# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # Baurzhan Muftakhidinov , 2011-2013 # verayin , 2011 # Baurzhan Muftakhidinov , 2012 # lsbeeler , 2011 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-21 08:00+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/" "kk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: kk\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Оқиға %s" #: src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "Камералар" #: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 #: src/MediaPage.vala:425 msgid "Camera" msgstr "Камера" #: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Камераны тіркеуден босату мүмкін емес. Камераны файлдар басқарушысынан " "тіркеуден босатып көріңіз." #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Алдыңда импортталған фотоларды жасыру" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Тек импортталмаған фотоларды көрсету" #: src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Импортты бастау, күте тұрыңыз..." #: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 msgid "_Titles" msgstr "_Атаулар" #: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Әр фотоның атауын көрсету" #: src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "Таңд_алғанды импорттау" #: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Таңдалған фотоларды жинағыңызға импорттау" #: src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "Барл_ығын импорттау" #: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Барлық фотоларды жинағыңызға импорттау" #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell камераға қолын жеткізу үшін оны алдымен тіркеуден босату керек. " "Жалғастыру керек пе?" #: src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "_Тіркеуден босату" #: src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Камераны тіркеуден босатыңыз." #: src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Камераны басқа бір қолданба ұстап тұр. Shotwell камераға тек ол бос кезінде " "ғана қолын жеткізе алады. Камераны қолданып тұрған барлық қолданбалады " "жабыңыз да, әрекетті қайталап көріңіз." #: src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Камераны қолданып тұрған барлық қолданбалады жабыңыз." #: src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Камерадан алдын-ала қарауды алу мүмкін емес:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "Тіркеуден босатылуда..." #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "Фото ақпаратын алу" #: src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "%s үшін алдын-ала қарауды алу" #: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Камераны блоктау мүмкін емес: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Камерадан бұл %d фотоны өшіру керек пе?" #: src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Камерадан бұл %d видеоны өшіру керек пе?" #: src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Камерадан бұл %d фото/видеоны өшіру керек пе?" #: src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Бұл %d файлды камерадан өшіру керек пе?" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 msgid "_Keep" msgstr "Ұ_стау" #: src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Камерадан фотолар/видеоларды өшіру" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "Қателер салдарынан камерадан %d фото/видеоны өшіру мүмкін емес." #: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 msgid "S_lideshow" msgstr "С_лайдшоу" #: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 msgid "Play a slideshow" msgstr "Слайдшоуды ойнату" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Фото/видеоны экспорттау" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Фото/видеоларды экспорттау" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 msgid "Export Photo" msgstr "Фото(лар) экспорттау" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Фотоларды экспорттау" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Айналдыру" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Айналдыруды болдырмау" #: src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Горизонталды айналдыру" #: src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Горизонталды айналдыруды болдырмау" #: src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Вертикалды айналдыру" #: src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Вертикалды айналдыруды болдырмау" #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Кез-келген мәтін" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Атауы" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Тег" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Түсіндірме" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Оқиға аты" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Файл аты" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Медиа түрі" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Жалауша күйі" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "Фотосурет күйі" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Күн" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "құрамында бар" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "дәл сәйкес" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "басталады" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "аяқталады" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "құрамында жоқ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "орнатылмаған" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "екен" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "емес" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "кез-келген фото" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "raw фото" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "видео" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "бар" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "жоқ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "өзгертулер" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "ішкі өзгертулер" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "сыртқы өзгертулер" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "жалаушасы бар" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "жалаушасы жоқ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "және көбірек" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "тек" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "және азырақ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "кейін" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "дейін" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "арасында" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "және" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "кез-келген" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "барлығы" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "ешнәрсе" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Сақталған іздеулер" #: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 #: src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "Ж_аңа сақталған іздеу..." #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Сіздегі фото жинағыңыз Shotwell-дың осы нұсқасымен үйлеспейді. Ол жинақ " "Shotwell %s нұсқасымен жасалған сияқты (схема %d). Қазіргі нұсқасы - %s " "(схема %d). Shotwell-дың соңғы нұсқасын қолданыңыз." #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell сіздің фото жинағыңызды %s нұсқасынан (схема %d) %s нұсқасына " "(схема %d) дейін жаңарта алмады. Көбірек білу үшін Shotwell Wiki оқыңыз: %s" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Сіздегі фото жинағыңыз Shotwell-дың осы нұсқасымен үйлеспейді. Ол жинақ " "Shotwell %s нұсқасымен (схема %d) жасалған сияқты. Қазіргі нұсқасы - %s " "(схема %d). %s өшіру арқылы жинағыңызды өшіріңіз де, фотоларды қайта " "импорттаңыз." #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Shotwell дерекқорын тексеру талабын жасау кезіндегі белгісіз қате: %s" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Shotwell жүктелуде" #: src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Shotwell жеке деректеріне дейінгі жол" #: src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "БУМА" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Жинақ бумасын өзгерістерге бақылап отырмау" #: src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "Іске қосылу үрдіс жолағын көрсетпеу" #: src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Қолданба нұсқасын көрсету" #: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[ФАЙЛ]" #: src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Командалық жолдың барлық опцияларын қарау үшін '%s --help' енгізіңіз.\n" #: src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Бүгін" #: src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Кеше" #: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 msgid "Title:" msgstr "Атауы:" #: src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Элементтер:" #: src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d оқиға" #: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d фото" #: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d видео" #: src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Күні:" #: src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Уақыты:" #: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "Қайдан:" #: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Қайда:" #: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 msgid "Size:" msgstr "Өлшемі:" #: src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Ұзақтығы:" #: src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f секунд" #: src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Өндіруші:" #: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 msgid "Exposure:" msgstr "Экспозиция:" #: src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "Орналасуы:" #: src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "Файл өлшемі:" #: src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "Ағымдағы өндеуде:" #: src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "Бастапқы өлшемдері:" #: src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "Камера моделі:" #: src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "Камера моделі:" #: src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "Жарқылдау:" #: src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "Фокустық қашықтығы:" #: src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "Экспозиция күні:" #: src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "Экспозиция уақыты:" #: src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "Экспозицияны келтіру:" #: src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS ендігі:" #: src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS бойлығы:" #: src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "Орындаушы:" #: src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "Бағд. қамтамасы:" #: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 msgid "Comment:" msgstr "Түсіндірме:" #: src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Кеңейтілген ақпараты" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "\"%s\" тегі %d фотодан өшіріледі. Жалғастыру керек пе?" