# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. # See COPYING for license. # # # Translators: # Baurzhan Muftakhidinov , 2011-2016 # verayin , 2011 # lsbeeler , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-15 21:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-17 13:38+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/" "kk/)\n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in.in:4 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: src/photos/RawSupport.vala:313 ui/collection.ui:85 ui/event.ui:354 #: ui/event.ui:522 ui/media.ui:354 ui/photo_context.ui:91 ui/photo.ui:344 #: ui/tags.ui:354 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:9 msgid "Popular photo manager" msgstr "Фотосуреттерді басқарудың әйгілі қолданбасы" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:11 msgid "" "Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME " "desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize " "them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo " "editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. " "Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, " "making it easy to experiment and correct errors." msgstr "" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:18 msgid "" "When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as " "Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus), and more." msgstr "" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:22 msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats." msgstr "" "Shotwell JPEG, PNG, TIFF және RAW файл пішімдерінің бірнеше түрлерін " "қолдайды." #: misc/shotwell.appdata.xml.in:52 msgid "The Shotwell developers" msgstr "Shotwell өндірушілері" #: misc/shotwell.desktop.in.in:5 src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Фотосуреттерді басқару қолданбасы" #: misc/shotwell.desktop.in.in:6 msgid "Organize your photos" msgstr "Фотосуреттеріңізді реттеңіз" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: misc/shotwell.desktop.in.in:8 msgid "" "album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;" "organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;" "rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: misc/shotwell.desktop.in.in:11 misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:8 msgid "shotwell" msgstr "shotwell" #: misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:4 msgid "Shotwell Viewer" msgstr "Shotwell көрсетушісі" #: misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:5 src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Фотосуреттерді көрсету" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:6 msgid "authentication token" msgstr "аутентификация токені" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:7 msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:14 msgid "Token" msgstr "Токен" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:15 msgid "The token to access tumblr" msgstr "tumblr-ге қатынау токені" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:20 msgid "Secret token" msgstr "Құпия токені" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:21 msgid "The secret token to sign oauth requests" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:486 msgid "default size" msgstr "үнсіз келісім өлшемі" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:27 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:32 msgid "default blog" msgstr "үнсіз келісім блогы" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:33 msgid "The name of the default blog of the user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:40 msgid "Rajce URL" msgstr "Rajce сілтемесі" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:41 msgid "URL of the Rajce server." msgstr "Rajce серверінің сілтемесі." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:512 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:568 msgid "username" msgstr "пайдаланушы аты" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:47 msgid "Rajce username, if logged in." msgstr "Rajce пайдаланушы аты, кірген болса." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:52 msgid "token" msgstr "токен" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:53 msgid "user token, if remembered." msgstr "пайдаланушы токені, сақталған болса." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530 msgid "last category" msgstr "соңғы санат" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:59 msgid "The last selected Rajce category." msgstr "Соңғы таңдалған Rajce санаты." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542 msgid "last photo size" msgstr "фотосуреттің соңғы өлшемі" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:65 msgid "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Rajce." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:70 msgid "remember" msgstr "есте сақтау" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:71 msgid "If true, remember last login." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:76 msgid "hide album" msgstr "альбомды жасыру" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:77 msgid "If true, hide the newly created Rajce album." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82 msgid "open album in web browser" msgstr "альбомды браузерде ашу" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:83 msgid "" "If true, open target album in the web browser just after uploading photos" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592 msgid "remove sensitive info from uploads" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:89 msgid "" "Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed " "first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23 msgid "display basic properties" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:24 msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29 msgid "display extended properties" msgstr "кеңейтілген ақпаратты көрсету" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:30 msgid "" "True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35 msgid "display sidebar" msgstr "бүйір панелін көрсету" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:36 msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41 msgid "display toolbar" msgstr "саймандар панелін көрсету" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:42 msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47 msgid "display search bar" msgstr "іздеу өрісін көрсету" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:48 msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53 msgid "display photo titles" msgstr "фото атауларын көрсету" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:54 msgid "" "True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59 msgid "display photo comments" msgstr "фото түсіндірмелерін көрсету" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:60 msgid "" "True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65 msgid "display event comments" msgstr "оқиға түсіндірмелерін көрсету" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:66 msgid "" "True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event " "views, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71 msgid "display photo tags" msgstr "фото тегтерін көрсету" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:72 msgid "" "True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, " "false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77 msgid "display photo ratings" msgstr "фото рейтингтерін көрсету" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:78 msgid "" "True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false " "otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83 msgid "rating filter level" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:84 msgid "" "Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or " "better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three " "or better, 6: Four or better, 7: Five or better." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89 msgid "sort events ascending" msgstr "оқиғаларды өсу ретімен сұрыптау" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:90 msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95 msgid "sort library photos ascending" msgstr "жинақ фотоларын өсу ретімен сұрыптау" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:96 msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101 msgid "sort library photos criteria" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:102 msgid "" "A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107 msgid "sort event photos ascending" msgstr "оқиға фотоларын өсу ретімен сұрыптау" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:108 msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113 msgid "sort event photos criteria" msgstr "оқиға фотоларын сұрыптау шарты" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:114 msgid "Specifies the sort criteria for event photos." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119 msgid "use 24 hour time" msgstr "24-сағаттық уақытты қолдану" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:120 msgid "" "True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use " "AM/PM notation." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125 msgid "keep relative time between photos" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:126 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, relative time should be " "maintained. False if all photos should be set to the same time." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131 msgid "modify original photo files" msgstr "түпнұсқа фотосурет файлдарын түзету" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:132 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, the original files should be " "modified as well. False if changes are made only in the database." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137 msgid "show welcome dialog on startup" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:138 msgid "" "True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it " "should not be shown." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143 msgid "sidebar position" msgstr "бүйір панельдің орналасуы" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:144 msgid "The width, in pixels, of the sidebar" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149 msgid "photo thumbnail scale" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:150 msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155 msgid "pin toolbar state" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:156 msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161 msgid "background color" msgstr "фон түсі" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:162 msgid "A grayscale color for use as the background color." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167 msgid "Selection state of “hide photos” option" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168 msgid "" "Last used selection state of the “hide photos already imported” option in " "the import page." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:175 msgid "delay" msgstr "кідіріс" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:176 msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:181 msgid "transition delay" msgstr "алмасу кідірісі" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:182 msgid "" "The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187 msgid "transition effect id" msgstr "алмасу эффект id-і" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:188 msgid "" "The name of the transition effect that will be used between photos when " "running a slideshow" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193 msgid "Show title" msgstr "Атауын көрсету" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194 msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:201 msgid "maximize library window" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:202 msgid "True if library application is maximized, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:207 msgid "width of library window" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:208 msgid "The last recorded width of the library application window." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213 msgid "height of library window" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:214 msgid "The last recorded height of the library application window." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219 msgid "maximize direct-edit window" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:220 msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225 msgid "width of direct-edit window" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:226 msgid "The last recorded width of the direct-edit application window." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231 msgid "height of direct-edit window" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:232 msgid "The last recorded height of the direct-edit application window." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237 msgid "sidebar divider position" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238 msgid "" "The last recorded position of the divider between the sidebar and view in " "library application window." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:245 msgid "import directory" msgstr "буманы импорттау" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:246 msgid "Directory in which imported photo files are placed." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:251 msgid "watch library directory for new files" msgstr "жинақ бумасын жаңа файлдарға бақылау" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:252 msgid "" "If true, files added to the library directory are automatically imported." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257 msgid "write metadata to master files" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:258 msgid "" "If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master " "photo file." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263 msgid "use lowercase filenames" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:264 msgid "" "If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing " "photo files" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269 msgid "directory pattern" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:270 msgid "" "A string encoding a naming pattern that will be used to name photo " "directories on import." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275 msgid "directory pattern custom" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:276 msgid "" "A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo " "directories on import." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281 msgid "RAW developer default" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282 msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:289 msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:290 msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:295 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom " "crop ratio the user entered." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:299 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:300 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom " "crop ratio the user entered." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307 msgid "external photo editor" msgstr "сыртқы фото түзетушісі" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:308 msgid "External application used to edit photos." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:313 msgid "external raw editor" msgstr "сыртқы RAW түзетушісі" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:314 msgid "External application used to edit RAW photos." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:352 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:353 msgid "Setting in export dialog: how to trim images" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:358 msgid "export metadata" msgstr "метаақпаратты экспорттау" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:359 msgid "Setting in export dialog: option to export metadata" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364 msgid "format setting, special value" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365 msgid "Setting in export dialog: format setting, special value" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370 msgid "format setting, type value" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:371 msgid "Setting in export dialog: format setting, type value" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376 msgid "JPEG quality option" msgstr "JPEG сапасы опциясы" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:377 msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382 msgid "maximal size of image" msgstr "суреттің максималды өлшемі" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:383 msgid "Setting in export dialog: maximal size of image" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:390 msgid "last used publishing service" msgstr "соңғы қолданылған жариялау қызметі" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:391 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:397 msgid "" "A numeric code representing the last service to which photos were published" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:396 msgid "default publishing service" msgstr "үнсіз келісім бойынша жариялау қызметі" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:410 msgid "access token" msgstr "қатынау токені" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:411 msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:416 msgid "user i.d." msgstr "пайдаланушы идентификаторы" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:417 msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422 msgid "user name" msgstr "пайдаланушы аты" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423 msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460 msgid "default size code" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Facebook" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:435 msgid "" "Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed " "first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:442 msgid "OAuth Access Phase Token" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:443 msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:448 msgid "OAuth Access Phase Token Secret" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:449 msgid "" "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " "token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455 msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Flickr" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466 msgid "default visibility" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467 msgid "" "A numeric code representing the default visibility for photos published to " "Flickr" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473 msgid "" "Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed " "first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:480 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:612 msgid "refresh token" msgstr "токенді жаңарту" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:481 msgid "" "The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the " "currently logged in user, if any." