазу мүмкін емес:\n" " %s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Дерекқор файлына қатынау қатесі:\n" " %s\n" "\n" "Қате: \n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save" msgstr "_Сақтау" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Фотоны сақтау" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Қала_йша сақтау..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Фотоны басқа атауымен сақтау" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Фотоны компьютеріңізге жалғанған принтерден басып шығару" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 msgid "_Edit" msgstr "Тү_зету" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 msgid "_Photo" msgstr "_Фото" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "_Help" msgstr "_Көмек" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s жоқ болып тұр." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s файл емес." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s келесі үшін файл пішімін қолдамайды:\n" "%s." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save a Copy" msgstr "Кө_шірмесін сақтау" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "%s үшін өзгерістерді жоғалту керек пе?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421 msgid "Close _without Saving" msgstr "Сақтамай-ақ _жабу" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "%s ішіне сақтау қатесі: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503 msgid "Save As" msgstr "Қалайша сақтау" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Фотоның бастапқы өлшемдеріне қайту" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Бұл фотоны қиып жіберу" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Қиып жіберу аймағын тік не жатық қояды" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Еркін" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Шаршы" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Экран" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD видеосы (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD видеосы (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Хат (8.5 x 11 дюйм)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Таблоид (11 x 17 дюйм)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 мм)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 мм)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1905 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Қызыл көздер сайманын жабу" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1908 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Таңдалған аймақта \"қызыл көздер\" эффектісін өшіру" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2244 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Тастау" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2266 msgid "Saturation:" msgstr "Қаңықтылығы:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2274 msgid "Tint:" msgstr "Реңі:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2283 msgid "Temperature:" msgstr "Температура:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2291 msgid "Shadows:" msgstr "Көлеңкелер:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2299 msgid "Highlights:" msgstr "Ерекшелеу:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset Colors" msgstr "Түстерді тастау" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Барлық түстерді келтірудерді бастапқы мәндеріне тастау" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2705 msgid "Temperature" msgstr "Көлеңкелер" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2718 msgid "Tint" msgstr "Реңі" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2731 msgid "Saturation" msgstr "Қаңықтылығы" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2744 msgid "Exposure" msgstr "Экспозиция" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2757 msgid "Shadows" msgstr "Көлеңкелер" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2770 msgid "Highlights" msgstr "Ерекшелеу" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2780 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Контраст кеңейтілуі" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Бұрыш:" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d фото/видео" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Оқиға жоқ" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Әр оқиғаның түсіндірмесін көрсету" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Оқиғалар жоқ" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Ешбір оқиға табылмады" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "Оқиғалар" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Күні жоқ" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Бумалар" #: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "Library" msgstr "Жинақ" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Импорттау..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "_Импортты тоқтату" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "Фотолар импортын тоқтату" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "Импортқа дайындау..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Импортталды %s" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Соңғы импорт" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "Б_умадан импорттау..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Фотоларды дисктен жинаққа импорттау" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "Қ_олданбадан импорттау..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "Оқ_иғаларды сұрыптау" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "Қоқ_ыс шелегін тазарту" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Қоқыс шелегінен барлық фотоларды өшіру" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Фото ү_шін оқиғаны қарау" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "Т_абу" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Фото мен видеоларды іздеу шартына сәйкес табу" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:194 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "Ж_аңа сақталған іздеу..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "Фо_толар" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "Оқ_иғалар" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "Не_гізгі ақпарат" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Таңдалғаны үшін негізгі ақпаратты көрсету" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "Кеңе_йтілген ақпарат" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Таңдалғаны үшін кеңейтілген ақпаратты көрсету" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "Ізд_еу өрісі" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "Іздеу өрісін көрсету" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "Бү_йір панелі" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "Бүйір панелін көрсету" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "Бумадан импорттау" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "Қоқыс шелегін тазарту" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Қоқыс шелегі тазартылуда..