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 #: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 #: src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "Ба_с тарту" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 #: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "Ө_шіру" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Бұл әрекет \"%s\" сақталған іздеуін өшіреді. Жалғастыру керек пе?" #: src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Өндірушіні ауыстыру әрекеті Shotwell ішінде бұл фотосуреттерге жасалған " "барлық өзгерістерді болдырмайды" #: src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "Өндірушіні ауы_стыру" #: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Видеоны экспорттау" #: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell бұл фотосуретті түзету үшін керек файлды жасай алмады, өйткені " "сізде %s ішіне жазу құқығыңыз жоқ." #: src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Келесі фотоны файл қатесі нәтижесінен экспорттау мүмкін емес.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Экспорттауды жалғастыруды қалайсыз ба?" #: src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "Жа_лғастыру" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Түрлендірілмеген" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Ағымдағы" #: src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "Пі_шімі:" #: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "_Сапасы:" #: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Масштабтау шегі:" #: src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " _пиксель" #: src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "Метаақпаратты экспорттау" #: src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "Ақпаратын сақтау..." #: src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "Ақпаратын сақтау" #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(және тағы да %d)\n" #: src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "Импорттау нәтижелері" #: src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "%d файлды импорттау талабы жасалды" #: src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Осылардан, %d файл сәтті импортталды." #: src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Импортталмаған қайталанатын фото/видеолар:" #: src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "бар болып тұрған медиа элементінің көшірмесі" #: src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Фото/видеолар камера қатесі салдарынан импортталмады:" #: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 #: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "қате хабарламасы:" #: src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "Файлдар фото не видео ретінде танылмағандықтан импортталмады:" #: src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Фото/видеолар Shotwell түсінетін пішімде емес болғандықтан импортталмады:" #: src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Фото/видеолар Shotwell оларды өз жинағына көшіре алмаған себебінен " "импортталмады:" #: src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "%s көшіру мүмкін емес\n" "\t%s ішіне" #: src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Фото/видеолар зақымдалған болғандықтан импортталмады:" #: src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Фото/видеолар келесі себептермен импортталмады:" #: src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "%d қайталанатын фото импортталмаған:\n" #: src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d қайталанатын видео импортталмады:\n" #: src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d қайталанатын фото/видео импортталмады:\n" #: src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d фото файл не құрылғылық қате салдарынан импортталмаған:\n" #: src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d видео файл не құрылғылық қате салдарынан импортталмаған:\n" #: src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d фото/видео файл не құрылғылық қате салдарынан импортталмады:\n" #: src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d файл файлдық не құрылғылық қате салдарынан импортталмады:\n" #: src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d фотосуретті импорттау қате, өйткені фото жинақ бумасына жазу құқығы жоқ:\n" #: src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d видеоны импорттау қате, өйткені фото жинақ бумасына жазу құқығы жоқ:\n" #: src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d фото/видеоны импорттау қате, өйткені фото жинақ бумасына жазу құқығы " "жоқ:\n" #: src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "%d файл фото жинақ бумасына жазуға болмаған соң импортталмады:\n" #: src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d фото камера қате салдарынан импортталмаған:\n" #: src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d видео камера қате салдарынан импортталмады:\n" #: src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d фото/видео камера қате салдарынан импортталмады:\n" #: src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d файл камера қатесі салдарынан импортталмады:\n" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d фото зақымдалған болғандықтан импортталмады:\n" #: src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d видео зақымдалған болғандықтан импортталмады:\n" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d фото/видео зақымдалған болғандықтан импортталмады:\n" #: src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "%d файл зақымдалған болғандықтан импортталмады:\n" #: src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "%d қолдауы жоқ фотодан аттап өттік:\n" #: src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "%d сурет емес файлдан аттап өттік.\n" #: src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d фото пайдаланушы бас тарқан соң импортталмады:\n" #: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d видео пайдаланушы бас тартқан соң импортталмады:\n" #: src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d фото/видео пайдаланушы бас тартқан соң импортталмады:\n" #: src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d файл пайдаланушы бас тартқан соң аттап өтілді:\n" #: src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d фото сәтті импортталды.\n" #: src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d видео сәтті импортталды.\n" #: src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d фото/видео сәтті импортталды.\n" #: src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Ешбір фото не видео импортталмады.\n" #: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "Импорт аяқталды" #: src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d секунд" #: src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d минут" #: src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d сағат" #: src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "%d күн" #: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "Оқиға атын ауыстыру" #: src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "Аты:" #: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "Атауды түзету" #: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Оқиға түсіндірмесін түзету" #: src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Фото/видео түсіндірмесін түзету" #: src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "_Файлдарды қоқыс шелегіне тастау" #: src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "Тек ө_шіру" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Сыртқы түзетуді болдырмау керек пе?" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Сыртқы түзетулерді болдырмау керек пе?" #: src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "%d сыртқы файлға жасалған өзгерістер жоғалады. Жалғастыру керек пе?" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "Сыр_тқы түзетуді болдырмау" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "Сыр_тқы түзетулерді болдырмау керек пе?" #: src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Жинақтан %d фото өшіріледі. Жалғастыру керек пе?" #: src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "Өші_ру" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Фотоны жинақтан өшіру" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Фотоларды жинақтан өшіру" #: src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 сағ" #: src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "Бар_лық фото/видеоларды бірдей шамаға жылжыту" #: src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Б_арлық фото/видеоларды бұл уақытқа орнату" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "Түпнұсқа фотосурет файлын тү_зету" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "Түпнұсқа фотосурет файлдарын тү_зету" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "_Бастапқы файлды түзету" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "Баста_пқы файлдарды түзету" #: src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "Бастапқы:" #: src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" #: src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Ұсталым уақыты алға келесі мәнге жылжытылады:\n" "%d %s, %d %s, %d %s, және %d %s." #: src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Ұсталым уақыты артқа келесі мәнге жылжытылады:\n" "%d %s, %d %s, %d %s, және %d %s." #: src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "күн" #: src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "сағат" #: src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минут" #: src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "секунд" #: src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Және %d басқа." #: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Тегтер (үтірмен ажыратылған):" #: src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "Қош келдіңіз!" #: src/Dialogs.vala:2021 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Shotwell қолданбасына қош келдіңіз!" #: src/Dialogs.vala:2025 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Бастау үшін, фотоларды келесі жолдармен импорттай аласыз:" #: src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Файл %s Бумадан импорттау таңдаңыз" #: src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Фотоларды Shotwell терезесіне тартып апарыңыз" #: src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Компьютеріңізге камераны жалғап, ипорттаңыз" #: src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "Фотоларды сіздің %s _бумаңыздан импорттау" #: src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Оған қоса, фотоларды осы жолдармен импорттай аласыз:" #: src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "Бұ_л хабарламаны келесіде көрсетпеу" #: src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Фотоларды сіздің %s жинағыңыздан импорттау" #: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(Көмек)" #: src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Жыл%sАй%sКүн" #: src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Жыл%sАй" #: src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Жыл%sАй-Күн" #: src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Жыл-Ай-Күн" #: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "Custom" msgstr "Таңдауыңызша" #: src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "Шаблон қате" #: src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell фотоларды жинағыңызға көшіре алады, немесе көшірмесіз-ақ импорттай " "алады." #: src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "Фо_толарды көшіру" #: src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "Кө_шірусіз импорттау" #: src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "Жинақ ішіне импорттау" #: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Remove From Library" msgstr "Жинақтан өшіру" #: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Фото(лар) жинақтан өшіру" #: src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Фотоларды жинақтан өшіру" #: src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Бұл әрекет сіздің Shotwell жинағыңыздан %d фото/видеоны өшіреді. Оған қоса, " "файлдарды қоқыс шелегіне тастауды қалайсыз ба?\n" "\n" "Бұл әрекетті болдырмау мүмкін емес болады." #: src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Бұл әрекет сіздің Shotwell жинағыңыздан %d видеоны өшіреді. Оған қоса, " "файлдарды қоқыс шелегіне тастауды қалайсыз ба?\n" "\n" "Бұл әрекетті болдырмау мүмкін емес болады." #: src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Бұл әрекет сіздің Shotwell жинағыңыздан %d фотоны өшіреді. Оған қоса, " "файлдарды қоқыс шелегіне тастауды қалайсыз ба?\n" "\n" "Бұл әрекетті болдырмау мүмкін емес болады." #: src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "%d фото/видеоны қоқыс шелегіңізге тастауға мүмкін емес. Ол файл(дар)ды өшіру " "керек пе?" #: src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "%d фото/видеоны өшіру мүмкін емес." #: src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Бумалар" #: src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "Тегтер" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Сәтті" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Файл қатесі" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Файлды декодалау мүмкін емес" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Дерекқор қатесі" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Пайдаланушы импортты тоқтатқан" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Файл емес" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Файл дерекқорда бар" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Қолдауы жоқ файл пішімі" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Сурет файлы емес" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Диск қатесі" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Диск толық" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Камера қатесі" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Файлды жазу қатесі" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Зақымдалған сурет файлы" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Импорттау қатесі (%d)" #: src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "түрлендірілген" #: src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "Алдыңғы фото" #: src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "Келесі фото" #: src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Фотоның бастапқы файлы жоқ: %s" #: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 msgid "_View" msgstr "_Түрі" #: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "Са_ймандар" #: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "Ал_дыңғы фото" #: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Алдыңғы фото" #: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "К_елесі фото" #: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Келесі фото" #: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 #: src/MediaPage.vala:325 msgid "Zoom _In" msgstr "Үлке_йту" #: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Фотоны үлкейту" #: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 #: src/MediaPage.vala:331 msgid "Zoom _Out" msgstr "Кі_шірейту" #: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Фотоны кішірейту" #: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Параққа сы_йдыру" #: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Фотоны экранды толығымен алатындай етіп келтіру" #: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 msgid "Zoom _100%" msgstr "Үлкейту - _100%" #: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Фотосуретті өлшемнің 100 дейін өзгерту" #: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 msgid "Zoom _200%" msgstr "Үлкейту - _200%" #: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 #, c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Фотосуретті өлшемнің 200 дейін өзгерту" #: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 msgid "_Developer" msgstr "Ө_ндіруші" #: src/PhotoPage.vala:3216 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "%s экспорттау мүмкін емес: %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s дерекқоры" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "%s ішінен импорттау мүмкін емес, өйткені қате орын алды:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "Басқа қызметтен импорттауды көру үшін, оны жоғарыдағы мәзірден таңдаңыз." #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Мәлімет импорты" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Сізде іске қосулы мәліметтер импорттау плагиндері жоқ.\n" "\n" "Қолданбадан импорттау мүмкіндігін қолдану үшін, кем дегенде бір мәліметті " "импорттау плагинін іске қосыңыз. Плагиндерді Баптаулар сұхбатында іске " "қосуға болады." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Дерекқор файлы:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "И_мпорттау" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "Қолданбадан импорттау" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "Мульт_имедияны қайдан импорттау:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "_Жабу" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "Баптаулар" #: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 msgid "Slideshow" msgstr "Слайдшоу" #: src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "Артқа" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Алдыңғы фотоға өту" #: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "Аялдату" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Слайдшоуды аялдату" #: src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "Келесі" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Келесі фотоға өту" #: src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Слайдшоу баптауларын өзгерту" #: src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Барлық фотолардың бастапқы файлдары жоқ." #: src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "Ойнату" #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Слайдшоуды жалғастыру" #: src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Қайтару" #: src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Қайтаруды болдырмау" #: src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Жақсарту" #: src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Жақсартуды болдырмау" #: src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Түстер түрлендіруін іске асыру" #: src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Түстер түрлендіруін болдырмау" #: src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "Жаңа оқиғаны жасау" #: src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "Оқиға өшірілуде" #: src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Фотоларды жаңа оқиғаға жылжыту" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Фотоларды алдыңғы оқиғаға орнату" #: src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "Біріктіру" #: src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "Біріктіруді болдырмау" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "Фотолар көшірмелерін жасау" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Фотолар көшірмелерін өшіру" #: src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "%d фотоның файл қатесі салдарынан көшірмесін жасау мүмкін емес" #: src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Алдыңғы рейтингті қайтару" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "Рейтингтерді үлкейту" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Рейтингтерді кішірейту" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "RAW өндірушісін орнату" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Алдыңғы RAW өндірушісін қалпына келтіру" #: src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "Өндірушіні орнату" #: src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Бастапқы