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:487 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Picasa " "Web Albums" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586 msgid "last album" msgstr "соңғы альбом" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:587 msgid "The name of the last album the user published photos to, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499 msgid "" "Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata removed " "first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:506 msgid "Piwigo URL" msgstr "Piwigo сілтемесі" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:507 msgid "URL of the Piwigo server." msgstr "Piwigo серверінің сілтемесі." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:513 msgid "Piwigo username, if logged in." msgstr "Piwigo пайдаланушы аты, кірген болса." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518 msgid "password" msgstr "пароль" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:519 msgid "Piwigo password, if logged in." msgstr "Piwigo паролі, кірген болса." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524 msgid "remember password" msgstr "парольді есте сақтау" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:525 msgid "If true, remember the Piwigo password." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:531 msgid "The last selected Piwigo category." msgstr "Соңғы таңдалған Piwigo санаты." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536 msgid "last permission level" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537 msgid "The last chosen Piwigo permission level." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543 msgid "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Piwigo." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:549 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed " "first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554 msgid "" "if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo" msgstr "" "Егер атауы болса, ал түсіндірмесі болмаса, Piwigo-ға жариялау үшін атауды " "түсіндірме ретінде қолдану" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:555 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from " "the title if title is set and comment unset" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560 msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on " "upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:569 msgid "Gallery3 username" msgstr "Gallery3 пайдаланушы аты" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:574 msgid "API key" msgstr "API кілті" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:575 msgid "Gallery3 API key" msgstr "Gallery3 API кілті" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580 msgid "URL" msgstr "Сілтеме" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:581 msgid "Gallery3 site URL" msgstr "Gallery3 сайт сілтемесі" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:593 msgid "" "Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their " "metadata removed first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598 msgid "scaling constraint of uploaded picture" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:599 msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604 msgid "pixels of the major axis uploaded picture" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:605 msgid "" "The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if " "scaling-constraint-id is an appropriate value" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:613 msgid "" "The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged " "in user, if any." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:620 msgid "last used import service" msgstr "соңғы қолданылған импорттау қызметі" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:621 msgid "" "A numeric code representing the last service from which photos were imported" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:628 msgid "interpreter state cookie" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:629 msgid "" "A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:636 msgid "content layout mode" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:637 msgid "" "A numeric code that describes how photos are laid out on the page during " "printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:642 msgid "content ppi" msgstr "құраманың ppi шамасы" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:643 msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:648 msgid "content width" msgstr "құрама ені" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:649 msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:654 msgid "content height" msgstr "құрама биіктігі" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:655 msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:660 msgid "content units" msgstr "құраманың өлшем бірліктері" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:661 msgid "" "A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used " "when printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:666 msgid "images per page code" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:667 msgid "" "A numeric code representing the currently selected images per page mode used " "when printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:672 msgid "size selection" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:673 msgid "" "The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:678 msgid "match aspect ratio" msgstr "жақтар ара қатынасын сақтау" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:679 msgid "" "Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the " "original photo" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:684 msgid "print titles" msgstr "атауларын да баспаға шығару" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:685 msgid "" "True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, " "false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:690 msgid "titles font" msgstr "атаулар қарібі" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:691 msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:702 msgid "enable facebook publishing plugin" msgstr "facebook жариялау плагинін іске қосу" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:703 msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:708 msgid "enable flickr publishing plugin" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:709 msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:714 msgid "enable picasa publishing plugin" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:715 msgid "" "True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:720 msgid "enable youtube publishing plugin" msgstr "youtube жариялау плагинін іске қосу" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:721 msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726 msgid "enable piwigo publishing plugin" msgstr "piwigo жариялау плагинін іске қосу" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727 msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732 msgid "enable yandex publishing plugin" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733 msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:738 msgid "enable tumblr publishing plugin" msgstr "tumblr жариялау плагинін іске қосу" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:739 msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:744 msgid "enable rajce publishing plugin" msgstr "rajce жариялау плагинін іске қосу" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:745 msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:750 msgid "enable gallery3 publishing plugin" msgstr "gallery3 жариялау плагинін іске қосу" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:751 msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:756 msgid "enable F-Spot import plugin" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:757 msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:762 msgid "enable slideshow crumble transition" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:763 msgid "" "True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:768 msgid "enable slideshow fade transition" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:769 msgid "" "True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:774 msgid "enable slideshow slide transition" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:775 msgid "" "True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:780 msgid "enable slideshow clock transition" msgstr "слайдшоудың сағат ауысу эффектісін іске қосу" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:781 msgid "" "True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:786 msgid "enable slideshow circle transition" msgstr "слайдшоудың шеңбер ауысу эффектісін іске қосу" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:787 msgid "" "True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:792 msgid "enable slideshow circles transition" msgstr "слайдшоудың шеңберлер ауысу эффектісін іске қосу" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:793 msgid "" "True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:798 msgid "enable slideshow blinds transition" msgstr "слайдшоудың жалюзилер ауысу эффектісін іске қосу" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:799 msgid "" "True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:804 msgid "enable slideshow squares transition" msgstr "слайдшоудың шаршылар ауысу эффектісін іске қосу" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:805 msgid "" "True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:810 msgid "enable slideshow stripes transition" msgstr "слайдшоудың жолақтар ауысу эффектісін іске қосу" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:811 msgid "" "True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:816 msgid "enable slideshow chess transition" msgstr "слайдшоудың шахмат ауысу эффектісін іске қосу" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:817 msgid "" "True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false " "otherwise" msgstr "" #: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:166 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don’t yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Сіз Facebook ішіне кірген жоқсыз.\n" "\n" "Егер сізде Facebook тіркелгісі әлі жоқ болса, кіру үрдісі кезінде оны жасай " "аласыз. Кіру кезінде, Shotwell Connect сізден фотоларды жүктеу мен оларды " "сіздің таспаңызға жариялау үшін рұқсат сұрауы мүмкін. Ол рұқсаттар Shotwell " "Connect дұрыс жұмысы үшін керек." #: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:168 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Сіз осы сессия кезінде Facebook ішіне кіріп және шығып үлгердіңіз.\n" "Facebook ішіне жариялауды жалғастыру үшін, Shotwell қайта қосыңыз, одан " "кейін жариялап көріңіз." #: plugins/authenticator/shotwell/flickr_pin_entry_pane.ui:17 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Веб браузеріңізде Flickr ішіне кіргеннен кейін көрсетілген растау кодын " "енгізіңіз." #: plugins/authenticator/shotwell/flickr_pin_entry_pane.ui:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "Авторизациялық _нөмірі:" #: plugins/authenticator/shotwell/flickr_pin_entry_pane.ui:70 #: src/Dialogs.vala:128 msgid "Con_tinue" msgstr "Жа_лғастыру" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:187 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Сіз Flickr ішіне кірген жоқсыз.\n" "\n" "Flickr ішіне веб браузеріңізбен кіру үшін Кіру батырмасын шертіңіз. Flickr " "тіркелгіңізге сілтеу үшін Shotwell Connect үшін авторизация беруіңіз керек." #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:364 msgid "Preparing for login…" msgstr "Кіру үшін дайындалу…" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:468 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:341 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t " "continue." msgstr "" "Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. Flickr-ге жариялауды жалғастыру мүмкін " "емес." #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:481 msgid "Verifying authorization…" msgstr "Авторизацияны тексеру…" #: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:118 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Сіз осы Shotwell сессиясы кезінде Google ішіне кіріп және шығып үлгердіңіз.\n" "Google ішіне жариялауды жалғастыру үшін, Shotwell қайта қосыңыз, одан кейін " "жариялап көріңіз." #: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:31 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Log in to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will " "have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Сіз Picasa Web Albums ішіне кірген жоқсыз.\n" "\n" "Picasa Web Albums ішіне веб браузеріңізбен кіру үшін Кіру батырмасын " "шертіңіз. Picasa Web Albums тіркелгіңізге сілтеу үшін Shotwell Connect үшін " "авторизация беруіңіз керек." #: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:34 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Сіз YouTube ішіне кірген жоқсыз.\n" "\n" "Сізде Google тіркелгісі болып, және оны YouTube-мен қолдануға баптауыңыз " "керек. Тіркелгіні осылай баптау үшін браузер көмегімен YouTube сайтына кем " "дегенде бір рет кіруіңіз керек." #: plugins/common/Resources.vala:12 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Shotwell үй парағын шолу" #: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:602 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov " #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:202 msgid "" "⚫ This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:207 msgid "" "⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:212 msgid "" "⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:217 msgid "" "⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:222 msgid "" "⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:227 msgid "" "⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:232 msgid "" "⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the " "date on your computer’s calendar." msgstr "" #: plugins/common/RESTSupport.vala:509 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:959 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Жариялау үшін керек уақытша файл қолжетерсіз" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:36 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "F-Spot жинақтарын импорттау қызметіне қош келдіңіз.\n" "\n" "Импорттау үшін жинақты таңдаңыз, Shotwell тапқан жинақтардың біреуін таңдап, " "немесе басқа F-Spot дерекқор файлын қолмен көрсетіңіз." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "F-Spot жинақтарын импорттау қызметіне қош келдіңіз.\n" "\n" "F-Spot дерекқор файлын таңдаңыз." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "Импорттау үшін F-Spot дерекқор файлын қолмен көрсетіңіз:" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Таңдалған F-Spot дерекқор файлын ашу мүмкін емес: файл жоқ болып тұр немесе " "ол файл F-Spot дерекқор файлы емес" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Таңдалған F-Spot дерекқор файлын ашу мүмкін емес: F-Spot дерекқор нұсқасын " "Shotwell қолдамайды" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Таңдалған F-Spot дерекқор файлын оқу мүмкін емес: тегтер кестесін оқу қатесі" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Таңдалған F-Spot дерекқор файлын оқу мүмкін емес: фотосуреттер кестесін оқу " "қатесі" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:72 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell F-Spot жинағынан %d фотосуретті тапты, және оларды қазір " "импорттауда. Қайталанатын суреттер автоматты түрде анықталады және " "өшіріледі.\n" "\n" "Бұл терезені жауып, Shotwell қолдана беруіңізге болады, импорт үрдісі соңына " "дейін фонда орындалады." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:86 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot жинағы: %s" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:424 msgid "Preparing to import" msgstr "Импортқа дайындалу" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Өзек мәлімет импорттау қызметтері" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:28 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "_Gallery3 сілтемесі:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:55 msgid "_User name:" msgstr "Па_йдаланушы аты:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:68 msgid "_Password:" msgstr "Пар_оль:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:108 msgid "Go _Back" msgstr "Ар_тқа" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125 #: ui/shotwell.ui:1105 msgid "_Log in" msgstr "_Кіру" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:154 msgid "API _Key:" msgstr "API _кілті:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:180 msgid "or" msgstr "немесе" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:34 msgid "An _existing album" msgstr "Б_ар болып тұрған альбом" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:60 msgid "A _new album" msgstr "_Жаңа альбом" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:86 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" "Жүктеу алдында орналасу, тег және камераны сипаттайтын ақпаратты ө_шіру" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:108 msgid "Scaling constraint:" msgstr "Масштабтау шегі:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:124 msgid "pixels" msgstr "пиксель" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:880 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1306 #: src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Бастапқы өлшемі" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:159 #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Ені не биіктігі" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:203 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:39 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:105 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:145 #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:177 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:142 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:99 msgid "_Logout" msgstr "_Шығу" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:216 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:220 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:121 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:159 #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:192 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:156 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:115 #: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2469 msgid "_Publish" msgstr "Жари_ялау" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Gallery3 жариялау модулі" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "Сіз Gallery ішіне кірген жоқсыз.