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell фотоларды сіздің үй бумаңызға импорттауға бапталған.\n" "Біз оны Түзету %s Баптаулар ішінде өзгертуді " "ұсынамыз.\n" "Фотоларды импорттауды жалғастыру керек пе?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "Library Location" msgstr "Жинақтың орналасуы" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Фотоларды бұл бумадан импорттау мүмкін емес." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "Жинақты жаңарту..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Фотоларды автоимпорттауды дайындау..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Фотоларды автоимпорттау..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Файлдарға метаақпаратты жазу..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Файлдар жоқ" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Өшірілуде..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Қоқыс шелегі" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Қоқыс шелегі бос" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Өшіру" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Фотоларды өшіру" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Сіздегі фото жинағыңыз Shotwell-дың осы нұсқасымен үйлеспейді. Ол жинақ " "Shotwell %s нұсқасымен жасалған сияқты (схема %d). Қазіргі нұсқасы - %s " "(схема %d). Shotwell-дың соңғы нұсқасын қолданыңыз." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell сіздің фото жинағыңызды %s нұсқасынан (схема %d) %s нұсқасына " "(схема %d) дейін жаңарта алмады. Көбірек білу үшін Shotwell Wiki оқыңыз: %s" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Сіздегі фото жинағыңыз Shotwell-дың осы нұсқасымен үйлеспейді. Ол жинақ " "Shotwell %s нұсқасымен (схема %d) жасалған сияқты. Қазіргі нұсқасы - %s " "(схема %d). %s өшіру арқылы жинағыңызды өшіріңіз де, фотоларды қайта " "импорттаңыз." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Shotwell дерекқорын тексеру талабын жасау кезіндегі белгісіз қате: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Shotwell жүктелуде" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Shotwell жеке деректеріне дейінгі жол" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "БУМА" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Жинақ бумасын өзгерістерге бақылап отырмау" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "Іске қосылу үрдіс жолағын көрсетпеу" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Қолданба нұсқасын көрсету" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[ФАЙЛ]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Командалық жолдың барлық опцияларын қарау үшін '%s --help' енгізіңіз.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Төмен (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Орташа (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Жоғары (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Максимум (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Жариялау" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Жүктеуге дайындау" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Жүктелуде %d, барлығы %d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "%s ішіне жариялау мүмкін емес, орын алған қате:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "Басқа қызметке жариялап көру үшін, үстіндегі мәзірден біреуін таңдаңыз." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Таңдалған фото/видеолар сәтті жарияланды." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Таңдалған видеолар сәтті жарияланды." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Таңдалған фотолар сәтті жарияланды." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Таңдалған видео сәтті жарияланды." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Таңдалған фото сәтті жарияланды." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Тіркелгі ақпараты алынуда..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Жүйеге кіру..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "Фотоларды жариялау" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Фотоларды жари_ялау орны:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "Видеоларды жариялау" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "Видеоларды жари_ялау орны:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Фото мен видеоларды жариялау" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Фото мен видеоларды жари_ялау орны:" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "Жариялау мүмкін емес" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell таңдалған нәрселерді жариялай алмайды, өйткені іске қосулы тұрған " "үйлесімді жариялау плагині жоқ. Осыны түзету үшін, %s баптауларын түзету таңдаңыз да, Плагиндер бетінде бір немесе бірнеше жариялау " "плагинін іске қосыңыз." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Сақталған іздеулер" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "құрамында бар" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "дәл сәйкес" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "басталады" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "аяқталады" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "құрамында жоқ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "орнатылмаған" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "екен" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "емес" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "кез-келген фото" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "raw фото" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "видео" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "бар" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "жоқ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "өзгертулер" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "ішкі өзгертулер" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "сыртқы өзгертулер" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "жалаушасы бар" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "жалаушасы жоқ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "және көбірек" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "тек" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "және азырақ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "кейін" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "дейін" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "арасында" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "және" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "кез-келген" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "барлығы" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "ешнәрсе" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Кез-келген мәтін" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Атауы" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Тег" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Түсіндірме" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Оқиға аты" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Файл аты" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Медиа түрі" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Жалауша күйі" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "Фотосурет күйі" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Күн" #: ../src/sidebar/Tree.vala:198 msgid "New _Tag..." msgstr "Жаңа _тег..." #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Слайдшоу эффектілері" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Ешнәрсе)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Кездейсоқ" #: ../src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "Тегтер" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Жұмыс үстел тұсқағазы ретінде орнату" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" msgstr "Жұмыс үстелі үшін қолдану" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "Блоктау экраны үшін қолдану" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Жұмыс үстел слайдшоуы ретінде орнату" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "Әр фото көрсету мерзімі" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "уақыт аралығы" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Жұмыс үстел тұсқағаз слайдшоуын жасау" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Әр фото жұмыс үстелдің түсқағазы ретінде тұратын уақыты" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "Search" msgstr "Іздеу" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Name of search:" msgstr "Ізд_еудің аты:" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "_Match" msgstr "_Сәйкес" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "of the following:" msgstr "келесінің:" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Printed Image Size" msgstr "Басылып шығарылатын сурет өлшемі" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Қалы_пты өлшемді қолдану:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Таңдау_ыңызша өлшемді қолдану:" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Фото жақтарының қатынасын сақтау" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "_Autosize:" msgstr "_Автоөлшем:" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Titles" msgstr "Атаулар" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Print image _title" msgstr "Сурет ат_ауын да баспаға шығару" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Пиксель шешімділігі" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "_Output photo at:" msgstr "Фото_ны қайда сақтау:" #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "pixels per inch" msgstr "дюймге пиксель" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell баптаулары" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "white" msgstr "ақ" #: ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "black" msgstr "қара" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "Жинақ бу_масын жаңа файлдарға бақылау" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Metadata" msgstr "Метаақпарат" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Фото файлдарына тег, атау және басқа ме_таақпаратты жазу" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "Display" msgstr "Көрсету" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Import photos to:" msgstr "Фотоларды қа_йда импорттау:" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "_Background:" msgstr "_Фон:" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "Importing" msgstr "Импорттау" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Directory structure:" msgstr "Бу_ма құрылысы:" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "_Pattern:" msgstr "_Шаблон:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "Example:" msgstr "Мысалы:" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "Имп_ортталатын файлдар аттарын төменгі регистрге келтіру" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW өндіруші" #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "De_fault:" msgstr "Ба_стапқы:" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "С_ыртқы фото түзетушісі:" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External _RAW editor:" msgstr "С_ыртқы RAW түзетушісі:" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "External Editors" msgstr "Сыртқы түзетушілер" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "Plugins" msgstr "Плагиндер" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Delay:" msgstr "_Аралық:" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "_Transition effect:" msgstr "Алма_су эффекті:" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Алмасу ара_лығы:" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "Show t_itle" msgstr "А_тауын көрсету" #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "seconds" msgstr "секунд" #~ msgid "" #~ "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " #~ "continue." #~ msgstr "" #~ "Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. %s қызметіне жариялауды жалғастыру " #~ "мүмкін емес." #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "Тек ө_шіру" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "Shotwell сіздің үй бумаңыздан фотоларды импорттауға баплатған.\n" #~ msgid "" #~ " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" #~ "anything put into this field won't display)" #~ msgstr "" #~ " (мәтін fb пайдаланушы атына тәуелді және қолданбада түрлендіріледі - \n" #~ "осында енгізген мәтін көрсетілмейді)" #~ msgid "" #~ "You are logged into Flickr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "Сіз Flickr-ге (name) ретінде кірдіңіз.\\n\n" #~ "(бұл белгінің жолы код ішінде толтырылады және орнатылады, \n" #~ "сондықтан осындағы өзгерістер көрсетілмейді)" #~ msgid "_visibility label (populated in the code)" #~ msgstr "_көріну белгісі (кодта толтырылады)" #~ msgid "" #~ "$mediatype will appear in\n" #~ "(populated in code)" #~ msgstr "" #~ "$mediatype қайда көрсетіледі\n" #~ "(кодта толтырылады)" #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "Сіз Tumblr-ге (name) ретінде кірдіңіз.\\n\n" #~ "(бұл белгінің жолы код ішінде толтырылады және орнатылады, \n" #~ "сондықтан осындағы өзгерістер көрсетілмейді)"