фотоны түзету мүмкін емес." #: src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Күн мен уақытын баптау" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Күн мен уақытын баптауды болдырмау" #: src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Келесі бастапқы фотоны баптау мүмкін емес." #: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Уақытты баптау қатесі" #: src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "Уақытты баптауды келесі файл(дар)ға болдырмау мүмкін емес." #: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "Тегті жасау" #: src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\" тегін жылжыту" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Фотоларды қоқыс шелегіне тастау" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Фотоларды қоқыс шелегінен қайтару" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Фотоларды Shotwell қоқыс шелегіне тастау" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Фотоларды қайта Shotwell жинағына қалпына келтіру." #: src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Фотолар қоқыс шелегіне тасталуда" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Фотолар қоқыс шелегінен қайтарылуда" #: src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "Таңдалған фотоларға жалауша орнату" #: src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Таңдалған фотолардан жалаушаны алып тастау" #: src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Таңдалған фотоларға жалауша орнату" #: src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Таңдалған фотолардан жалаушаны алып тастау" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "Жалауша" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "Жалаушаны алу" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Төмен (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Орташа (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Жоғары (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Максимум (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "Фото/видеолар жоқ" #: src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "Ешбір фото/видео табылмады" #: src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Фотоларды бұл бумаға экспорттау мүмкін емес." #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Жаңартуларды бақылау мүмкін емес: %s" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Парақты түгел толтыру" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 сурет парақта" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 сурет парақта" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 сурет парақта" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 сурет парақта" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 сурет парақта" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 сурет парақта" #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "дюйм" #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "см" #: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Wallet (2 x 3 дюйм)" #: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Notecard (3 x 5 дюйм)" #: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 дюйм" #: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 дюйм" #: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 дюйм" #: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 дюйм" #: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 дюйм" #: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Metric Wallet (9 x 13 см)" #: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Ашық хат (10 x 15 см)" #: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 см" #: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 см" #: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 см" #: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 см" #: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 см" #: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Сурет баптаулары" #: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Баспаға шығару..." #: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Фотоны баспаға шығару мүмкін емес:\n" "\n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "%s фотодерекқорын ашу/жасау сәтсіз: қате коды %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Фотолар дерекқор файлына жазу мүмкін емес:\n" " %s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Дерекқор файлына қатынау қатесі:\n" " %s\n" "\n" "Қате: \n" "%s" #: src/VideoSupport.vala:464 msgid "Export Videos" msgstr "Видеоларды экспорттау" #: src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Nautilus Send-To жөнелту мүмкін емес: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "Қайда жіберу" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Фон суретін %s ішіне экспорттау мүмкін емес: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Жұмыс үстел слайдшоуын дайындау мүмкін емес: %s" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 #: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 msgid "Flagged" msgstr "Жалауша бар" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Қоқыс шелегі" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Қоқыс шелегі бос" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Өшіру" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Фотоларды өшіру" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Файлдар жоқ" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Өшірілуде..." #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Соңғы импорт" #: src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "Б_умадан импорттау..." #: src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Фотоларды дисктен жинаққа импорттау" #: src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "Қ_олданбадан импорттау..." #: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "Оқ_иғаларды сұрыптау" #: src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "Қоқ_ыс шелегін тазарту" #: src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Қоқыс шелегінен барлық фотоларды өшіру" #: src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Фото ү_шін оқиғаны қарау" #: src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "Т_абу" #: src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Фото мен видеоларды іздеу шартына сәйкес табу" #: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 msgid "_Edit" msgstr "Тү_зету" #: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 msgid "_Photo" msgstr "_Фото" #: src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "Фо_толар" #: src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "Оқ_иғалар" #: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 msgid "Ta_gs" msgstr "Те_гтер" #: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 msgid "_Help" msgstr "_Көмек" #: src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "Не_гізгі ақпарат" #: src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Таңдалғаны үшін негізгі ақпаратты көрсету" #: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "Кеңе_йтілген ақпарат" #: src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Таңдалғаны үшін кеңейтілген ақпаратты көрсету" #: src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "Ізд_еу өрісі" #: src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "Іздеу өрісін көрсету" #: src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "Бү_йір панелі" #: src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "Бүйір панелін көрсету" #: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 msgid "_Ascending" msgstr "Өс_у ретімен" #: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Фотоларды өсу ретімен сұрыптау" #: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 msgid "D_escending" msgstr "К_ему ретімен" #: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Фотоларды кему ретімен сұрыптау" #: src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "Бумадан импорттау" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "Қоқыс шелегін тазарту" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Қоқыс шелегі тазартылуда..." #: src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "Shotwell сіздің үй бумаңыздан фотоларды импорттауға баплатған.\n" #: src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "Library Location" msgstr "Жинақтың орналасуы" #: src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Фотоларды бұл бумадан импорттау мүмкін емес." #: src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "Жинақты жаңарту..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Фотоларды автоимпорттауды дайындау..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Фотоларды автоимпорттау..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Файлдарға метаақпаратты жазу..." #: src/library/Branch.vala:37 msgid "Library" msgstr "Жинақ" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Импорттау..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "_Импортты тоқтату" #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "Фотолар импортын тоқтату" #: src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "Импортқа дайындау..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Импортталды %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save" msgstr "_Сақтау" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Фотоны сақтау" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Қала_йша сақтау..." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Фотоны басқа атауымен сақтау" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Фотоны компьютеріңізге жалғанған принтерден басып шығару" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s жоқ болып тұр." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s файл емес." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s келесі үшін файл пішімін қолдамайды:\n" "%s." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save a Copy" msgstr "Кө_шірмесін сақтау" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "%s үшін өзгерістерді жоғалту керек пе?