\n" "\n" "Кіруді сәтті орындау үшін сізде Gallery3 тіркелгісі болуы тиіс." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "Shotwell негізгі бумасы" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file “%s” may not be supported by or may be too large for this instance " "of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "\"%s\" файлына қолдау жоқ болуы мүмкін, немесе ол Gallery3 бұл орнатуы үшін " "тым үлкен болуы мүмкін." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "Есіңізде болсын, Gallery3 ішінде тек Flowplayer қолдайтын видео түрлеріне " "қолдау бар. " #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1021 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1773 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t " "continue." msgstr "" "Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. %s қызметіне жариялауды жалғастыру " "мүмкін емес." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "%s қызметіне %s ретінде жариялау." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "Gallery3 сайтыңыздың сілтемесін, және сіздің Gallery3 тіркелгіңіздің " "пайдаланушы атыңыз бен парольді (немесе API кілтін) көрсетіңіз." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "Пайдаланушы аты мен пароль немесе API кілті дұрыс көрсетілмеді. Қайтадан " "көру үшін, төменде пайдаланушы атын мен пароліңізді қайта енгізіңіз." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "Енгізілген сілтеме Gallery3 орнатуының басты бумасына ұқсамайды. Оны дұрыс " "енгізілгенін және соңында артық сөздер (мыс. index.php) жоқтығын тесеріңіз." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872 msgid "Unrecognized User" msgstr "Пайдаланушы танылмады" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877 msgid " Site Not Found" msgstr " Сайт табылмады" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:42 msgid "_Email address" msgstr "_Эл. пошта адресі" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:82 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:82 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119 msgid "_Password" msgstr "Пар_оль" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:100 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:894 msgid "_Remember" msgstr "_Есте сақтау" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:120 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:104 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154 msgid "Log in" msgstr "Жүйеге кіру" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:104 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 msgid "An _existing album:" msgstr "Б_ар болып тұрған альбом:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:123 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 msgid "A _new album named:" msgstr "Атау_ы келесідей жаңа альбомда:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:141 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 msgid "_Hide album" msgstr "Альбомды жа_сыру" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:156 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 msgid "Open target _album in browser" msgstr "Мақсат _альбомды браузерде ашу" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40 msgid "Copyright © 2013 rajce.net" msgstr "Copyright © 2013 rajce.net" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:744 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "" "Rajce қызметіне жариялау кезінде қате хабарламасы алынды. Қайталап көріңіз." #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:833 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "Rajce тіркелгіңіздің пайдаланушы аты мен паролін енгізіңіз." #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:834 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "Эл. пошта мен/не пароль қате. Қайтадан енгізіп көріңіз" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:865 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "Пайдаланушы эл. поштасы не паролі қате" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Сіз Rajce қызметіне %s ретінде кірдіңіз." #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:571 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Фотолар қайда көрінеді:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:31 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Shotwell қосымша жариялау қызметтері" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:44 msgid "Blogs:" msgstr "Блогтар:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:59 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61 msgid "Photo _size:" msgstr "Фотосурет өл_шемі:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:36 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:876 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1302 msgid "500 × 375 pixels" msgstr "500 × 375 пиксель" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:877 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1303 msgid "1024 × 768 pixels" msgstr "1024 × 768 пиксель" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 msgid "1280 × 853 pixels" msgstr "1280 × 853 пиксель" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:311 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:321 #, c-format msgid "“%s” isn’t a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "\"%s\" - OAuth аутентификация сұранымына дұрыс жауап емес" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:559 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): бастау мүмкін емес; бұл жарияланушыны іске қайта " "қосуға болмайды." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "Tumblr тіркелгіңіздің пайдаланушы аты мен паролін енгізіңіз." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:588 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1081 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Пайдаланушы аты мен/не пароль қате. Қайтадан енгізіп көріңіз" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:615 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1117 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Пайдаланушы аты не пароль қате" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:635 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:753 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "UI жүктеу мүмкін емес: %s" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:735 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Сіз Tumblr-ге %s ретінде кірдіңіз.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Яндекс.Фотки веб-сайтын шолу" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:609 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Сіз қазір Яндекс.Фотки ішіне кірмегенсіз." #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:12 msgid "Public" msgstr "Публикалық" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:15 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:888 msgid "Friends" msgstr "Достар" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:18 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:378 msgid "Private" msgstr "Жеке" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:47 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Альбомдар (не жаңасын жазыңыз):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:85 msgid "Access _type:" msgstr "Қатынау _түрі:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:106 msgid "Disable _comments" msgstr "_Пікірлерді сөндіру:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:123 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "Бастапқы фото_ны жүктеп алуға тыйым салу" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:42 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "_Бар болып тұрған альбомға жариялау:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:58 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Атауы келесіде_й жаңа альбомды жасау:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:100 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:725 msgid "Upload _size:" msgstr "Жүктеу ө_лшемі:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:125 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Видеолар мен жаңа фото альбомдар кі_мге көрінеді:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:155 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:59 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "Жүктеу алдында орналасу, камера және басқа сілтеуші ақпаратты ө_шіру" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1188 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Connect" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:81 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Қалыпты (720 пиксель)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:84 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Үлкен (2048 пиксель)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:314 msgid "Creating album…" msgstr "Альбомды жасау…" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:340 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can’t " "continue." msgstr "" "Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. Facebook-ке жариялауды жалғастыру " "мүмкін емес." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:723 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Сіз Facebook-ке %s ретінде кірдіңіз.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:724 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Таңдалған фотоларды қайда жариялауды қалайсыз?" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:887 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:858 msgid "Just me" msgstr "Тек мен" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:889 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:854 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1290 msgid "Everyone" msgstr "Әркім" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:800 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Сіз Flickr-ге %s ретінде кірдіңіз.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:802 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %s remaining in your upload quota." msgstr "" "Сіздің тегін Flickr тіркелгісі бір айда қанша деректі жүктеуге болатынын " "шектеп отыр.\n" "Бұл айда, сізде шекке дейін қалған %s мегабайт бар." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:804 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "Сіздің Flickr Pro тіркелгіңіз шектелмеген жүктеулерді мүмкін қылады." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:809 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Фотолар кі_мге көрінеді:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:811 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Видеолар кі_мге көрінеді:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:814 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Фото мен видеолар кім_ге көрінеді:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:855 msgid "Friends & family only" msgstr "Тек отбасы мен достар" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:856 msgid "Family only" msgstr "Тек отбасы" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:857 msgid "Friends only" msgstr "Тек достар" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:878 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1304 msgid "2048 × 1536 pixels" msgstr "2048 × 1536 пиксель" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:879 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1305 msgid "4096 × 3072 pixels" msgstr "4096 × 3072 пиксель" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:93 msgid "Photo _size preset:" msgstr "Фото өл_шемінің алдын-ала орнатуы:" #. Add album that will push to the default feed for all the new users #. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect) #. or the new "Default album" album for Google Photos #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:96 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:630 msgid "Default album" msgstr "Үнсіз келісім альбомы" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:291 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can’t " "continue." msgstr "" "Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. Picasa-ға жариялауды жалғастыру мүмкін " "емес." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:560 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Сіз Picasa Web Albums ішіне %s ретінде кірдіңіз." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:566 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Видеолар жарияланатын жері:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:610 msgid "Small (640 × 480 pixels)" msgstr "Кіші (640 × 480 пиксель)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:611 msgid "Medium (1024 × 768 pixels)" msgstr "Орташа (1024 × 768 пиксель)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:612 msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)" msgstr "Ұсынылатын (1600 × 1200 пиксель)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:613 msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 × 1536 пиксель)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:614 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Original Size" msgstr "Бастапқы өлшемі" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "Сіздің Piwigo фото ж_инағыңыздың URL-ы" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94 msgid "User _name" msgstr "Па_йдаланушы аты" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133 msgid "Remember Password" msgstr "Парольді есте сақтау" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36 msgid "An _existing category" msgstr "Бар бол_ып тұрған санат" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110 msgid "A _new album named" msgstr "Атау_ы келесідей жаңа альбом" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142 msgid "within category" msgstr "қай санатта" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155 msgid "Album comment" msgstr "Альбом түсіндірмесі" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167 msgid "Photos will be _visible by" msgstr "Фотоларды кі_м көре алады" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181 msgid "Photo size" msgstr "Фотосурет өлшемі" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "Егер а_тауы болса, ал түсіндірмесі болмаса, атауды түсіндірме ретінде қолдану" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235 msgid "_Do no upload tags" msgstr "Тегтерді жү_ктемеу" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:255 msgid "Logout" msgstr "Шығу" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:268 #: src/Resources.vala:295 ui/collection.ui:190 msgid "Publish" msgstr "Жариялау" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:773 #, c-format msgid "Creating album %s…" msgstr "%s альбомын жасау…" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:946 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "Piwigo-ға жариялау кезінде қате хабарламасы алынды. Қайталап көріңіз." #. %s is the host name that we tried to connect to #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1030 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to " "steal or alter information going to or from this site (for example, private " "messages, credit card information, or passwords)." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1048 #, c-format msgid "Certificate of %s" msgstr "%s сертификаты" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1051 #: src/Resources.vala:166 msgid "_OK" msgstr "_ОК" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1079 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Piwigo фото жинағыңыздың сілтемесін, және сіздің Piwigo тіркелгіңіздің " "пайдаланушы атыңыз бен парольді көрсетіңіз." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1080 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell сіздің Piwigo фото жинағыңызбен байланыса алмады. Енгізілген " "сілтемені тексеріңіз" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1112 msgid "Invalid URL" msgstr "Қате сілтеме" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1291 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Әкімшілер, Отбасы, Достар, Контакттар" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1292 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Әкімшілер, Отбасы, Достар" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1293 msgid "Admins, Family" msgstr "Әкімшілер, Отбасы" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1294 msgid "Admins" msgstr "Әкімшілер" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21 msgid "This connection is not secure" msgstr "Бұл байланыс қауіпсіщ емес" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75 msgid "Show the certificate…" msgstr "Сертификатты көрсету…" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88 msgid "I understand, please _proceed." msgstr "Мен түсіндім, _жалғастыра беріңіз." #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:55 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Жариялау қызметтері" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Видео ж_екелік баптауы:" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:236 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t " "continue." msgstr "" "Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. Youtube-ге жариялауды жалғастыру " "мүмкін емес." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:344 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Сіз YouTube-ге %s ретінде кірдіңіз." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:376 msgid "Public listed" msgstr "Ортақ жарияланған" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:377 msgid "Public unlisted" msgstr "Ортақ тізілмеген" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Жалюзи" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Шахмат" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Шеңбер" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Шеңберлер" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Сағат" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Шашырау" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Сөндіру" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Слайдшоу арасында өту аралығы" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:76 msgid "" "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy " "Inc." msgstr "" "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy " "Inc." #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Слайд" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Шаршылар" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Жолақтар" #: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "%s кэш бумасын жасау мүмкін емес: %s" #: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "%s мәлімет бумасын жасау мүмкін емес: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: src/AppDirs.vala:168 msgid "Pictures" msgstr "Суреттер" #: src/AppDirs.vala:206 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "%s уақытша бумасын жасау мүмкін емес: %s" #: src/AppDirs.vala:223 src/AppDirs.vala:254 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "%s мәлімет ішкі бумасын жасау мүмкін емес: %s" #: src/AppDirs.vala:236 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "%s бумасын жазу үшін қолжетерлік жасау мүмкін емес." #: src/AppDirs.vala:239 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "%s бумасын жазу үшін қолжетерлік жасау мүмкін емес: %s" #: src/AppWindow.vala:47 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Панельді бекіту" #: src/AppWindow.vala:48 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Панельді ашық түрінде бекіту" #: src/AppWindow.vala:53 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Толық экраннан шығу" #: src/AppWindow.vala:531 src/AppWindow.vala:552 src/AppWindow.vala:569 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:301 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:419 src/Dialogs.vala:20 #: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1420 src/Dialogs.vala:1443 #: src/publishing/PublishingUI.vala:301 src/publishing/PublishingUI.vala:525 #: src/Resources.vala:157 msgid "_Cancel" msgstr "Ба_с тарту" #: src/AppWindow.vala:579 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Shotwell жинағына қатынау кезінде қатаң қате орын алған. Shotwell өз жұмысын " "жалғастыра алмайды.\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:599 msgid "Visit the Shotwell web site" msgstr "Shotwell веб сайтын шолу" #: src/AppWindow.vala:611 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Көмек ақпаратын көрсету мүмкін емес: %s" #: src/AppWindow.vala:619 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Ақаулықтар дерекқорына өту мүмкін емес: %s" #: src/AppWindow.vala:627 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "ЖҚС көрсету мүмкін емес: %s" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Сәтті" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Файл қатесі" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Файлды декодалау мүмкін емес" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Дерекқор қатесі" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Пайдаланушы импортты тоқтатқан" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Файл емес" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Файл дерекқорда бар" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Қолдауы жоқ файл пішімі" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Сурет файлы емес" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Диск қатесі" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Диск толық" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Камера қатесі" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Файлды жазу қатесі" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Зақымдалған сурет файлы" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Импорттау қатесі (%d)" #: src/camera/Branch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "Камералар" #: src/camera/Branch.vala:99 src/camera/ImportPage.vala:718 #: src/camera/ImportPage.vala:734 src/photos/RawSupport.vala:316 #: ui/collection.ui:90 ui/event.ui:359 ui/event.ui:527 ui/media.ui:359 #: ui/photo_context.ui:96 ui/photo.ui:349 ui/tags.ui:359 msgid "Camera" msgstr "Камера" #: src/camera/ImportPage.vala:311 src/Properties.vala:230 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:466 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Камераны тіркеуден босату мүмкін емес. Камераны файлдар басқарушысынан " "тіркеуден босатып көріңіз." #. hide duplicates checkbox #: src/camera/ImportPage.vala:783 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Алдыңда импортталған фотоларды жасыру" #: src/camera/ImportPage.vala:784 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Тек импортталмаған фотоларды көрсету" #: src/camera/ImportPage.vala:823 ui/import.ui:13 ui/import.ui:210 msgid "Import _Selected" msgstr "Таңд_алғанды импорттау" #: src/camera/ImportPage.vala:833 ui/import.ui:17 ui/import.ui:214 msgid "Import _All" msgstr "Барл_ығын импорттау" #: src/camera/ImportPage.vala:857 msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:861 msgid "No new photos/videos found on camera" msgstr "Камерадан ешбір жаңа фото/видео табылмады" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: src/camera/ImportPage.vala:1021 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell камераға қолын жеткізу үшін оны алдымен тіркеуден босату керек. " "Жалғастыру керек пе?" #: src/camera/ImportPage.vala:1027 msgid "_Unmount" msgstr "_Тіркеуден босату" #: src/camera/ImportPage.vala:1032 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Камераны тіркеуден босатыңыз." #: src/camera/ImportPage.vala:1037 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it’s unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Камераны басқа бір қолданба ұстап тұр. Shotwell камераға тек ол бос кезінде " "ғана қолын жеткізе алады. Камераны қолданып тұрған барлық қолданбалады " "жабыңыз да, әрекетті қайталап көріңіз." #: src/camera/ImportPage.vala:1047 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Камераны қолданып тұрған барлық қолданбалады жабыңыз." #: src/camera/ImportPage.vala:1052 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Камерадан алдын-ала қарауды алу мүмкін емес:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1069 msgid "Unmounting…" msgstr "Тіркеуден босатылуда…" #: src/camera/ImportPage.vala:1160 msgid "Starting import, please wait…" msgstr "Импортты бастау, күте тұрыңыз…" #: src/camera/ImportPage.vala:1177 msgid "Fetching photo information" msgstr "Фото ақпаратын алу" #: src/camera/ImportPage.vala:1535 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "%s үшін алдын-ала қарауды алу" #: src/camera/ImportPage.vala:1651 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Камераны блоктау мүмкін емес: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1736 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Камерадан бұл %d фотоны өшіру керек пе?" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Камерадан бұл %d видеоны өшіру керек пе?" #: src/camera/ImportPage.vala:1742 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Камерадан бұл %d фото/видеоны өшіру керек пе?" #: src/camera/ImportPage.vala:1745 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Бұл %d файлды камерадан өшіру керек пе?" #: src/camera/ImportPage.vala:1753 src/Dialogs.vala:1387 msgid "_Keep" msgstr "Ұ_стау" #: src/camera/ImportPage.vala:1772 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Камерадан фотолар/видеоларды өшіру" #: src/camera/ImportPage.vala:1776 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "Қателер салдарынан камерадан %d фото/видеоны өшіру мүмкін емес." #: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85 #: src/PhotoPage.vala:2464 src/Resources.vala:170 msgid "_Print" msgstr "Бас_паға шығару" #: src/CollectionPage.vala:83 src/Resources.vala:323 ui/collection.ui:126 #: ui/direct_context.ui:25 ui/direct.ui:23 ui/event.ui:563 ui/photo.ui:28 msgid "Send _To…" msgstr "Қа_йда жіберу…" #: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90 #: src/PhotoPage.vala:2474 src/Resources.vala:220 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Жұмыс үс_тел тұсқағазы ретінде орнату" #: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:286 msgid "_Duplicate" msgstr "Кө_шірмесін жасау" #: src/CollectionPage.vala:100 msgid "Fullscreen" msgstr "Толық экранға" #: src/CollectionPage.vala:102 ui/photo.ui:180 msgid "S_lideshow" msgstr "С_лайдшоу" #: src/CollectionPage.vala:110 src/Resources.vala:139 ui/direct.ui:111 #: ui/photo.ui:200 msgid "Rotate _Right" msgstr "Оңғ_а бұру" #: src/CollectionPage.vala:113 src/Resources.vala:144 ui/direct.ui:116 #: ui/photo.ui:205 msgid "Rotate _Left" msgstr "С_олға бұру" #: src/CollectionPage.vala:116 src/Resources.vala:149 ui/direct.ui:121 #: ui/photo.ui:210 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Горизонта_лды айналдыру" #: src/CollectionPage.vala:117 src/Resources.vala:152 ui/direct.ui:125 #: ui/photo.ui:214 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "_Вертикалды айналдыру" #: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:186 ui/collection.ui:8 #: ui/direct_context.ui:9 ui/direct.ui:134 ui/event.ui:445 #: ui/photo_context.ui:6 ui/photo.ui:223 msgid "_Enhance" msgstr "Жақсар_ту" #: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:214 ui/collection.ui:13 #: ui/direct_context.ui:14 ui/direct.ui:161 ui/event.ui:450 #: ui/photo_context.ui:11 ui/photo.ui:250 msgid "Re_vert to Original" msgstr "Бастапқ_ыға тастау" #: src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:190 ui/photo.ui:256 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "Түстерді келтіруін _көшіріп алу" #: src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:194 ui/photo.ui:261 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "Түстерді келтіруін кірі_стіру" #: src/CollectionPage.vala:135 msgid "Adjust Date and Time…" msgstr "Күн мен уақытын түзету…" #: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:319 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Сыр_тқы түзетушісімен ашу" #: src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:321 ui/collection.ui:111 #: ui/event.ui:548 ui/photo_context.ui:118 ui/photo.ui:363 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "RAW түзетушісімен ашу" #: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:167 msgid "_Play" msgstr "Ой_нату" #: src/CollectionPage.vala:415 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Фото/видеоны экспорттау" #: src/CollectionPage.vala:415 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Фото/видеоларды экспорттау" #: src/CollectionPage.vala:417 src/Dialogs.vala:59 src/PhotoPage.vala:2998 msgid "Export Photo" msgstr "Фото(лар) экспорттау" #: src/CollectionPage.vala:417 src/Dialogs.vala:84 msgid "Export Photos" msgstr "Фотоларды экспорттау" #: src/CollectionPage.vala:504 src/CollectionPage.vala:520 msgid "Rotating" msgstr "Айналдыру" #: src/CollectionPage.vala:504 src/CollectionPage.vala:520 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Айналдыруды болдырмау" #: src/CollectionPage.vala:529 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Горизонталды айналдыру" #: src/CollectionPage.vala:530 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Горизонталды айналдыруды болдырмау" #: src/CollectionPage.vala:539 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Вертикалды айналдыру" #: src/CollectionPage.vala:540 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Вертикалды айналдыруды болдырмау" #: src/Commands.vala:737 msgid "Reverting" msgstr "Қайтару" #: src/Commands.vala:737 msgid "Undoing Revert" msgstr "Қайтаруды болдырмау" #: src/Commands.vala:781 msgid "Enhancing" msgstr "Жақсарту" #: src/Commands.vala:781 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Жақсартуды болдырмау" #: src/Commands.vala:857 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Түстер түрлендіруін іске асыру" #: src/Commands.vala:857 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Түстер түрлендіруін болдырмау" #: src/Commands.vala:1007 msgid "Creating New Event" msgstr "Жаңа оқиғаны жасау" #: src/Commands.vala:1008 msgid "Removing Event" msgstr "Оқиға өшірілуде" #: src/Commands.vala:1017 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Фотоларды жаңа оқиғаға жылжыту" #: src/Commands.vala:1018 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Фотоларды алдыңғы оқиғаға орнату" #: src/Commands.vala:1075 msgid "Merging" msgstr "Біріктіру" #: src/Commands.vala:1076 msgid "Unmerging" msgstr "Біріктіруді болдырмау" #: src/Commands.vala:1085 msgid "Duplicating photos" msgstr "Фотолар көшірмелерін жасау" #: src/Commands.vala:1085 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Фотолар көшірмелерін өшіру" #: src/Commands.vala:1108 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "%d фотоның файл қатесі салдарынан көшірмесін жасау мүмкін емес" #: src/Commands.vala:1195 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Алдыңғы рейтингті қайтару" #: src/Commands.vala:1205 src/Commands.vala:1206 msgid "Increasing ratings" msgstr "Рейтингтерді үлкейту" #: src/Commands.vala:1205 src/Commands.vala:1206 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Рейтингтерді кішірейту" #: src/Commands.vala:1256 msgid "Setting RAW developer" msgstr "RAW өндірушісін орнату" #: src/Commands.vala:1256 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Алдыңғы RAW өндірушісін қалпына келтіру" #: src/Commands.vala:1257 msgid "Set Developer" msgstr "Өндірушіні орнату" #: src/Commands.vala:1347 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Бастапқы фотоны түзету мүмкін емес." #: src/Commands.vala:1368 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Күн мен уақытын баптау" #: src/Commands.vala:1368 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Күн мен уақытын баптауды болдырмау" #: src/Commands.vala:1399 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Келесі бастапқы фотоны баптау мүмкін емес." #: src/Commands.vala:1401 src/Commands.vala:1425 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Уақытты баптау қатесі" #: src/Commands.vala:1423 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "Уақытты баптауды келесі файл(дар)ға болдырмау мүмкін емес." #: src/Commands.vala:1637 src/Commands.vala:1660 msgid "Create Tag" msgstr "Тегті жасау" #: src/Commands.vala:1695 #, c-format msgid "Move Tag “%s”" msgstr "\"%s\" тегін жылжыту" #: src/Commands.vala:2347 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Фотоларды қоқыс шелегіне тастау" #: src/Commands.vala:2347 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Фотоларды қоқыс шелегінен қайтару" #: src/Commands.vala:2348 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Фотоларды Shotwell қоқыс шелегіне тастау" #: src/Commands.vala:2348 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Фотоларды қайта Shotwell жинағына қалпына келтіру." #: src/Commands.vala:2367 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Фотолар қоқыс шелегіне тасталуда" #: src/Commands.vala:2367 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Фотолар қоқыс шелегінен қайтарылуда" #: src/Commands.vala:2453 msgid "Flag selected photos" msgstr "Таңдалған фотоларға жалауша орнату" #: src/Commands.vala:2454 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Таңдалған фотолардан жалаушаны алып тастау" #: src/Commands.vala:2455 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Таңдалған фотоларға жалауша орнату" #: src/Commands.vala:2456 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Таңдалған фотолардан жалаушаны алып тастау" #: src/Commands.vala:2463 msgid "Flag" msgstr "Жалауша" #: src/Commands.vala:2463 msgid "Unflag" msgstr "Жалаушаны алу" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s дерекқоры" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:" msgstr "%s ішінен импорттау мүмкін емес, өйткені қате орын алды:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "Басқа қызметтен импорттауды көру үшін, оны жоғарыдағы мәзірден таңдаңыз." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Сізде іске қосулы мәліметтер импорттау плагиндері жоқ.\n" "\n" "Қолданбадан импорттау мүмкіндігін қолдану үшін, кем дегенде бір мәліметті " "импорттау плагинін іске қосыңыз. Плагиндерді Баптаулар сұхбатында іске " "қосуға болады." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Дерекқор файлы:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:775 msgid "_Import" msgstr "И_мпорттау" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220 msgid "Import From Application" msgstr "Қолданбадан импорттау" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:221 msgid "Import media _from:" msgstr "Мульт_имедияны қайдан импорттау:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:414 src/publishing/PublishingUI.vala:520 msgid "_Close" msgstr "_Жабу" #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Мәлімет импорты" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "%s фотодерекқорын ашу/жасау сәтсіз: қате коды %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Фотолар дерекқор файлына жазу мүмкін емес:\n" " %s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Дерекқор файлына қатынау қатесі:\n" " %s\n" "\n" "Қате: \n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:92 #, c-format msgid "Unable to restore photo database %s" msgstr "%s фотолар дерекқорын қалпына келтіру мүмкін емес" #: src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Nautilus Send-To жөнелту мүмкін емес: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "Қайда жіберу" #: src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Фон суретін %s ішіне экспорттау мүмкін емес: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Жұмыс үстел слайдшоуын дайындау мүмкін емес: %s" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?" msgstr[0] "\"%s\" тегі %d фотодан өшіріледі. Жалғастыру керек пе?" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1388 #: src/Resources.vala:158 src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:414 #: src/Resources.vala:658 ui/savedsearch.ui:15 ui/tags.ui:458 ui/trash.ui:63 #: ui/trash.ui:216 ui/trash.ui:258 msgid "_Delete" msgstr "Ө_шіру" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?" msgstr "Бұл әрекет \"%s\" сақталған іздеуін өшіреді. Жалғастыру керек пе?" #: src/Dialogs.vala:36 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Өндірушіні ауыстыру әрекеті Shotwell ішінде бұл фотосуреттерге жасалған " "барлық өзгерістерді болдырмайды" #: src/Dialogs.vala:40 msgid "_Switch Developer" msgstr "Өндірушіні ауы_стыру" #: src/Dialogs.vala:59 msgid "Export Video" msgstr "Видеоны экспорттау" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: src/Dialogs.vala:112 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell бұл фотосуретті түзету үшін керек файлды жасай алмады, өйткені " "сізде %s ішіне жазу құқығыңыз жоқ." #: src/Dialogs.vala:121 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Келесі фотоны файл қатесі нәтижесінен экспорттау мүмкін емес.