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "Close _without Saving" msgstr "Сақтамай-ақ _жабу" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "%s ішіне сақтау қатесі: %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 msgid "Save As" msgstr "Қалайша сақтау" #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "%s бақылау мүмкін емес: Бума емес (%s)" #: src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Фотосуреттерді басқару қолданбасы" #: src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Фотосуреттерді көрсету" #: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" #: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Оңғ_а бұру" #: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Бұру" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Оңға бұру" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Фотосуреттерді оңға бұру (Солға бұру үшін Ctrl басыңыз)" #: src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "С_олға бұру" #: src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Солға бұру" #: src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Фотоларды солға бұру" #: src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Горизонта_лды айналдыру" #: src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Горизонталды айналдыру" #: src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "_Вертикалды айналдыру" #: src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Вертикалды айналдыру" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "Жақсар_ту" #: src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "Жақсарту" #: src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Фото түрін автожақсарту" #: src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "Түстерді келтіруін _көшіріп алу" #: src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Түстерді келтіруін көшіріп алу" #: src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Фотосуретке іске асырылған түстерді келтіруін көшіріп алу" #: src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "Түстерді келтіруін кірі_стіру" #: src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Түстерді келтіруін кірістіру" #: src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Таңдалған фотоларға көшірілген түстерді келтіруін кірістіру" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "Қ_иып жіберу" #: src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "Қиып жіберу" #: src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Фотосуретті қиып жіберу" #: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "Тура_лау" #: src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "Туралау" #: src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "Фотосуретті туралау" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "Қы_зыл көздер" #: src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "Қызыл көздер" #: src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Фотодағы қызыл көздер эффектілерін жою" #: src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "К_елтіру" #: src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "Келтіру" #: src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Фото түсін мен реңің келтіру" #: src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "Бастапқ_ыға тастау" #: src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "Бастапқы қалпына келтіру" #: src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Сыртқы тү_зетулерді болдырмау" #: src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Бас фотоға дейін тастау" #: src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Жұмыс үс_тел тұсқағазы ретінде орнату" #: src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Таңдалған суретті жұмыс үстелінің тұсқағазы ретінде орнату" #: src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Жұмыс үс_тел слайдшоуы ретінде орнату..." #: src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "Бол_дырмау" #: src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "Болдырмау" #: src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "Қа_йталау" #: src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "Қайталау" #: src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "Оқ_иға атауын өзгерту..." #: src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Оқиға үшін _негізгі фото жасау" #: src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Оқиға үшін негізгі фото жасау" #: src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "_Жаңа оқиға" #: src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "Жаңа оқиға" #: src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "Фотоларды жылжыту" #: src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "Фотоларды оқиғаға жылжыту" #: src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "_Оқиғаларды біріктіру" #: src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "Біріктіру" #: src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Оқиғаларды бір оқиғаға біріктіру" #: src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "_Рейтингті орнату" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "Рейтингті орнату" #: src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Фотоңыздың рейтингін орнату" #: src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "Ү_лкейту" #: src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "Рейтингі үлкейту" #: src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "Кі_шірейту" #: src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "Рейтингі кішірейту" #: src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "Рейт_ингсіз" #: src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "Рейтингсіз" #: src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "Рейтингсіз етіп белгілеу" #: src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "Рейтингсіз етіп белгілеу" #: src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "Бар рейтингілерді өшіру" #: src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "Та_йдырылған" #: src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "Тайдырылған" #: src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "Тайдырылған етіп белгілеу" #: src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "Тайдырылған етіп белгілеу" #: src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Рейтингі тайдырылған етіп орнату" #: src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "Тек та_йдырылған" #: src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "Тек тайдырылған" #: src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Тек тайдырылған фотоларды көрсету" #: src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "Барл_ығы + тайдырылған" #: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Барлық фотоларды көрсету, тайдырылғандармен қоса" #: src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "_Барлық фотолар" #: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "Барлық фотоларды көрсету" #: src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "Р_ейтингтер" #: src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Әр фотоның рейтингі көрсету" #: src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "Фотоларды сүз_гілеу" #: src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "Фотоларды сүзгілеу" #: src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Көрсетілетін фотолардың санын сүзгі негізінде азайту" #: src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "Кө_шірмесін жасау" #: src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "Көшірмесін жасау" #: src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Фотоның көшірмесін жасау" #: src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "_Экспорт..." #: src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "Бас_паға шығару..." #: src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "Жари_ялау..." #: src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "Жариялау" #: src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "Әртүрлі веб сайттарға жариялау" #: src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "Атауын _түзету..." #: src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Тү_сіндірмені түзету..." #: src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "Түсіндірмені түзету" #: src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Оқиға тү_сіндірмесін түзету..." #: src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Күн мен уақытын түзету..." #: src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Күн мен уақытын түзету" #: src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "Тегтерді қ_осу..." #: src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "Тегтерді қ_осу..." #: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "Тегтерді қосу" #: src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "Қа_лаулар" #: src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Сыр_тқы түзетушісімен ашу" #: src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "RAW түзетушісімен ашу" #: src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "Қа_йда жіберу..." #: src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "Қа_йда жіберу..." #: src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "_Табу..." #: src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "Табу" #: src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "Суретті оның аты не тегтеріндегі бар мәтін арқылы табу" #: src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "_Жалауша орнату" #: src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "Жалау_шаны алып тастау" #: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Түзетушіні жөнелту мүмкін емес: %s" #: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\" тегін қосу" #: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\"%s\" және \"%s\" тегтерін қосу" #: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\" те_гін өшіру" #: src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\" тегін өшіру" #: src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "Тегті өшіру" #: src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "Ж_аңа" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "\"%s\" тегінің атын ауыст_ыру..." #: src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\" тегтің атын \"%s\" етіп орнату" #: src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "_Атын ауыстыру..." #: src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "Те_гтерді түзету..." #: src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "Тегті түзету" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Фото(лар)ға \"%s\" тегін қосу" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Фотоларға \"%s\" тегін орнату" #: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Таңдалған фотоға \"%s\" тегін қосу" #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Таңдалған фотоларға \"%s\" тегін орнату" #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Фото(лар)дан \"%s\" тегін ө_шіру" #: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Фо_толардан \"%s\" тегін өшіру" #: src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Фото(лар)дан \"%s\" тегін өшіру" #: src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Фотолардан \"%s\" тегін өшіру" #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" "Тег үшін жаңа \"%s\" атауын орнату мүмкін емес, өйткені ондай тег бар болып " "тұр." #: src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" "Іздеудің атын \"%s\" етіп ауыстыру сәтсіз, өйткені іздеу бар болып тұр." #: src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "Сақталған іздеу" #: src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "Іздеуді өшіру" #: src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "Тү_зету..." #: src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "Ат_ын ауыстыру..." #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\" іздеудің атын \"%s\" етіп ауыстыру" #: src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "\"%s\" іздеуін өшіру" #: src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "%s етіп баға беру" #: src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Рейтингін %s етіп орнату" #: src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Рейтинг %s етіп орнатылуда" #: src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Көрсету %s" #: src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Тек қана рейтингі %s болатын фотоларды көрсету" #: src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s не жақсырақ" #: src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "%s не жақсырақ көрсету" #: src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Тек қана рейтингі %s не одан жақсы болатын фотоларды көрсету" #: src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Таңдалған фотоларды қоқыс шелегінен өшіру" #: src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Таңдалған фотоларды жинақтан өшіру" #: src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "Қал_пына келтіру" #: src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Таңдалған фотоларды жинаққа қайта апару" #: src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Файлдар басқарушысында көрсету" #: src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Таңдалған фотоның бумасын файлдар басқарушысында ашу" #: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Файлдар басқарушысында ашу сәтсіз: %s" #: src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "Ж_инақтан өшіру" #: src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау" #: src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "Б_арлығын таңдау" #: src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "Барлық нәрсені таңдау" #: src/Resources.vala:740 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #: src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #: src/Resources.vala:742 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d, %Y" #: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: src/Resources.vala:744 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Бұрыш:" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 msgid "_Reset" msgstr "_Тастау" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Фотоның бастапқы өлшемдеріне қайту" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Бұл фотоны қиып жіберу" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Қиып жіберу аймағын тік не жатық қояды" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "Unconstrained" msgstr "Еркін" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 msgid "Square" msgstr "Шаршы" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 msgid "Screen" msgstr "Экран" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 msgid "Original Size" msgstr "Бастапқы өлшемі" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD видеосы (4 : 3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD видеосы (16 : 9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Хат (8.5 x 11 дюйм)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Таблоид (11 x 17 дюйм)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 мм)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 мм)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Қызыл көздер сайманын жабу" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Таңдалған аймақта \"қызыл көздер\" эффектісін өшіру" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 msgid "Saturation:" msgstr "Қаңықтылығы:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 msgid "Tint:" msgstr "Реңі:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 msgid "Temperature:" msgstr "Температура:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Shadows:" msgstr "Көлеңкелер:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Highlights:" msgstr "Ерекшелеу:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset Colors" msgstr "Түстерді тастау" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Барлық түстерді келтірудерді бастапқы мәндеріне тастау" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 msgid "Temperature" msgstr "Көлеңкелер" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 msgid "Tint" msgstr "Реңі" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 msgid "Saturation" msgstr "Қаңықтылығы" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 msgid "Exposure" msgstr "Экспозиция" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 msgid "Shadows" msgstr "Көлеңкелер" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 msgid "Highlights" msgstr "Ерекшелеу" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Контраст кеңейтілуі" #: src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Панельді бекіту" #: src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Панельді ашық түрінде бекіту" #: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Толық экраннан шығу" #: src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Т_олық экраннан шығу" #: src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "_Шығу" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "О_сы туралы" #: src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "Т_олық экранға" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "Құра_масы" #: src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Жиі қойылатын сұрақтар" #: src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Мә_селе жөнінде хабарлау..." #: src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Shotwell жинағына қатынау кезінде қатаң қате орын алған. Shotwell өз жұмысын " "жалғастыра алмайды.\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Yorba веб сайтын шолу" #: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov " #: src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Көмек ақпаратын көрсету мүмкін емес: %s" #: src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Ақаулықтар дерекқорына өту мүмкін емес: %s" #: src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "ЖҚС көрсету мүмкін емес: %s" #: src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "атаусыз" #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 msgid "Original size" msgstr "Бастапқы өлшемі" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Ені не биіктігі" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Ені" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Биіктігі" #: src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Кіші көріністердің өлшемдерін баптау" #: src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Кіші көріністерді үлкейту" #: src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Кіші көріністерді кішірейту" #: src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "Фот_оларды сұрыптау" #: src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "Видеоны о_йнату" #: src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Таңдалған видеоларды жүйелік видео плеерінде ашу" #: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Пікірлер" #: src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Әр фотоның түсіндірмесін көрсету" #: src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Әр фотоның тегтерін көрсету" #: src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "А_тауы бойынша" #: src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "Фотоларды атаулары бойынша сұрыптау" #: src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Түсірілген _күні бойынша" #: src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Фотоларды түсірілген күні бойынша сұрыптау" #: src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "Ре_йтингі бойынша" #: src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Фотоларды рейтингі бойынша сұрыптау" #: src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell таңдалған видеоны ойната алмады:\n" "%s" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d фото/видео" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Әр оқиғаның түсіндірмесін көрсету" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Оқиғалар жоқ" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Ешбір оқиға табылмады" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "Оқиғалар" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Күні жоқ" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Оқиға жоқ" #: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "%s кэш бумасын жасау мүмкін емес: %s" #: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "%s мәлімет бумасын жасау мүмкін емес: %s" #: src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Суреттер" #: src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "%s уақытша бумасын жасау мүмкін емес: %s" #: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "%s мәлімет ішкі бумасын жасау мүмкін емес: %s" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Ешнәрсе)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Кездейсоқ" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Слайдшоу эффектілері" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "%s үшін уақытша файлды жасау мүмкін емес: %s" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Экспорттау" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "%s файлы бар болып тұр. Оны алмастыру керек пе?