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:127 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Экспорттауды жалғастыруды қалайсыз ба?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: src/Dialogs.vala:144 msgid "Unmodified" msgstr "Түрлендірілмеген" #: src/Dialogs.vala:145 msgid "Current" msgstr "Ағымдағы" #. layout controls #: src/Dialogs.vala:221 msgid "_Format:" msgstr "Пі_шімі:" #: src/Dialogs.vala:224 msgid "_Quality:" msgstr "_Сапасы:" #: src/Dialogs.vala:227 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Масштабтау шегі:" #: src/Dialogs.vala:230 msgid "_Pixels:" msgstr "П_иксель:" #: src/Dialogs.vala:234 msgid "Export _metadata:" msgstr "_Метаақпаратты экспорттау:" #: src/Dialogs.vala:478 msgid "Save Details…" msgstr "Ақпаратын сақтау…" #: src/Dialogs.vala:479 msgid "Save Details" msgstr "Ақпаратын сақтау" #: src/Dialogs.vala:494 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(және тағы да %d)\n" #: src/Dialogs.vala:547 msgid "Import Results Report" msgstr "Импорттау нәтижелері" #: src/Dialogs.vala:551 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "%d файлды импорттау талабы жасалды" #: src/Dialogs.vala:554 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Осылардан, %d файл сәтті импортталды." #. #. Duplicates #. #: src/Dialogs.vala:566 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Импортталмаған қайталанатын фото/видеолар:" #: src/Dialogs.vala:570 msgid "duplicates existing media item" msgstr "бар болып тұрған медиа элементінің көшірмесі" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: src/Dialogs.vala:581 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Фото/видеолар камера қатесі салдарынан импортталмады:" #: src/Dialogs.vala:584 src/Dialogs.vala:599 src/Dialogs.vala:614 #: src/Dialogs.vala:630 src/Dialogs.vala:645 src/Dialogs.vala:659 msgid "error message:" msgstr "қате хабарламасы:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: src/Dialogs.vala:595 msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:" msgstr "Файлдар фото не видео ретінде танылмағандықтан импортталмады:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: src/Dialogs.vala:610 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Фото/видеолар Shotwell түсінетін пішімде емес болғандықтан импортталмады:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: src/Dialogs.vala:625 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Фото/видеолар Shotwell оларды өз жинағына көшіре алмаған себебінен " "импортталмады:" #: src/Dialogs.vala:629 #, c-format msgid "" "couldn’t copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "%s көшіру мүмкін емес\n" "\t%s ішіне" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: src/Dialogs.vala:641 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Фото/видеолар зақымдалған болғандықтан импортталмады:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: src/Dialogs.vala:656 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Фото/видеолар келесі себептермен импортталмады:" #: src/Dialogs.vala:676 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "%d қайталанатын фото импортталмаған:\n" #: src/Dialogs.vala:679 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d қайталанатын видео импортталмады:\n" #: src/Dialogs.vala:682 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d қайталанатын фото/видео импортталмады:\n" #: src/Dialogs.vala:696 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d фото файл не құрылғылық қате салдарынан импортталмаған:\n" #: src/Dialogs.vala:699 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d видео файл не құрылғылық қате салдарынан импортталмаған:\n" #: src/Dialogs.vala:702 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d фото/видео файл не құрылғылық қате салдарынан импортталмады:\n" #: src/Dialogs.vala:705 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d файл файлдық не құрылғылық қате салдарынан импортталмады:\n" #: src/Dialogs.vala:719 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d фотосуретті импорттау қате, өйткені фото жинақ бумасына жазу құқығы жоқ:\n" #: src/Dialogs.vala:722 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d видеоны импорттау қате, өйткені фото жинақ бумасына жазу құқығы жоқ:\n" #: src/Dialogs.vala:725 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d фото/видеоны импорттау қате, өйткені фото жинақ бумасына жазу құқығы " "жоқ:\n" #: src/Dialogs.vala:728 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "%d файл фото жинақ бумасына жазуға болмаған соң импортталмады:\n" #: src/Dialogs.vala:742 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d фото камера қате салдарынан импортталмаған:\n" #: src/Dialogs.vala:745 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d видео камера қате салдарынан импортталмады:\n" #: src/Dialogs.vala:748 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d фото/видео камера қате салдарынан импортталмады:\n" #: src/Dialogs.vala:751 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d файл камера қатесі салдарынан импортталмады:\n" #: src/Dialogs.vala:765 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d фото зақымдалған болғандықтан импортталмады:\n" #: src/Dialogs.vala:768 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d видео зақымдалған болғандықтан импортталмады:\n" #: src/Dialogs.vala:771 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d фото/видео зақымдалған болғандықтан импортталмады:\n" #: src/Dialogs.vala:774 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "%d файл зақымдалған болғандықтан импортталмады:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: src/Dialogs.vala:791 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "%d қолдауы жоқ фотодан аттап өттік:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: src/Dialogs.vala:806 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "%d сурет емес файлдан аттап өттік.\n" #: src/Dialogs.vala:817 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d фото пайдаланушы бас тарқан соң импортталмады:\n" #: src/Dialogs.vala:820 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d видео пайдаланушы бас тартқан соң импортталмады:\n" #: src/Dialogs.vala:823 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d фото/видео пайдаланушы бас тартқан соң импортталмады:\n" #: src/Dialogs.vala:826 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d файл пайдаланушы бас тартқан соң аттап өтілді:\n" #: src/Dialogs.vala:840 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d фото сәтті импортталды.\n" #: src/Dialogs.vala:843 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d видео сәтті импортталды.\n" #: src/Dialogs.vala:846 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d фото/видео сәтті импортталды.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: src/Dialogs.vala:862 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Ешбір фото не видео импортталмады.\n" #: src/Dialogs.vala:869 src/Dialogs.vala:888 msgid "Import Complete" msgstr "Импорт аяқталды" #: src/Dialogs.vala:1160 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d секунд" #: src/Dialogs.vala:1163 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d минут" #: src/Dialogs.vala:1167 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d сағат" #: src/Dialogs.vala:1170 msgid "1 day" msgstr "%d күн" #: src/Dialogs.vala:1317 src/Resources.vala:231 msgid "Rename Event" msgstr "Оқиға атын ауыстыру" #: src/Dialogs.vala:1317 msgid "Name:" msgstr "Аты:" #. Dialog title #: src/Dialogs.vala:1328 msgctxt "Dialog Title" msgid "Edit Title" msgstr "Атауды түзету" #: src/Dialogs.vala:1329 src/Properties.vala:343 msgid "Title:" msgstr "Атауы:" #. Dialog title #: src/Dialogs.vala:1345 src/Resources.vala:307 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Оқиға түсіндірмесін түзету" #: src/Dialogs.vala:1346 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Фото/видео түсіндірмесін түзету" #: src/Dialogs.vala:1347 src/Properties.vala:631 msgid "Comment:" msgstr "Түсіндірме:" #: src/Dialogs.vala:1363 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "Файл(дар)ды өшіру және қ_оқыс шелегіне тастау" #: src/Dialogs.vala:1367 msgid "_Remove From Library" msgstr "Жинақтан ө_шіру" #: src/Dialogs.vala:1410 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Сыртқы түзетуді болдырмау керек пе?" #: src/Dialogs.vala:1410 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Сыртқы түзетулерді болдырмау керек пе?" #: src/Dialogs.vala:1412 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "%d сыртқы файлға жасалған өзгерістер жоғалады. Жалғастыру керек пе?" #: src/Dialogs.vala:1416 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "Сыр_тқы түзетуді болдырмау" #: src/Dialogs.vala:1416 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "Сыр_тқы түзетулерді болдырмау керек пе?" #: src/Dialogs.vala:1437 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Жинақтан %d фото өшіріледі. Жалғастыру керек пе?" #: src/Dialogs.vala:1444 src/Resources.vala:173 msgid "_Remove" msgstr "Өші_ру" #: src/Dialogs.vala:1445 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Фотоны жинақтан өшіру" #: src/Dialogs.vala:1445 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Фотоларды жинақтан өшіру" #: src/Dialogs.vala:1543 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1697 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Dialogs.vala:1698 msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Dialogs.vala:1699 msgid "24 Hr" msgstr "24 сағ" #: src/Dialogs.vala:1714 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "Бар_лық фото/видеоларды бірдей шамаға жылжыту" #: src/Dialogs.vala:1719 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Б_арлық фото/видеоларды бұл уақытқа орнату" #: src/Dialogs.vala:1725 msgid "_Modify original photo file" msgid_plural "_Modify original photo files" msgstr[0] "Түпнұсқа фотосурет файл(дар)ын тү_зету" #: src/Dialogs.vala:1729 msgid "_Modify original file" msgid_plural "_Modify original files" msgstr[0] "_Бастапқы файл(дар)ды түзету" #: src/Dialogs.vala:1817 msgid "Original: " msgstr "Бастапқы:" #: src/Dialogs.vala:1818 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1819 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" #: src/Dialogs.vala:1908 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Ұсталым уақыты алға келесі мәнге жылжытылады:\n" "%d %s, %d %s, %d %s, және %d %s." #: src/Dialogs.vala:1909 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Ұсталым уақыты артқа келесі мәнге жылжытылады:\n" "%d %s, %d %s, %d %s, және %d %s." #: src/Dialogs.vala:1911 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "күн" #: src/Dialogs.vala:1912 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "сағат" #: src/Dialogs.vala:1913 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минут" #: src/Dialogs.vala:1914 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "секунд" #: src/Dialogs.vala:1958 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Және %d басқа." #: src/Dialogs.vala:1982 src/Dialogs.vala:2009 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Тегтер (үтірмен ажыратылған):" #: src/Dialogs.vala:2089 msgid "Welcome!" msgstr "Қош келдіңіз!" #: src/Dialogs.vala:2096 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Shotwell қолданбасына қош келдіңіз!" #: src/Dialogs.vala:2101 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Бастау үшін, фотоларды келесі жолдармен импорттай аласыз:" #: src/Dialogs.vala:2121 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Файл %s Бумадан импорттау таңдаңыз" #: src/Dialogs.vala:2122 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Фотоларды Shotwell терезесіне тартып апарыңыз" #: src/Dialogs.vala:2123 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Компьютеріңізге камераны жалғап, ипорттаңыз" #: src/Dialogs.vala:2134 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "Фотоларды сіздің %s _бумаңыздан импорттау" #: src/Dialogs.vala:2141 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Оған қоса, фотоларды осы жолдармен импорттай аласыз:" #: src/Dialogs.vala:2152 msgid "_Don’t show this message again" msgstr "Бұ_л хабарламаны келесіде көрсетпеу" #: src/Dialogs.vala:2189 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Фотоларды сіздің %s жинағыңыздан импорттау" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs. #: src/Dialogs.vala:2335 src/Dialogs.vala:2339 msgid "(Help)" msgstr "(Көмек)" #: src/Dialogs.vala:2346 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Жыл%sАй%sКүн" #: src/Dialogs.vala:2348 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Жыл%sАй" #: src/Dialogs.vala:2350 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Жыл%sАй-Күн" #: src/Dialogs.vala:2352 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Жыл-Ай-Күн" #: src/Dialogs.vala:2353 src/editing_tools/EditingTools.vala:782 msgid "Custom" msgstr "Таңдауыңызша" #. Invalid pattern. #: src/Dialogs.vala:2590 msgid "Invalid pattern" msgstr "Шаблон қате" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: src/Dialogs.vala:2692 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell фотоларды жинағыңызға көшіре алады, немесе көшірмесіз-ақ импорттай " "алады." #: src/Dialogs.vala:2697 msgid "Co_py Photos" msgstr "Фо_толарды көшіру" #: src/Dialogs.vala:2698 msgid "_Import in Place" msgstr "Кө_шірусіз импорттау" #: src/Dialogs.vala:2699 msgid "Import to Library" msgstr "Жинақ ішіне импорттау" #: src/Dialogs.vala:2709 src/PhotoPage.vala:2874 msgid "Remove From Library" msgstr "Жинақтан өшіру" #: src/Dialogs.vala:2710 src/PhotoPage.vala:2874 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Фото(лар) жинақтан өшіру" #: src/Dialogs.vala:2710 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Фотоларды жинақтан өшіру" #: src/Dialogs.vala:2724 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also " "like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Бұл әрекет сіздің Shotwell жинағыңыздан %d фото/видеоны өшіреді. Оған қоса, " "файлдарды қоқыс шелегіне тастауды қалайсыз ба?\n" "\n" "Бұл әрекетті болдырмау мүмкін емес болады." #: src/Dialogs.vala:2728 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Бұл әрекет сіздің Shotwell жинағыңыздан %d видеоны өшіреді. Оған қоса, " "файлдарды қоқыс шелегіне тастауды қалайсыз ба?\n" "\n" "Бұл әрекетті болдырмау мүмкін емес болады." #: src/Dialogs.vala:2732 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Бұл әрекет сіздің Shotwell жинағыңыздан %d фотоны өшіреді. Оған қоса, " "файлдарды қоқыс шелегіне тастауды қалайсыз ба?\n" "\n" "Бұл әрекетті болдырмау мүмкін емес болады." #: src/Dialogs.vala:2764 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "%d фото/видеоны қоқыс шелегіңізге тастауға мүмкін емес. Ол файл(дар)ды өшіру " "керек пе?" #. Alert the user that the files were not removed. #: src/Dialogs.vala:2781 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "%d фото/видеоны өшіру мүмкін емес." #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Ені" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Биіктігі" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:99 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s жоқ болып тұр." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:101 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s файл емес." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:103 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s келесі үшін файл пішімін қолдамайды:\n" "%s." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120 #, c-format msgid "Unable open photo %s. Sorry." msgstr "%s фотосын ашу мүмкін емес. Кешіріңіз." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:316 src/Resources.vala:175 ui/direct.ui:8 msgid "_Save" msgstr "_Сақтау" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:316 msgid "_Save a Copy" msgstr "Кө_шірмесін сақтау" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:319 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "%s үшін өзгерістерді жоғалту керек пе?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:320 msgid "Close _without Saving" msgstr "Сақтамай-ақ _жабу" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:353 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "%s ішіне сақтау қатесі: %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:383 src/direct/DirectPhotoPage.vala:404 msgid "Save As" msgstr "Қалайша сақтау" #. verify this is a directory #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "%s бақылау мүмкін емес: Бума емес (%s)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:666 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Фотоның бастапқы өлшемдеріне қайту" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:669 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Бұл фотоны қиып жіберу" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:681 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Қиып жіберу аймағын тік не жатық қояды" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Unconstrained" msgstr "Еркін" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Square" msgstr "Шаршы" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Screen" msgstr "Экран" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:761 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "SD Video (4 ∶ 3)" msgstr "SD видео (4 ∶ 3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "HD Video (16 ∶ 9)" msgstr "HD видео (16 ∶ 9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:792 msgid "Wallet (2 × 3 in.)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:795 msgid "Notecard (3 × 5 in.)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:798 msgid "4 × 6 in." msgstr "4 × 6 дюйм" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:765 src/Printing.vala:801 msgid "5 × 7 in." msgstr "5 × 7 дюйм" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 src/Printing.vala:804 msgid "8 × 10 in." msgstr "8 × 10 дюйм" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Letter (8.5 × 11 in.)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:768 src/Printing.vala:807 msgid "11 × 14 in." msgstr "11 × 14 дюйм" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "Tabloid (11 × 17 in.)