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "А_ттап кету" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "А_лмастыру" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Барл_ығын алмастыру" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "Фотолар" #: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Видеолар" #: src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW фотосуреттері" #: src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW фотосуреттері" #: src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "UI %s файлын жүктеу қатесі: %s" #: src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "Түрі" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Жариялау" #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Таңдалған фото/видеолар сәтті жарияланды." #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Таңдалған видеолар сәтті жарияланды." #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Таңдалған фотолар сәтті жарияланды." #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Таңдалған видео сәтті жарияланды." #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Таңдалған фото сәтті жарияланды." #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Тіркелгі ақпараты алынуда..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Жүйеге кіру..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "Фотоларды жариялау" #: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Фотоларды жари_ялау орны:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "Видеоларды жариялау" #: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "Видеоларды жари_ялау орны:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Фото мен видеоларды жариялау" #: src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Фото мен видеоларды жари_ялау орны:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "Жариялау мүмкін емес" #: src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell таңдалған нәрселерді жариялай алмайды, өйткені іске қосулы тұрған " "үйлесімді жариялау плагині жоқ. Осыны түзету үшін, %s баптауларын түзету таңдаңыз да, Плагиндер бетінде бір немесе бірнеше жариялау " "плагинін іске қосыңыз." #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Жүктеуге дайындау" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Жүктелуде %d, барлығы %d" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "%s ішіне жариялау мүмкін емес, орын алған қате:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "Басқа қызметке жариялап көру үшін, үстіндегі мәзірден біреуін таңдаңыз." #: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "Жаңа _тег..." #: plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Жариялау үшін керек уақытша файл қолжетерсіз" #: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Сіз осы Shotwell сессиясы кезінде Google ішіне кіріп және шығып үлгердіңіз.\n" "Google ішіне жариялауды жалғастыру үшін, Shotwell қайта қосыңыз, одан кейін " "жариялап көріңіз." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Сіз YouTube ішіне кірген жоқсыз.\n" "\n" "Сізде Google тіркелгісі болып, және оны YouTube-мен қолдануға баптауыңыз " "керек. Тіркелгіні осылай баптау үшін браузер көмегімен YouTube сайтына кем " "дегенде бір рет кіруіңіз керек." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. Youtube-ге жариялауды жалғастыру " "мүмкін емес." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Сіз YouTube-ге %s ретінде кірдіңіз." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Видеолар '%s' ішінде жарияланады" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Ортақ жарияланған" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Ортақ тізілмеген" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Жеке" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Жариялау қызметтері" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Сіз Flickr ішіне кірген жоқсыз.\n" "\n" "Flickr ішіне веб браузеріңізбен кіру үшін Кіру батырмасын шертіңіз. Flickr " "тіркелгіңізге сілтеу үшін Shotwell Connect үшін авторизация беруіңіз керек." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Сіз осы сессия кезінде Flickr ішіне кіріп және шығып үлгердіңіз.\n" "Flickr ішіне жариялауды жалғастыру үшін, Shotwell қайта қосыңыз, одан кейін " "жариялап көріңіз." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Кіру үшін дайындалу..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. Flickr-ге жариялауды жалғастыру мүмкін " "емес." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Авторизацияны тексеру..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Сіз Flickr-ге %s ретінде кірдіңіз.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "Сіздің тегін Flickr тіркелгісі бір айда қанша мәліметті жүктеуге болатынын " "шектеп отыр.\n" "Бұл айда, сізде шекке дейін қалған %d мегабайт бар." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "Сіздің Flickr Pro тіркелгіңіз шектелмеген жүктеулерді мүмкін қылады." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Фотолар кі_мге көрінеді:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Видеолар кі_мге көрінеді:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Фото мен видеолар кім_ге көрінеді:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 msgid "Everyone" msgstr "Әркім" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "Тек отбасы мен достар" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "Тек отбасы" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "Тек достар" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 msgid "Just me" msgstr "Тек мен" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 пиксель" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 пиксель" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 пиксель" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 пиксель" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "%s альбомын жасау..." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "Piwigo-ға жариялау кезінде қате хабарламасы алынды. Қайталап көріңіз." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Piwigo фото жинағыңыздың сілтемесін, және сіздің Piwigo тіркелгіңіздің " "пайдаланушы атыңыз бен парольді көрсетіңіз." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell сіздің Piwigo фото жинағыңызбен байланыса алмады. Енгізілген " "сілтемені тексеріңіз" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590 #, fuzzy msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "" "Пайдаланушы аты мен/не пароль қате. Қайтадан енгізіп көріңіз." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "Invalid URL" msgstr "Қате сілтеме" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620 #, c-format msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Пайдаланушы аты не пароль қате" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Connect" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Әкімшілер, Отбасы, Достар, Контакттар" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Әкімшілер, Отбасы, Достар" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Әкімшілер, Отбасы" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Әкімшілер" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Сіз Picasa Web Albums ішіне кірген жоқсыз.\n" "\n" "Picasa Web Albums ішіне веб браузеріңізбен кіру үшін Кіру батырмасын " "шертіңіз. Picasa Web Albums тіркелгіңізге сілтеу үшін Shotwell Connect үшін " "авторизация беруіңіз керек." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. Picasa-ға жариялауды жалғастыру мүмкін " "емес." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 msgid "Creating album..." msgstr "Альбомды жасау..." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Сіз Picasa Web Albums ішіне %s ретінде кірдіңіз." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Видеолар жарияланатын жері:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Фотолар қайда көрінеді:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Кіші (640 x 480 пиксель)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Орташа (1024 x 768 пиксель)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Ұсынылатын (1600 x 1200 пиксель)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 пиксель)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Сіз Facebook ішіне кірген жоқсыз.\n" "\n" "Егер сізде Facebook тіркелгісі әлі жоқ болса, кіру үрдісі кезінде оны жасай " "аласыз. Кіру кезінде, Shotwell Connect сізден фотоларды жүктеу мен оларды " "сіздің таспаңызға жариялау үшін рұқсат сұрауы мүмкін. Ол рұқсаттар Shotwell " "Connect дұрыс жұмысы үшін керек." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Сіз осы сессия кезінде Facebook ішіне кіріп және шығып үлгердіңіз.\n" "Facebook ішіне жариялауды жалғастыру үшін, Shotwell қайта қосыңыз, одан " "кейін жариялап көріңіз." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Қалыпты (720 пиксель)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Үлкен (2048 пиксель)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Facebook-пен байланысты сынау..." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. Facebook-ке жариялауды жалғастыру " "мүмкін емес." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Сіз Facebook-ке %s ретінде кірдіңіз.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Таңдалған фотоларды қайда жариялауды қалайсыз?" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 msgid "Upload _size:" msgstr "Жүктеу ө_лшемі:" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "Достар" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Шашырау" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Шахмат" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Шеңберлер" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Жалюзи" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Жолақтар" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Сағат" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Шеңбер" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Слайдшоу арасында өту аралығы" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Слайд" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Сөндіру" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Шаршылар" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Өзек мәлімет импорттау қызметтері" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "F-Spot жинақтарын импорттау қызметіне қош келдіңіз.\n" "\n" "Импорттау үшін жинақты таңдаңыз, Shotwell тапқан жинақтардың біреуін таңдап, " "немесе басқа F-Spot дерекқор файлын қолмен көрсетіңіз." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "F-Spot жинақтарын импорттау қызметіне қош келдіңіз.\n" "\n" "F-Spot дерекқор файлын таңдаңыз." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "Импорттау үшін F-Spot дерекқор файлын қолмен көрсетіңіз:" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Таңдалған F-Spot дерекқор файлын ашу мүмкін емес: файл жоқ болып тұр немесе " "ол файл F-Spot дерекқор файлы емес" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Таңдалған F-Spot дерекқор файлын ашу мүмкін емес: F-Spot дерекқор нұсқасын " "Shotwell қолдамайды" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Таңдалған F-Spot дерекқор файлын оқу мүмкін емес: тегтер кестесін оқу қатесі" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Таңдалған F-Spot дерекқор файлын оқу мүмкін емес: фотосуреттер кестесін оқу " "қатесі" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell F-Spot жинағынан %d фотосуретті тапты, және оларды қазір " "импорттауда. Қайталанатын суреттер автоматты түрде анықталады және " "өшіріледі.\n" "\n" "Бұл терезені жауып, Shotwell қолдана беруіңізге болады, импорт үрдісі соңына " "дейін фонда орындалады." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot жинағы: %s" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "Импортқа дайындалу" #: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Жұмыс үстел слайдшоуы ретінде орнату" #: ui/set_background_dialog.glade:55 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Жұмыс үстел тұсқағаз слайдшоуын жасау" #: ui/set_background_dialog.glade:82 msgid "Show each photo for" msgstr "Әр фото көрсету мерзімі" #: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "period of time" msgstr "уақыт аралығы" #: ui/set_background_dialog.glade:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Әр фото жұмыс үстелдің түсқағазы ретінде тұратын уақыты" #: ui/shotwell.glade:7 msgid "Search" msgstr "Іздеу" #: ui/shotwell.glade:47 msgid "_Name of search:" msgstr "Ізд_еудің аты:" #: ui/shotwell.glade:108 msgid "_Match" msgstr "_Сәйкес" #: ui/shotwell.glade:137 msgid "of the following:" msgstr "келесінің:" #: ui/shotwell.glade:218 msgid "Printed Image Size" msgstr "Басылып шығарылатын сурет өлшемі" #: ui/shotwell.glade:235 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Қалы_пты өлшемді қолдану:" #: ui/shotwell.glade:278 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Таңдау_ыңызша өлшемді қолдану:" #: ui/shotwell.glade:368 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Фото жақтарының қатынасын сақтау" #: ui/shotwell.glade:392 msgid "_Autosize:" msgstr "_Автоөлшем:" #: ui/shotwell.glade:432 msgid "Titles" msgstr "Атаулар" #: ui/shotwell.glade:449 msgid "Print image _title" msgstr "Сурет ат_ауын да баспаға шығару" #: ui/shotwell.glade:493 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Пиксель шешімділігі" #: ui/shotwell.glade:513 msgid "_Output photo at:" msgstr "Фото_ны қайда сақтау:" #: ui/shotwell.glade:548 msgid "pixels per inch" msgstr "дюймге пиксель" #: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27 msgid "label" msgstr "белгі" #: ui/shotwell.glade:719 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell баптаулары" #: ui/shotwell.glade:796 msgid "white" msgstr "ақ" #: ui/shotwell.glade:823 msgid "black" msgstr "қара" #: ui/shotwell.glade:871 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "Жинақ бу_масын жаңа файлдарға бақылау" #: ui/shotwell.glade:900 msgid "Metadata" msgstr "Метаақпарат" #: ui/shotwell.glade:920 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Фото файлдарына тег, атау және басқа ме_таақпаратты жазу" #: ui/shotwell.glade:946 msgid "Display" msgstr "Көрсету" #: ui/shotwell.glade:967 msgid "_Import photos to:" msgstr "Фотоларды қа_йда импорттау:" #: ui/shotwell.glade:990 msgid "_Background:" msgstr "_Фон:" #: ui/shotwell.glade:1013 msgid "Importing" msgstr "Импорттау" #: ui/shotwell.glade:1036 msgid "_Directory structure:" msgstr "Бу_ма құрылысы:" #: ui/shotwell.glade:1075 msgid "_Pattern:" msgstr "_Шаблон:" #: ui/shotwell.glade:1157 msgid "Example:" msgstr "Мысалы:" #: ui/shotwell.glade:1174 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "Имп_ортталатын файлдар аттарын төменгі регистрге келтіру" #: ui/shotwell.glade:1203 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW өндіруші" #: ui/shotwell.glade:1238 msgid "De_fault:" msgstr "Ба_стапқы:" #: ui/shotwell.glade:1292 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "С_ыртқы фото түзетушісі:" #: ui/shotwell.glade:1308 msgid "External _RAW editor:" msgstr "С_ыртқы RAW түзетушісі:" #: ui/shotwell.glade:1373 msgid "External Editors" msgstr "Сыртқы түзетушілер" #: ui/shotwell.glade:1400 msgid "Plugins" msgstr "Плагиндер" #: ui/shotwell.glade:1469 msgid "_Delay:" msgstr "_Аралық:" #: ui/shotwell.glade:1485 msgid "_Transition effect:" msgstr "Алма_су эффекті:" #: ui/shotwell.glade:1501 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Алмасу ара_лығы:" #: ui/shotwell.glade:1513 msgid "Show t_itle" msgstr "А_тауын көрсету" #: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 msgid "seconds" msgstr "секунд" #: ui/shotwell.glade:1696 msgid "_Login" msgstr "_Кіру" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" " (мәтін fb пайдаланушы атына тәуелді және қолданбада түрлендіріледі - \n" "осында енгізген мәтін көрсетілмейді)" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "_Бар болып тұрған альбомға жариялау:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Атауы келесіде_й жаңа альбомды жасау:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Видеолар мен жаңа фото альбомдар кі_мге көрінеді:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "Жүктеу алдында орналасу, камера және басқа сілтеуші ақпаратты ө_шіру" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 msgid "_Logout" msgstr "_Шығу" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 msgid "_Publish" msgstr "Жари_ялау" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Веб браузеріңізде Flickr ішіне кіргеннен кейін көрсетілген растау кодын " "енгізіңіз." #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "Авторизациялық _нөмірі:" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "Сіз Flickr-ге (name) ретінде кірдіңіз.\\n\n" "(бұл белгінің жолы код ішінде толтырылады және орнатылады, \n" "сондықтан осындағы өзгерістер көрсетілмейді)" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "_көріну белгісі (кодта толтырылады)" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60 msgid "Photo _size:" msgstr "Фотосурет өл_шемі:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" "'Сіз $name ретінде кірдіңіз'\n" "(қолданба коды ішінде толтырылады)" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 msgid "An _existing album:" msgstr "Б_ар болып тұрған альбом:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 msgid "A _new album named:" msgstr "Атау_ы келесідей жаңа альбомда:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "Ор_тақ галереясындағы альбомдар тізімі" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" "$mediatype қайда көрсетіледі\n" "(кодта толтырылады)" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 msgid "Photo _size preset:" msgstr "Фото өл_шемінің алдын-ала орнатуы:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "Сіздің Piwigo фото ж_инағыңыздың URL-ы" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 msgid "User _name" msgstr "Па_йдаланушы аты" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59 msgid "_Password" msgstr "Пар_оль" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 msgid "_Remember Password" msgstr "Парольді _сақтау" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107 msgid "Login" msgstr "Кіру" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 msgid "An _existing category:" msgstr "Бар са_натта:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Фотоларды кі_м көре алады:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 msgid "Photo size:" msgstr "Фотосурет өлшемі:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 msgid "within category:" msgstr "санатта:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 msgid "Album comment:" msgstr "Альбом түсіндірмесі:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "Егер а_тауы болса, ал түсіндірмесі болмаса, атауды түсіндірме ретінде қолдану" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 msgid "_Do no upload tags" msgstr "Тегтерді жү_ктемеу" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 msgid "Logout" msgstr "Шығу" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Видео ж_екелік баптауы:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 пиксель" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "'%s' - OAuth аутентификация сұранымына дұрыс жауап емес" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): бастау мүмкін емес; бұл жарияланушыны іске қайта " "қосуға болмайды." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "Tumblr тіркелгіңіздің пайдаланушы аты мен паролін енгізіңіз." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "UI жүктеу мүмкін емес: %s" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Сіз Tumblr-ге %s ретінде кірдіңіз.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Яндекс.Фотки веб-сайтын шолу" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Сіз қазір Яндекс.Фотки ішіне кірмегенсіз." #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49 msgid "_Email address" msgstr "_Эл. пошта адресі" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "Сіз Tumblr-ге (name) ретінде кірдіңіз.\\n\n" "(бұл белгінің жолы код ішінде толтырылады және орнатылады, \n" "сондықтан осындағы өзгерістер көрсетілмейді)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43 msgid "Blogs:" msgstr "Блогтар:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Альбомдар (не жаңасын жазыңыз):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38 msgid "Access _type:" msgstr "Қатынау _түрі:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81 msgid "Disable _comments" msgstr "_Пікірлерді сөндіру:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "Бастапқы фото_ны жүктеп алуға тыйым салу"