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:770 src/Printing.vala:810 msgid "16 × 20 in." msgstr "16 × 20 дюйм" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:772 src/Printing.vala:816 msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:773 src/Printing.vala:819 msgid "Postcard (10 × 15 cm)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:774 src/Printing.vala:822 msgid "13 × 18 cm" msgstr "13 × 18 см" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 src/Printing.vala:825 msgid "18 × 24 cm" msgstr "18 × 24 см" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "A4 (210 × 297 mm)" msgstr "A4 (210 × 297 мм)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:777 src/Printing.vala:828 msgid "20 × 30 cm" msgstr "20 × 30 см" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:778 src/Printing.vala:831 msgid "24 × 40 cm" msgstr "24 × 40 см" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:779 src/Printing.vala:834 msgid "30 × 40 cm" msgstr "30 × 40 см" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "A3 (297 × 420 mm)" msgstr "A3 (297 × 420 мм)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1880 src/Properties.vala:398 msgid "Size:" msgstr "Өлшемі:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1895 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Қызыл көздер сайманын жабу" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1898 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Таңдалған аймақта \"қызыл көздер\" эффектісін өшіру" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2238 #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Тастау" #. fit both on the top line, emit and move on #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2252 src/Properties.vala:439 #: src/Properties.vala:443 src/Properties.vala:450 msgid "Exposure:" msgstr "Экспозиция:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2261 msgid "Contrast:" msgstr "Контраст:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 msgid "Saturation:" msgstr "Қаңықтылығы:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2279 msgid "Tint:" msgstr "Реңі:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2289 msgid "Temperature:" msgstr "Температура:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2298 msgid "Shadows:" msgstr "Көлеңкелер:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2307 msgid "Highlights:" msgstr "Ерекшелеу:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2363 msgid "Reset Colors" msgstr "Түстерді тастау" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2363 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Барлық түстерді келтірудерді бастапқы мәндеріне тастау" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2722 msgid "Temperature" msgstr "Көлеңкелер" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2734 msgid "Tint" msgstr "Реңі" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2746 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2760 msgid "Saturation" msgstr "Қаңықтылығы" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2773 msgid "Exposure" msgstr "Экспозиция" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2786 msgid "Shadows" msgstr "Көлеңкелер" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2799 msgid "Highlights" msgstr "Ерекшелеу" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2809 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Контраст кеңейтілуі" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Бұрыш:" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:202 #: ui/direct.ui:144 ui/photo.ui:233 msgid "_Straighten" msgstr "Тура_лау" #: src/events/Branch.vala:25 msgid "Events" msgstr "Оқиғалар" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d фото/видео" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:85 src/Properties.vala:358 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d видео" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:87 src/Properties.vala:356 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d фото" #: src/events/EventPage.vala:128 msgid "No Event" msgstr "Оқиға жоқ" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:150 msgid "No events" msgstr "Оқиғалар жоқ" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:154 msgid "No events found" msgstr "Ешбір оқиға табылмады" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:227 msgid "All Events" msgstr "Барлық оқиғалар" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241 msgid "Undated" msgstr "Күні жоқ" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:243 msgid "%B" msgstr "%B" #. if no name, pretty up the start time #: src/Event.vala:753 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Оқиға %s" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "%s үшін уақытша файлды жасау мүмкін емес: %s" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Экспорттау" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "%s файлы бар болып тұр. Оны алмастыру керек пе?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "А_ттап кету" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "А_лмастыру" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Барл_ығын алмастыру" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: src/folders/Branch.vala:144 msgid "Folders" msgstr "Бумалар" #: src/library/Branch.vala:30 src/library/Branch.vala:130 ui/shotwell.ui:412 msgid "Library" msgstr "Жинақ" #: src/library/Branch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1083 msgid "Photos" msgstr "Фотолар" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1102 #: src/SearchFilter.vala:1103 msgid "Flagged" msgstr "Жалауша бар" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing…" msgstr "Импорттау…" #: src/library/ImportQueuePage.vala:129 msgid "Preparing to import…" msgstr "Импортқа дайындау…" #: src/library/ImportQueuePage.vala:156 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Импортталды %s" #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Соңғы импорт" #: src/library/LibraryWindow.vala:507 msgid "Import From Folder" msgstr "Бумадан импорттау" #: src/library/LibraryWindow.vala:576 ui/trash.ui:288 msgid "Empty Trash" msgstr "Қоқыс шелегін тазарту" #: src/library/LibraryWindow.vala:576 msgid "Emptying Trash…" msgstr "Қоқыс шелегі тазартылуда…" #: src/library/LibraryWindow.vala:772 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell фотоларды сіздің үй бумаңызға импорттауға бапталған.\n" "Біз оны Түзету %s Баптаулар ішінде өзгертуді " "ұсынамыз.\n" "Фотоларды импорттауды жалғастыру керек пе?" #: src/library/LibraryWindow.vala:775 ui/shotwell.ui:142 msgid "Library Location" msgstr "Жинақтың орналасуы" #. TODO: Specify which directory/file. #: src/library/LibraryWindow.vala:788 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Фотоларды бұл бумадан импорттау мүмкін емес." #: src/library/LibraryWindow.vala:1068 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1112 src/library/LibraryWindow.vala:1123 msgid "Updating library…" msgstr "Жинақты жаңарту…" #: src/library/LibraryWindow.vala:1129 msgid "Preparing to auto-import photos…" msgstr "Фотоларды автоимпорттауды дайындау…" #: src/library/LibraryWindow.vala:1134 msgid "Auto-importing photos…" msgstr "Фотоларды автоимпорттау…" #: src/library/LibraryWindow.vala:1142 msgid "Writing metadata to files…" msgstr "Файлдарға метаақпаратты жазу…" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Файлдар жоқ" #: src/library/OfflinePage.vala:110 msgid "Deleting…" msgstr "Өшірілуде…" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Қоқыс шелегі" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Қоқыс шелегі бос" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Өшіру" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Фотоларды өшіру" #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Сіздегі фото жинағыңыз Shotwell-дың осы нұсқасымен үйлеспейді. Ол жинақ " "Shotwell %s нұсқасымен жасалған сияқты (схема %d). Қазіргі нұсқасы - %s " "(схема %d). Shotwell-дың соңғы нұсқасын қолданыңыз." #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell сіздің фото жинағыңызды %s нұсқасынан (схема %d) %s нұсқасына " "(схема %d) дейін жаңарта алмады. Көбірек білу үшін Shotwell Wiki оқыңыз: %s" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Сіздегі фото жинағыңыз Shotwell-дың осы нұсқасымен үйлеспейді. Ол жинақ " "Shotwell %s нұсқасымен (схема %d) жасалған сияқты. Қазіргі нұсқасы - %s " "(схема %d). %s өшіру арқылы жинағыңызды өшіріңіз де, фотоларды қайта " "импорттаңыз." #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s" msgstr "Shotwell дерекқорын тексеру талабын жасау кезіндегі белгісіз қате: %s" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Shotwell жүктелуде" #: src/main.vala:293 msgid "Path to Shotwell’s private data" msgstr "Shotwell жеке деректеріне дейінгі жол" #: src/main.vala:293 msgid "DIRECTORY" msgstr "БУМА" #: src/main.vala:297 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Жинақ бумасын өзгерістерге бақылап отырмау" #: src/main.vala:301 msgid "Don’t display startup progress meter" msgstr "Іске қосылу үрдіс жолағын көрсетпеу" #: src/main.vala:305 msgid "Show the application’s version" msgstr "Қолданба нұсқасын көрсету" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: src/main.vala:342 msgid "[FILE]" msgstr "[ФАЙЛ]" #: src/main.vala:346 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Командалық жолдың барлық опцияларын қарау үшін \"%s --help\" енгізіңіз.\n" #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Жаңартуларды бақылау мүмкін емес: %s" #: src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Кіші көріністердің өлшемдерін баптау" #: src/MediaPage.vala:503 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell таңдалған видеоны ойната алмады:\n" "%s" #: src/Page.vala:1318 msgid "No photos/videos" msgstr "Фото/видеолар жоқ" #: src/Page.vala:1322 msgid "No photos/videos found which match the current filter" msgstr "" #: src/Page.vala:2628 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Фотоларды бұл бумаға экспорттау мүмкін емес." #. previous button #: src/PhotoPage.vala:538 msgid "Previous photo" msgstr "Алдыңғы фото" #. next button #: src/PhotoPage.vala:544 msgid "Next photo" msgstr "Келесі фото" #: src/PhotoPage.vala:1850 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Фотоның бастапқы файлы жоқ: %s" #: src/PhotoPage.vala:3018 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "%s экспорттау мүмкін емес: %s" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Төмен (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Орташа (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Жоғары (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Максимум (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/Photo.vala:3755 msgid "modified" msgstr "түрлендірілген" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Парақты түгел толтыру" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 сурет парақта" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 сурет парақта" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 сурет парақта" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 сурет парақта" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 сурет парақта" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 сурет парақта" #: src/Printing.vala:851 msgid "Image Settings" msgstr "Сурет баптаулары" #: src/Printing.vala:864 msgid "Printing…" msgstr "Баспаға шығару…" #: src/Printing.vala:884 src/Printing.vala:1087 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Фотоны баспаға шығару мүмкін емес:\n" "\n" "%s" #: src/Properties.vala:87 msgid "Today" msgstr "Бүгін" #: src/Properties.vala:89 msgid "Yesterday" msgstr "Кеше" #: src/Properties.vala:346 msgid "Items:" msgstr "Элементтер:" #: src/Properties.vala:349 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d оқиға" #. display only one date if start and end are the same #: src/Properties.vala:380 msgid "Date:" msgstr "Күні:" #. display only one time if start and end are the same #: src/Properties.vala:384 msgid "Time:" msgstr "Уақыты:" #. display time range #. display date range #: src/Properties.vala:387 src/Properties.vala:392 msgid "From:" msgstr "Қайдан:" #: src/Properties.vala:388 src/Properties.vala:393 msgid "To:" msgstr "Қайда:" #: src/Properties.vala:407 msgid "Duration:" msgstr "Ұзақтығы:" #: src/Properties.vala:407 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f секунд" #: src/Properties.vala:411 msgid "Developer:" msgstr "Өндіруші:" #. nothing special to be done for now for Events #: src/Properties.vala:586 msgid "Location:" msgstr "Орналасуы:" #: src/Properties.vala:589 msgid "File size:" msgstr "Файл өлшемі:" #: src/Properties.vala:593 msgid "Current Development:" msgstr "Ағымдағы өндеуде:" #: src/Properties.vala:595 msgid "Original dimensions:" msgstr "Бастапқы өлшемдері:" #: src/Properties.vala:598 msgid "Camera make:" msgstr "Камера моделі:" #: src/Properties.vala:601 msgid "Camera model:" msgstr "Камера моделі:" #: src/Properties.vala:604 msgid "Flash:" msgstr "Жарқылдау:" #: src/Properties.vala:606 msgid "Focal length:" msgstr "Фокустық қашықтығы:" #: src/Properties.vala:609 msgid "Exposure date:" msgstr "Экспозиция күні:" #: src/Properties.vala:612 msgid "Exposure time:" msgstr "Экспозиция уақыты:" #: src/Properties.vala:615 msgid "Exposure bias:" msgstr "Экспозицияны келтіру:" #: src/Properties.vala:617 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS ендігі:" #: src/Properties.vala:620 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS бойлығы:" #: src/Properties.vala:623 msgid "Artist:" msgstr "Орындаушы:" #: src/Properties.vala:625 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: src/Properties.vala:627 msgid "Software:" msgstr "Бағд. қамтамасы:" #: src/Properties.vala:644 msgid "Extended Information" msgstr "Кеңейтілген ақпараты" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Жүктеуге дайындау" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Жүктелуде %d, барлығы %d" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:" msgstr "%s ішіне жариялау мүмкін емес, орын алған қате:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "Басқа қызметке жариялап көру үшін, үстіндегі мәзірден біреуін таңдаңыз." #. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display #. an alternate message. #: src/publishing/PublishingUI.vala:104 msgid "The selected video was successfully published." msgid_plural "The selected videos were successfully published." msgstr[0] "Таңдалған видео(лар) сәтті жарияланды." #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photo was successfully published." msgid_plural "The selected photos were successfully published." msgstr[0] "Таңдалған фото(лар) сәтті жарияланды." #: src/publishing/PublishingUI.vala:115 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Таңдалған фото/видеолар сәтті жарияланды." #: src/publishing/PublishingUI.vala:127 msgid "Fetching account information…" msgstr "Тіркелгі ақпараты алынуда…" #: src/publishing/PublishingUI.vala:133 msgid "Logging in…" msgstr "Жүйеге кіру…" #: src/publishing/PublishingUI.vala:193 msgid "Publish Photos" msgstr "Фотоларды жариялау" #: src/publishing/PublishingUI.vala:194 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Фотоларды жари_ялау орны:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:196 msgid "Publish Videos" msgstr "Видеоларды жариялау" #: src/publishing/PublishingUI.vala:197 msgid "Publish videos _to" msgstr "Видеоларды жари_ялау орны:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:199 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Фото мен видеоларды жариялау" #: src/publishing/PublishingUI.vala:200 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Фото мен видеоларды жари_ялау орны:" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: src/publishing/PublishingUI.vala:410 msgid "Unable to publish" msgstr "Жариялау мүмкін емес" #: src/publishing/PublishingUI.vala:411 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell таңдалған нәрселерді жариялай алмайды, өйткені іске қосулы тұрған " "үйлесімді жариялау плагині жоқ. Осыны түзету үшін, %s баптауларын түзету таңдаңыз да, Плагиндер бетінде бір немесе бірнеше жариялау " "плагинін іске қосыңыз." #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Жариялау" #: src/Resources.vala:140 src/Resources.vala:145 ui/collection.ui:149 msgid "Rotate" msgstr "Бұру" #: src/Resources.vala:141 msgid "Rotate Right" msgstr "Оңға бұру" #: src/Resources.vala:142 ui/collection.ui:146 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Фотосуреттерді оңға бұру (Солға бұру үшін Ctrl басыңыз)" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Left" msgstr "Солға бұру" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Фотоларды солға бұру" #: src/Resources.vala:150 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Горизонталды айналдыру" #: src/Resources.vala:153 msgid "Flip Vertically" msgstr "Вертикалды айналдыру" #: src/Resources.vala:155 ui/direct.ui:191 ui/events_directory.ui:168 #: ui/event.ui:436 ui/import_queue.ui:83 ui/import.ui:201 ui/media.ui:419 #: ui/offline.ui:198 ui/photo.ui:402 ui/tags.ui:438 ui/trash.ui:207 msgid "_About" msgstr "О_сы туралы" #: src/Resources.vala:156 msgid "_Apply" msgstr "Іске _асыру" #: src/Resources.vala:159 ui/direct.ui:44 ui/events_directory.ui:32 #: ui/event.ui:47 ui/import.ui:40 ui/media.ui:47 ui/offline.ui:32 #: ui/photo.ui:55 ui/tags.ui:47 ui/trash.ui:37 msgid "_Edit" msgstr "Тү_зету" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Forward" msgstr "А_лға" #: src/Resources.vala:161 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125 #: ui/photo.ui:173 msgid "Fulls_creen" msgstr "Т_олық экранға" #: src/Resources.vala:162 ui/direct.ui:173 ui/direct.ui:176 #: ui/events_directory.ui:150 ui/events_directory.ui:153 ui/event.ui:418 #: ui/event.ui:421 ui/import_queue.ui:65 ui/import_queue.ui:68 ui/import.ui:183 #: ui/import.ui:186 ui/media.ui:401 ui/media.ui:404 ui/offline.ui:180 #: ui/offline.ui:183 ui/photo.ui:384 ui/photo.ui:387 ui/tags.ui:420 #: ui/tags.ui:423 ui/trash.ui:189 ui/trash.ui:192 msgid "_Help" msgstr "_Көмек" #: src/Resources.vala:163 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Т_олық экраннан шығу" #: src/Resources.vala:164 src/Resources.vala:363 ui/tags.ui:448 msgid "_New" msgstr "Ж_аңа" #: src/Resources.vala:165 msgid "_Next" msgstr "_Келесі" #: src/Resources.vala:168 src/Resources.vala:317 ui/events_directory.ui:65 #: ui/event.ui:93 ui/import.ui:68 ui/media.ui:93 ui/offline.ui:72 #: ui/photo.ui:89 ui/tags.ui:93 ui/trash.ui:81 msgid "_Preferences" msgstr "Ба_птаулар" #: src/Resources.vala:169 msgid "_Previous" msgstr "Ал_дыңғы" #: src/Resources.vala:171 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25 #: ui/event.ui:40 ui/import_queue.ui:31 ui/import.ui:33 ui/media.ui:40 #: ui/offline.ui:25 ui/photo.ui:48 ui/tags.ui:40 ui/trash.ui:30 msgid "_Quit" msgstr "_Шығу" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Refresh" msgstr "Жаңар_ту" #: src/Resources.vala:174 msgid "_Revert" msgstr "Қай_тару" #: src/Resources.vala:176 msgid "Save _As" msgstr "Қала_йша сақтау" #: src/Resources.vala:177 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Өс_у ретімен сұрыптау" #: src/Resources.vala:178 msgid "Sort _Descending" msgstr "К_ему ретімен сұрыптау" #: src/Resources.vala:179 msgid "_Stop" msgstr "Тоқ_тату" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Undelete" msgstr "Ө_шірілгенді қалпына келтіру" #: src/Resources.vala:181 msgid "_Normal Size" msgstr "Қалы_пты өлшемі" #: src/Resources.vala:182 msgid "Best _Fit" msgstr "Жақ_сырақ сыю" #: src/Resources.vala:183 ui/direct.ui:69 ui/event.ui:260 ui/media.ui:260 #: ui/photo.ui:144 ui/tags.ui:260 msgid "Zoom _In" msgstr "Үлке_йту" #: src/Resources.vala:184 ui/direct.ui:74 ui/event.ui:265 ui/media.ui:265 #: ui/photo.ui:149 ui/tags.ui:265 msgid "Zoom _Out" msgstr "Кі_шірейту" #: src/Resources.vala:187 ui/collection.ui:165 msgid "Enhance" msgstr "Жақсарту" #: src/Resources.vala:188 ui/collection.ui:162 msgid "Automatically improve the photo’s appearance" msgstr "Фото түрін автожақсарту" #: src/Resources.vala:191 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Түстерді келтіруін көшіріп алу" #: src/Resources.vala:192 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Фотосуретке іске асырылған түстерді келтіруін көшіріп алу" #: src/Resources.vala:195 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Түстерді келтіруін кірістіру" #: src/Resources.vala:196 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Таңдалған фотоларға көшірілген түстерді келтіруін кірістіру" #: src/Resources.vala:198 ui/direct.ui:139 ui/photo.ui:228 msgid "_Crop" msgstr "Қ_иып жіберу" #: src/Resources.vala:199 msgid "Crop" msgstr "Қиып жіберу" #: src/Resources.vala:200 msgid "Crop the photo’s size" msgstr "Фотосуретті қиып жіберу" #: src/Resources.vala:203 msgid "Straighten" msgstr "Туралау" #: src/Resources.vala:204 msgid "Straighten the photo" msgstr "Фотосуретті туралау" #: src/Resources.vala:206 ui/direct.ui:149 ui/photo.ui:238 msgid "_Red-eye" msgstr "Қы_зыл көздер" #: src/Resources.vala:207 msgid "Red-eye" msgstr "Қызыл көздер" #: src/Resources.vala:208 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Фотодағы қызыл көздер эффектілерін жою" #: src/Resources.vala:210 ui/direct.ui:154 ui/photo.ui:243 msgid "_Adjust" msgstr "К_елтіру" #: src/Resources.vala:211 msgid "Adjust" msgstr "Келтіру" #: src/Resources.vala:212 msgid "Adjust the photo’s color and tone" msgstr "Фото түсін мен реңің келтіру" #: src/Resources.vala:215 msgid "Revert to Original" msgstr "Бастапқы қалпына келтіру" #: src/Resources.vala:217 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Сыртқы тү_зетулерді болдырмау" #: src/Resources.vala:218 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Бас фотоға дейін тастау" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Таңдалған суретті жұмыс үстелінің тұсқағазы ретінде орнату" #: src/Resources.vala:222 msgid "Set as _Desktop Slideshow…" msgstr "_Жұмыс үстел слайдшоуы ретінде орнату…" #: src/Resources.vala:224 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35 #: ui/event.ui:50 ui/import.ui:43 ui/media.ui:50 ui/offline.ui:35 #: ui/photo.ui:58 ui/tags.ui:50 ui/trash.ui:40 msgid "_Undo" msgstr "Бол_дырмау" #: src/Resources.vala:225 msgid "Undo" msgstr "Болдырмау" #: src/Resources.vala:227 ui/direct.ui:52 ui/events_directory.ui:40 #: ui/event.ui:55 ui/import.ui:48 ui/media.ui:55 ui/offline.ui:40 #: ui/photo.ui:63 ui/tags.ui:55 ui/trash.ui:45 msgid "_Redo" msgstr "Қа_йталау" #: src/Resources.vala:228 msgid "Redo" msgstr "Қайталау" #: src/Resources.vala:230 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181 #: ui/event.ui:391 ui/event.ui:584 msgid "Re_name Event…" msgstr "Оқиға атын ау_ыстыру…" #: src/Resources.vala:233 ui/event.ui:371 ui/event.ui:576 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Оқиға үшін _негізгі фото жасау" #: src/Resources.vala:234 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Оқиға үшін негізгі фото жасау" #: src/Resources.vala:236 ui/event.ui:380 ui/media.ui:374 ui/tags.ui:374 msgid "_New Event" msgstr "_Жаңа оқиға" #: src/Resources.vala:237 msgid "New Event" msgstr "Жаңа оқиға" #: src/Resources.vala:239 msgid "Move Photos" msgstr "Фотоларды жылжыту" #: src/Resources.vala:240 msgid "Move photos to an event" msgstr "Фотоларды оқиғаға жылжыту" #: src/Resources.vala:242 ui/events_directory.ui:135 ui/events_directory.ui:177 msgid "_Merge Events" msgstr "_Оқиғаларды біріктіру" #: src/Resources.vala:243 msgid "Merge" msgstr "Біріктіру" #: src/Resources.vala:244 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Оқиғаларды бір оқиғаға біріктіру" #: src/Resources.vala:246 ui/collection.ui:39 ui/event.ui:286 ui/event.ui:476 #: ui/media.ui:286 ui/photo_context.ui:35 ui/photo.ui:273 ui/tags.ui:286 msgid "_Set Rating" msgstr "_Рейтингті орнату" #: src/Resources.vala:247 msgid "Set Rating" msgstr "Рейтингті орнату" #: src/Resources.vala:248 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Фотоңыздың рейтингін орнату" #: src/Resources.vala:250 ui/collection.ui:72 ui/event.ui:326 ui/event.ui:509 #: ui/media.ui:326 ui/photo_context.ui:75 ui/photo.ui:313 ui/tags.ui:326 msgid "_Increase" msgstr "Ү_лкейту" #: src/Resources.vala:251 msgid "Increase Rating" msgstr "Рейтингі үлкейту" #: src/Resources.vala:253 ui/collection.ui:76 ui/event.ui:331 ui/event.ui:513 #: ui/media.ui:331 ui/photo_context.ui:80 ui/photo.ui:318 ui/tags.ui:331 msgid "_Decrease" msgstr "Кі_шірейту" #: src/Resources.vala:254 msgid "Decrease Rating" msgstr "Рейтингі кішірейту" #: src/Resources.vala:256 ui/collection.ui:62 ui/event.ui:314 ui/event.ui:499 #: ui/media.ui:314 ui/photo_context.ui:63 ui/photo.ui:301 ui/tags.ui:314 msgid "_Unrated" msgstr "Рейт_ингсіз" #: src/Resources.vala:257 msgid "Unrated" msgstr "Рейтингсіз" #: src/Resources.vala:258 msgid "Rate Unrated" msgstr "Рейтингсіз етіп белгілеу" #: src/Resources.vala:259 msgid "Setting as unrated" msgstr "Рейтингсіз етіп белгілеу" #: src/Resources.vala:260 msgid "Remove any ratings" msgstr "Бар рейтингілерді өшіру" #: src/Resources.vala:262 ui/collection.ui:66 ui/event.ui:319 ui/event.ui:503 #: ui/media.ui:319 ui/photo_context.ui:68 ui/photo.ui:306 ui/tags.ui:319 msgid "_Rejected" msgstr "Та_йдырылған" #: src/Resources.vala:263 msgid "Rejected" msgstr "Тайдырылған" #: src/Resources.vala:264 msgid "Rate Rejected" msgstr "Тайдырылған етіп белгілеу" #: src/Resources.vala:265 msgid "Setting as rejected" msgstr "Тайдырылған етіп белгілеу" #: src/Resources.vala:266 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Рейтингі тайдырылған етіп орнату" #: src/Resources.vala:268 ui/event.ui:196 ui/import.ui:156 ui/media.ui:196 #: ui/offline.ui:153 ui/search_bar.ui:6 ui/tags.ui:196 ui/trash.ui:162 msgid "Rejected _Only" msgstr "Тек та_йдырылған" #: src/Resources.vala:269 msgid "Rejected Only" msgstr "Тек тайдырылған" #: src/Resources.vala:270 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Тек тайдырылған фотоларды көрсету" #: src/Resources.vala:272 ui/event.ui:190 ui/import.ui:150 ui/media.ui:190 #: ui/offline.ui:147 ui/search_bar.ui:12 ui/tags.ui:190 ui/trash.ui:156 msgid "All + _Rejected" msgstr "Барл_ығы + тайдырылған" #: src/Resources.vala:273 msgctxt "Tooltip" msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Барлық фотоларды көрсету, тайдырылғандармен қоса" #: src/Resources.vala:275 ui/event.ui:184 ui/import.ui:144 ui/media.ui:184 #: ui/offline.ui:141 ui/search_bar.ui:18 ui/tags.ui:184 ui/trash.ui:150 msgid "_All Photos" msgstr "_Барлық фотолар" #. Button tooltip #: src/Resources.vala:277 msgid "Show all photos" msgstr "Барлық фотоларды көрсету" #: src/Resources.vala:279 ui/event.ui:144 ui/media.ui:144 ui/photo.ui:120 #: ui/tags.ui:144 msgid "_Ratings" msgstr "Р_ейтингтер" #: src/Resources.vala:280 msgid "Display each photo’s rating" msgstr "Әр фотоның рейтингін көрсету" #: src/Resources.vala:282 ui/event.ui:151 ui/import.ui:111 ui/media.ui:151 #: ui/offline.ui:108 ui/tags.ui:151 ui/trash.ui:117 msgid "_Filter Photos" msgstr "Фотоларды сүз_гілеу" #: src/Resources.vala:283 msgid "Filter Photos" msgstr "Фотоларды сүзгілеу" #: src/Resources.vala:284 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Көрсетілетін фотолардың санын сүзгі негізінде азайту" #: src/Resources.vala:287 msgid "Duplicate" msgstr "Көшірмесін жасау" #: src/Resources.vala:288 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Фотоның көшірмесін жасау" #: src/Resources.vala:290 ui/event.ui:17 ui/media.ui:17 ui/photo.ui:17 #: ui/tags.ui:17 msgid "_Export…" msgstr "_Экспорт…" #: src/Resources.vala:292 msgid "_Print…" msgstr "Ба_спаға шығару…" #: src/Resources.vala:294 msgid "Pu_blish…" msgstr "Жар_иялау…" #: src/Resources.vala:296 ui/collection.ui:187 msgid "Publish to various websites" msgstr "Әртүрлі веб сайттарға жариялау" #: src/Resources.vala:298 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:535 #: ui/media.ui:340 ui/photo_context.ui:105 ui/photo.ui:327 ui/tags.ui:340 msgid "Edit _Title…" msgstr "А_тауды түзету…" #. Button label #: src/Resources.vala:300 msgctxt "Button Label" msgid "Edit Title" msgstr "Атауды түзету" #: src/Resources.vala:302 ui/collection.ui:102 ui/events_directory.ui:144 #: ui/events_directory.ui:186 ui/event.ui:344 ui/event.ui:396 ui/event.ui:539 #: ui/media.ui:344 ui/photo_context.ui:109 ui/photo.ui:331 ui/tags.ui:344 msgid "Edit _Comment…" msgstr "Тү_сіндірмені түзету…" #. Button label #: src/Resources.vala:304 msgid "Edit Comment" msgstr "Түсіндірмені түзету" #: src/Resources.vala:306 ui/event.ui:588 msgid "Edit Event _Comment…" msgstr "Оқиға тү_сіндірмесін түзету…" #: src/Resources.vala:309 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:335 msgid "_Adjust Date and Time…" msgstr "Күн мен уақытын _түзету…" #: src/Resources.vala:310 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Күн мен уақытын түзету" #: src/Resources.vala:312 ui/collection.ui:19 ui/event.ui:405 ui/event.ui:456 #: ui/media.ui:388 ui/photo.ui:372 ui/tags.ui:388 msgid "Add _Tags…" msgstr "_Тегтерді қосу…" #: src/Resources.vala:313 ui/photo_context.ui:17 msgid "_Add Tags…" msgstr "Тегтерді қ_осу…" #. Dialog title #: src/Resources.vala:315 msgctxt "Dialog Title" msgid "Add Tags" msgstr "Тегтерді қосу" #: src/Resources.vala:324 ui/photo_context.ui:133 msgid "Send T_o…" msgstr "Қа_йда жіберу…" #: src/Resources.vala:326 msgid "_Find…" msgstr "Т_абу…" #: src/Resources.vala:327 ui/collection.ui:215 ui/offline.ui:239 #: ui/trash.ui:312 msgid "Find" msgstr "Табу" #: src/Resources.vala:328 ui/collection.ui:212 ui/offline.ui:236 #: ui/trash.ui:309 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "Суретті оның аты не тегтеріндегі бар мәтін арқылы табу" #: src/Resources.vala:330 msgid "_Flag" msgstr "_Жалауша орнату" #: src/Resources.vala:332 msgid "Un_flag" msgstr "Жалау_шаны алып тастау" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Түзетушіні жөнелту мүмкін емес: %s" #: src/Resources.vala:340 #, c-format msgid "Add Tag “%s”" msgstr "\"%s\" тегін қосу" #. Used when adding two tags to photo(s) #: src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Add Tags “%s” and “%s”" msgstr "\"%s\" және \"%s\" тегтерін қосу" #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: src/Resources.vala:348 msgctxt "UndoRedo menu entry" msgid "Add Tags" msgstr "Тегтерді қосу" #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "_Delete Tag “%s”" msgstr "\"%s\" те_гін өшіру" #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Delete Tag “%s”" msgstr "\"%s\" тегін өшіру" #: src/Resources.vala:360 msgid "Delete Tag" msgstr "Тегті өшіру" #: src/Resources.vala:366 #, c-format msgid "Re_name Tag “%s”…" msgstr "\"%s\" тегінің атын ауыст_ыру…" #: src/Resources.vala:370 #, c-format msgid "Rename Tag “%s” to “%s”" msgstr "\"%s\" тегтің атын \"%s\" етіп орнату" #: src/Resources.vala:373 ui/tags.ui:454 msgid "_Rename…" msgstr "Атын ауысты_ру…" #: src/Resources.vala:375 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:410 ui/event.ui:461 #: ui/media.ui:393 ui/photo_context.ui:22 ui/photo.ui:377 ui/tags.ui:393 msgid "Modif_y Tags…" msgstr "Тегтерді түз_ету…" #: src/Resources.vala:376 msgid "Modify Tags" msgstr "Тегті түзету" #: src/Resources.vala:379 #, c-format msgid "Tag Photo as “%s”" msgid_plural "Tag Photos as “%s”" msgstr[0] "Фото(лар)ға \"%s\" тегін қосу" #: src/Resources.vala:385 #, c-format msgid "Tag the selected photo as “%s”" msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”" msgstr[0] "Таңдалған фото(лар)ға \"%s\" тегін қосу" #: src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Remove Tag “%s” From _Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos" msgstr[0] "_Фото(лар)дан \"%s\" тегін өшіру" #: src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag “%s” From Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos" msgstr[0] "Фото(лар)дан \"%s\" тегін өшіру" #: src/Resources.vala:403 #, c-format msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists." msgstr "" "Тег үшін жаңа \"%s\" атауын орнату мүмкін емес, өйткені ондай тег бар болып " "тұр." #: src/Resources.vala:407 #, c-format msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists." msgstr "" "Іздеудің атын \"%s\" етіп ауыстыру сәтсіз, өйткені іздеу бар болып тұр." #. Saved search button #: src/Resources.vala:410 src/SearchFilter.vala:1124 msgid "Saved Search" msgstr "Сақталған іздеу" #: src/Resources.vala:412 msgid "Delete Search" msgstr "Іздеуді өшіру" #: src/Resources.vala:415 ui/savedsearch.ui:11 msgid "_Edit…" msgstr "Тү_зету…" #: src/Resources.vala:416 ui/savedsearch.ui:7 msgid "Re_name…" msgstr "Ат_ын ауыстыру…" #: src/Resources.vala:419 #, c-format msgid "Rename Search “%s” to “%s”" msgstr "\"%s\" іздеудің атын \"%s\" етіп ауыстыру" #: src/Resources.vala:423 #, c-format msgid "Delete Search “%s”" msgstr "\"%s\" іздеуін өшіру" #: src/Resources.vala:560 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "%s етіп баға беру" #: src/Resources.vala:561 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Рейтингін %s етіп орнату" #: src/Resources.vala:562 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Рейтинг %s етіп орнатылуда" #: src/Resources.vala:564 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Көрсету %s" #: src/Resources.vala:565 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Тек қана рейтингі %s болатын фотоларды көрсету" #: src/Resources.vala:566 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s не жақсырақ" #: src/Resources.vala:567 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "%s не жақсырақ көрсету" #: src/Resources.vala:568 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Тек қана рейтингі %s не одан жақсы болатын фотоларды көрсету" #: src/Resources.vala:659 ui/trash.ui:255 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Таңдалған фотоларды қоқыс шелегінен өшіру" #: src/Resources.vala:660 ui/offline.ui:221 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Таңдалған фотоларды жинақтан өшіру" #: src/Resources.vala:662 ui/trash.ui:68 ui/trash.ui:221 ui/trash.ui:273 msgid "_Restore" msgstr "Қал_пына келтіру" #: src/Resources.vala:663 ui/trash.ui:270 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Таңдалған фотоларды жинаққа қайта апару" #: src/Resources.vala:665 ui/collection.ui:121 ui/direct_context.ui:20 #: ui/direct.ui:30 ui/event.ui:27 ui/event.ui:558 ui/media.ui:27 #: ui/photo_context.ui:128 ui/photo.ui:35 ui/tags.ui:27 ui/trash.ui:19 #: ui/trash.ui:227 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Файлдар басқарушысында көрсету" #: src/Resources.vala:666 msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager" msgstr "Таңдалған фотоның бумасын файлдар басқарушысында ашу" #: src/Resources.vala:669 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Файлдар басқарушысында ашу сәтсіз: %s" #: src/Resources.vala:672 ui/offline.ui:224 msgid "R_emove From Library" msgstr "Ж_инақтан өшіру" #: src/Resources.vala:674 ui/collection.ui:132 ui/event.ui:79 ui/event.ui:569 #: ui/media.ui:79 ui/photo_context.ui:139 ui/photo.ui:82 ui/tags.ui:79 msgid "_Move to Trash" msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау" #: src/Resources.vala:676 ui/events_directory.ui:58 ui/event.ui:86 #: ui/import.ui:61 ui/media.ui:86 ui/offline.ui:65 ui/tags.ui:86 ui/trash.ui:74 msgid "Select _All" msgstr "Б_арлығын таңдау" #: src/Resources.vala:677 msgid "Select all items" msgstr "Барлық нәрсені таңдау" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:738 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d, %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:743 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:748 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:753 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:758 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d, %Y" #: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "Слайдшоу" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Сақталған іздеулер" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:162 msgid "contains" msgstr "құрамында бар" #. Ordering must correspond with Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:163 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:494 msgid "is exactly" msgstr "дәл сәйкес" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:164 msgid "starts with" msgstr "басталады" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:165 msgid "ends with" msgstr "аяқталады" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:166 msgid "does not contain" msgstr "құрамында жоқ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is not set" msgstr "орнатылмаған" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "is set" msgstr "орнатылған" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:242 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "is" msgstr "екен" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:243 msgid "is not" msgstr "емес" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "any photo" msgstr "кез-келген фото" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250 msgid "a raw photo" msgstr "raw фото" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251 msgid "a video" msgstr "видео" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:305 msgid "has" msgstr "бар" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:306 msgid "has no" msgstr "жоқ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "modifications" msgstr "өзгертулер" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "internal modifications" msgstr "ішкі өзгертулер" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:313 msgid "external modifications" msgstr "сыртқы өзгертулер" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:367 msgid "flagged" msgstr "жалаушасы бар" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:368 msgid "not flagged" msgstr "жалаушасы жоқ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:431 msgid "and higher" msgstr "және көбірек" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:432 msgid "only" msgstr "тек" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433 msgid "and lower" msgstr "және азырақ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:495 msgid "is after" msgstr "кейін" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:496 msgid "is before" msgstr "дейін" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is between" msgstr "арасында" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:510 msgid "and" msgstr "және" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:691 msgid "Search" msgstr "Іздеу" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:696 msgid "Cancel" msgstr "Бас тарту" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 msgid "OK" msgstr "ОК" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:716 msgid "any" msgstr "кез-келген" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:717 msgid "all" msgstr "барлығы" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:718 msgid "none" msgstr "ешнәрсе" #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Кез-келген мәтін" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Атауы" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Тег" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Түсіндірме" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Оқиға аты" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Файл аты" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Медиа түрі" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Жалауша күйі" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "Фотосурет күйі" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:831 #: src/SearchFilter.vala:1114 msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Күн" #: src/SearchFilter.vala:815 msgid "★+ Rating" msgstr "★+ рейтинг" #: src/SearchFilter.vala:818 msgid "★★+ Rating" msgstr "★★+ рейтинг" #: src/SearchFilter.vala:821 msgid "★★★+ Rating" msgstr "★★★+ рейтинг" #: src/SearchFilter.vala:824 msgid "★★★★+ Rating" msgstr "★★★★+ рейтинг" #: src/SearchFilter.vala:828 msgid "★★★★★+ Rating" msgstr "★★★★★+ рейтинг" #: src/SearchFilter.vala:1064 #, c-format msgid "Error loading search bar UI: %s" msgstr "" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: src/SearchFilter.vala:1073 msgid "Close" msgstr "Жабу" #. Type label and toggles #: src/SearchFilter.vala:1079 msgid "Type" msgstr "Түрі" #: src/SearchFilter.vala:1086 msgid "Videos" msgstr "Видеолар" #: src/SearchFilter.vala:1089 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW фотосуреттері" #: src/SearchFilter.vala:1125 msgid "Use a saved search to filter items in the current view" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Settings" msgstr "Баптаулар" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Back" msgstr "Артқа" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Алдыңғы фотоға өту" #: src/SlideshowPage.vala:167 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause" msgstr "Аялдату" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:275 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Слайдшоуды аялдату" #: src/SlideshowPage.vala:174 msgid "Next" msgstr "Келесі" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Келесі фотоға өту" #: src/SlideshowPage.vala:184 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Слайдшоу баптауларын өзгерту" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: src/SlideshowPage.vala:238 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Барлық фотолардың бастапқы файлдары жоқ." #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Play" msgstr "Ойнату" #: src/SlideshowPage.vala:271 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Слайдшоуды жалғастыру" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Слайдшоу эффектілері" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Ешнәрсе)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Кездейсоқ" #: src/tags/Branch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "Тегтер" #: src/Tag.vala:830 msgid "untitled" msgstr "атаусыз" #. multiple videos #: src/VideoSupport.vala:523 msgid "Export Videos" msgstr "Видеоларды экспорттау" #: ui/collection.ui:33 ui/event.ui:281 ui/event.ui:470 ui/media.ui:281 #: ui/photo_context.ui:30 ui/photo.ui:268 ui/tags.ui:281 msgid "Toggle _Flag" msgstr "" #: ui/collection.ui:82 ui/event.ui:351 ui/event.ui:519 ui/media.ui:351 #: ui/photo_context.ui:88 ui/photo.ui:341 ui/tags.ui:351 msgid "_Developer" msgstr "Ө_ндіруші" #: ui/collection.ui:106 ui/event.ui:543 ui/photo_context.ui:113 ui/photo.ui:358 msgid "Open with E_xternal Editor" msgstr "Сыр_тқы түзетушісімен ашу" #: ui/collection.ui:117 ui/event.ui:385 ui/event.ui:554 ui/media.ui:379 #: ui/photo_context.ui:124 ui/tags.ui:379 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Фото ү_шін оқиғаны қарау" #: ui/direct.ui:5 ui/events_directory.ui:5 ui/event.ui:5 ui/import_queue.ui:5 #: ui/import.ui:5 ui/media.ui:5 ui/offline.ui:5 ui/photo.ui:5 ui/tags.ui:5 #: ui/trash.ui:5 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ui/direct.ui:13 msgid "Save _As…" msgstr "Қала_йша сақтау…" #: ui/direct.ui:59 ui/events_directory.ui:71 ui/event.ui:99 #: ui/import_queue.ui:38 ui/import.ui:74 ui/media.ui:99 ui/offline.ui:78 #: ui/photo.ui:95 ui/tags.ui:99 ui/trash.ui:87 msgid "_View" msgstr "_Түрі" #: ui/direct.ui:81 ui/photo.ui:156 msgid "Fit to _Page" msgstr "Параққа сы_йдыру" #: ui/direct.ui:86 ui/photo.ui:161 msgid "Zoom _100%" msgstr "Үлкейту - _100%" #: ui/direct.ui:91 ui/photo.ui:166 msgid "Zoom _200%" msgstr "Үлкейту - _200%" #: ui/direct.ui:98 ui/photo.ui:187 msgid "_Photo" msgstr "_Фото" #: ui/direct.ui:101 ui/photo.ui:190 msgid "_Previous Photo" msgstr "Ал_дыңғы фото" #: ui/direct.ui:105 ui/photo.ui:194 msgid "_Next Photo" msgstr "К_елесі фото" #: ui/direct.ui:131 ui/photo.ui:220 msgid "T_ools" msgstr "Са_ймандар" #: ui/direct.ui:181 ui/events_directory.ui:158 ui/event.ui:426 #: ui/import_queue.ui:73 ui/import.ui:191 ui/media.ui:409 ui/offline.ui:188 #: ui/photo.ui:392 ui/tags.ui:428 ui/trash.ui:197 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Жиі қойылатын сұрақтар" #: ui/direct.ui:185 ui/events_directory.ui:162 ui/event.ui:430 #: ui/import_queue.ui:77 ui/import.ui:195 ui/media.ui:413 ui/offline.ui:192 #: ui/photo.ui:396 ui/tags.ui:432 ui/trash.ui:201 msgid "_Report a Problem…" msgstr "Мә_селе жөнінде хабарлау…" #: ui/events_directory.ui:8 ui/event.ui:8 ui/import_queue.ui:14 ui/import.ui:8 #: ui/media.ui:8 ui/offline.ui:8 ui/photo.ui:8 ui/tags.ui:8 ui/trash.ui:8 msgid "_Import from Folder…" msgstr "Бумадан _импорттау…" #: ui/events_directory.ui:13 ui/event.ui:13 ui/import_queue.ui:19 #: ui/import.ui:21 ui/media.ui:13 ui/offline.ui:13 ui/photo.ui:13 ui/tags.ui:13 #: ui/trash.ui:13 msgid "Import From _Application…" msgstr "Қолд_анбадан импорттау…" #: ui/events_directory.ui:19 ui/event.ui:34 ui/import_queue.ui:25 #: ui/import.ui:27 ui/media.ui:34 ui/offline.ui:19 ui/photo.ui:42 ui/tags.ui:34 #: ui/trash.ui:24 ui/trash.ui:234 ui/trash.ui:242 msgid "Empty T_rash" msgstr "Қоқ_ыс шелегін тазарту" #: ui/events_directory.ui:47 ui/event.ui:62 ui/import.ui:55 ui/media.ui:62 #: ui/offline.ui:47 ui/tags.ui:62 ui/trash.ui:52 msgid "_Find" msgstr "Т_абу" #: ui/events_directory.ui:51 ui/event.ui:66 ui/media.ui:66 ui/offline.ui:51 #: ui/photo.ui:70 ui/search_sidebar_context.ui:6 #: ui/sidebar_default_context.ui:6 ui/tags.ui:66 ui/trash.ui:56 msgid "Ne_w Saved Search…" msgstr "Ж_аңа сақталған іздеу…" #: ui/events_directory.ui:74 ui/event.ui:102 ui/import_queue.ui:41 #: ui/import.ui:77 ui/media.ui:102 ui/offline.ui:81 ui/photo.ui:98 #: ui/tags.ui:102 ui/trash.ui:90 msgid "_Basic Information" msgstr "Не_гізгі ақпарат" #: ui/events_directory.ui:79 ui/event.ui:107 ui/import.ui:82 ui/media.ui:107 #: ui/offline.ui:86 ui/photo.ui:103 ui/tags.ui:107 ui/trash.ui:95 msgid "E_xtended Information" msgstr "Кеңе_йтілген ақпарат" #: ui/events_directory.ui:84 ui/event.ui:112 ui/import.ui:87 ui/media.ui:112 #: ui/offline.ui:91 ui/tags.ui:112 ui/trash.ui:100 msgid "_Search Bar" msgstr "Ізд_еу өрісі" #: ui/events_directory.ui:89 ui/event.ui:117 ui/import.ui:92 ui/media.ui:117 #: ui/offline.ui:96 ui/photo.ui:108 ui/tags.ui:117 ui/trash.ui:105 msgid "S_idebar" msgstr "Бү_йір панелі" #: ui/events_directory.ui:94 ui/event.ui:122 ui/import.ui:97 ui/media.ui:122 #: ui/offline.ui:101 ui/photo.ui:113 ui/tags.ui:122 ui/trash.ui:110 msgid "T_oolbar" msgstr "Саймандар _панелі" #: ui/events_directory.ui:101 ui/event.ui:134 ui/media.ui:134 ui/tags.ui:134 msgid "_Comments" msgstr "_Пікірлер" #: ui/events_directory.ui:108 ui/event.ui:243 ui/import_queue.ui:48 #: ui/import.ui:166 ui/media.ui:243 ui/offline.ui:163 ui/photo.ui:127 #: ui/tags.ui:243 ui/trash.ui:172 msgid "Sort _Events" msgstr "Оқ_иғаларды сұрыптау" #: ui/events_directory.ui:111 ui/event.ui:231 ui/event.ui:246 #: ui/import_queue.ui:51 ui/import.ui:169 ui/media.ui:231 ui/media.ui:246 #: ui/offline.ui:166 ui/photo.ui:130 ui/tags.ui:231 ui/tags.ui:246 #: ui/trash.ui:175 msgid "_Ascending" msgstr "Өс_у ретімен" #: ui/events_directory.ui:116 ui/event.ui:236 ui/import_queue.ui:56 #: ui/media.ui:236 ui/offline.ui:171 ui/tags.ui:236 ui/trash.ui:180 msgid "D_escending" msgstr "К_ему ретімен" #: ui/events_directory.ui:132 ui/event.ui:377 ui/media.ui:371 ui/tags.ui:371 msgid "Even_ts" msgstr "Оқ_иғалар" #: ui/event.ui:74 ui/media.ui:74 ui/offline.ui:58 ui/offline.ui:207 #: ui/photo.ui:77 ui/tags.ui:74 msgid "R_emove from Library" msgstr "Ж_инақтан өшіру" #: ui/event.ui:129 ui/import.ui:104 ui/media.ui:129 ui/tags.ui:129 msgid "_Titles" msgstr "_Атаулар" #: ui/event.ui:139 ui/event.ui:402 ui/media.ui:139 ui/media.ui:385 #: ui/photo.ui:369 ui/tags.ui:139 ui/tags.ui:385 msgid "Ta_gs" msgstr "Те_гтер" #: ui/event.ui:206 ui/media.ui:206 ui/tags.ui:206 msgid "Sort _Photos" msgstr "Фот_оларды сұрыптау" #: ui/event.ui:209 ui/media.ui:209 ui/tags.ui:209 msgid "By _Title" msgstr "А_тауы бойынша" #: ui/event.ui:214 ui/media.ui:214 ui/tags.ui:214 msgid "By _Filename" msgstr "_Файл аты бойынша" #: ui/event.ui:219 ui/media.ui:219 ui/tags.ui:219 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Түсірілген _күні бойынша" #: ui/event.ui:224 ui/media.ui:224 ui/tags.ui:224 msgid "By _Rating" msgstr "Ре_йтингі бойынша" #: ui/event.ui:251 ui/import.ui:174 ui/media.ui:251 ui/photo.ui:135 #: ui/tags.ui:251 msgid "_Descending" msgstr "Ке_му ретімен" #: ui/event.ui:275 ui/media.ui:275 ui/tags.ui:275 msgid "_Photos" msgstr "Фо_толар" #: ui/import_queue.ui:8 msgid "_Stop Import" msgstr "_Импортты тоқтату" #: ui/printing_widget.ui:19 msgid "Printed Image Size" msgstr "Басылып шығарылатын сурет өлшемі" #: ui/printing_widget.ui:36 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Қалы_пты өлшемді қолдану:" #: ui/printing_widget.ui:80 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Таңдау_ыңызша өлшемді қолдану:" #. Abbrevation for "inch" #: ui/printing_widget.ui:146 msgid "in." msgstr "дюйм" #. Abbrevation for "centimeters" #: ui/printing_widget.ui:147 msgid "cm" msgstr "см" #: ui/printing_widget.ui:173 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Фото жақтарының қатынасын сақтау" #: ui/printing_widget.ui:197 msgid "_Autosize:" msgstr "_Автоөлшем:" #: ui/printing_widget.ui:237 msgid "Titles" msgstr "Атаулар" #: ui/printing_widget.ui:254 msgid "Print image _title" msgstr "Сурет ат_ауын да баспаға шығару" #: ui/printing_widget.ui:297 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Пиксель шешімділігі" #: ui/printing_widget.ui:317 msgid "_Output photo at:" msgstr "Фото_ны қайда сақтау:" #: ui/printing_widget.ui:351 msgid "pixels per inch" msgstr "дюймге пиксель" #: ui/set_background_dialog.ui:9 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Жұмыс үстел тұсқағазы ретінде орнату" #: ui/set_background_dialog.ui:69 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:134 msgid "Use for Desktop" msgstr "Жұмыс үстелі үшін қолдану" #: ui/set_background_dialog.ui:86 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:151 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "Блоктау экраны үшін қолдану" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Жұмыс үстел слайдшоуы ретінде орнату" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:56 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Жұмыс үстел тұсқағаз слайдшоуын жасау" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:82 msgid "Show each photo for" msgstr "Әр фото көрсету мерзімі" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:94 msgid "period of time" msgstr "уақыт аралығы" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Әр фото жұмыс үстелдің түсқағазы ретінде тұратын уақыты" #: ui/shotwell.ui:65 msgid "white" msgstr "ақ" #: ui/shotwell.ui:92 msgid "black" msgstr "қара" #: ui/shotwell.ui:123 msgid "Display" msgstr "Көрсету" #: ui/shotwell.ui:160 msgid "_Background:" msgstr "_Фон:" #: ui/shotwell.ui:175 msgid "_Import photos to:" msgstr "Фотоларды қа_йда импорттау:" #: ui/shotwell.ui:186 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "Жинақ бу_масын жаңа файлдарға бақылау" #: ui/shotwell.ui:209 msgid "Importing" msgstr "Импорттау" #: ui/shotwell.ui:226 msgid "_Directory structure:" msgstr "Бу_ма құрылысы:" #: ui/shotwell.ui:240 msgid "Example:" msgstr "Мысалы:" #: ui/shotwell.ui:249 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "Имп_ортталатын файлдар аттарын төменгі регистрге келтіру" #: ui/shotwell.ui:271 msgid "Metadata" msgstr "Метаақпарат" #: ui/shotwell.ui:284 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Фото файлдарына тег, атау және басқа ме_таақпаратты жазу" #: ui/shotwell.ui:306 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW өндіруші" #: ui/shotwell.ui:323 msgid "De_fault:" msgstr "Ба_стапқы:" #: ui/shotwell.ui:377 msgid "_Pattern:" msgstr "_Шаблон:" #: ui/shotwell.ui:439 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "С_ыртқы фото түзетушісі:" #: ui/shotwell.ui:456 msgid "External _RAW editor:" msgstr "С_ыртқы RAW түзетушісі:" #: ui/shotwell.ui:517 msgid "External Editors" msgstr "Сыртқы түзетушілер" #: ui/shotwell.ui:542 msgid "Plugins" msgstr "Плагиндер" #: ui/shotwell.ui:590 msgid "_Name of search:" msgstr "Ізд_еудің аты:" #: ui/shotwell.ui:644 msgid "_Match" msgstr "_Сәйкес" #: ui/shotwell.ui:671 msgid "of the following:" msgstr "келесінің:" #: ui/shotwell.ui:752 msgid "label" msgstr "белгі" #: ui/shotwell.ui:903 msgid "_Delay:" msgstr "_Аралық:" #: ui/shotwell.ui:917 msgid "_Transition effect:" msgstr "Алма_су эффекті:" #: ui/shotwell.ui:931 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Алмасу ара_лығы:" #: ui/shotwell.ui:941 msgid "Show t_itle" msgstr "А_тауын көрсету" #: ui/shotwell.ui:1016 ui/shotwell.ui:1027 msgid "seconds" msgstr "секунд" #: ui/sidebar_default_context.ui:11 ui/tag_sidebar_context.ui:6 msgid "New _Tag…" msgstr "Жаңа _тег…" #: ui/trash.ui:285 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Қоқыс шелегінен барлық фотоларды өшіру" #~ msgid "Testing connection to Facebook…" #~ msgstr "Facebook-пен байланысты сынау…" #~ msgid "" #~ "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell " #~ "session.\n" #~ "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " #~ "publishing again." #~ msgstr "" #~ "Сіз осы сессия кезінде Flickr ішіне кіріп және шығып үлгердіңіз.\n" #~ "Flickr ішіне жариялауды жалғастыру үшін, Shotwell қайта қосыңыз, одан " #~ "кейін жариялап көріңіз." #~ msgid "L_ist album in public gallery" #~ msgstr "Ор_тақ галереясындағы альбомдар тізімі" #~ msgid "Videos will appear in “%s”" #~ msgstr "Видеолар \"%s\" ішіне жарияланады" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "Құра_масы" #~ msgid "Display the title of each photo" #~ msgstr "Әр фотоның атауын көрсету" #~ msgid "Import the selected photos into your library" #~ msgstr "Таңдалған фотоларды жинағыңызға импорттау" #~ msgid "Import all the photos into your library" #~ msgstr "Барлық фотоларды жинағыңызға импорттау" #~ msgid "Play a slideshow" #~ msgstr "Слайдшоуды ойнату" #~ msgid "_Modify original photo files" #~ msgstr "Түпнұсқа фотосурет файлдарын тү_зету" #~ msgid "_Modify original files" #~ msgstr "Баста_пқы файлдарды түзету" #~ msgid "Save photo" #~ msgstr "Фотоны сақтау" #~ msgid "Save photo with a different name" #~ msgstr "Фотоны басқа атауымен сақтау" #~ msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" #~ msgstr "Фотоны компьютеріңізге жалғанған принтерден басып шығару" #~ msgid "Previous Photo" #~ msgstr "Алдыңғы фото" #~ msgid "Next Photo" #~ msgstr "Келесі фото" #~ msgid "Increase the magnification of the photo" #~ msgstr "Фотоны үлкейту" #~ msgid "Decrease the magnification of the photo" #~ msgstr "Фотоны кішірейту" #~ msgid "Zoom the photo to fit on the screen" #~ msgstr "Фотоны экранды толығымен алатындай етіп келтіру" #~ msgid "Zoom the photo to 100% magnification" #~ msgstr "Фотосуретті өлшемнің 100 дейін өзгерту" #~ msgid "Zoom the photo to 200% magnification" #~ msgstr "Фотосуретті өлшемнің 200 дейін өзгерту" #~ msgid "Display the comment of each event" #~ msgstr "Әр оқиғаның түсіндірмесін көрсету" #~ msgid "Stop importing photos" #~ msgstr "Фотолар импортын тоқтату" #~ msgid "Import photos from disk to library" #~ msgstr "Фотоларды дисктен жинаққа импорттау" #~ msgid "Find photos and videos by search criteria" #~ msgstr "Фото мен видеоларды іздеу шартына сәйкес табу" #~ msgid "Display basic information for the selection" #~ msgstr "Таңдалғаны үшін негізгі ақпаратты көрсету" #~ msgid "Display extended information for the selection" #~ msgstr "Таңдалғаны үшін кеңейтілген ақпаратты көрсету" #~ msgid "Display the search bar" #~ msgstr "Іздеу өрісін көрсету" #~ msgid "Display the sidebar" #~ msgstr "Бүйір панелін көрсету" #, fuzzy #~| msgid "Display the sidebar" #~ msgid "Display the tool bar" #~ msgstr "Бүйір панелін көрсету" #~ msgid "Sort photos in an ascending order" #~ msgstr "Фотоларды өсу ретімен сұрыптау" #~ msgid "Sort photos in a descending order" #~ msgstr "Фотоларды кему ретімен сұрыптау" #~ msgid "Increase the magnification of the thumbnails" #~ msgstr "Кіші көріністерді үлкейту" #~ msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" #~ msgstr "Кіші көріністерді кішірейту" #~ msgid "_Play Video" #~ msgstr "Видеоны о_йнату" #~ msgid "Open the selected videos in the system video player" #~ msgstr "Таңдалған видеоларды жүйелік видео плеерінде ашу" #~ msgid "Display the comment of each photo" #~ msgstr "Әр фотоның түсіндірмесін көрсету" #, fuzzy #~| msgid "Display each photo's tags" #~ msgid "Display each photo’s tags" #~ msgstr "Әр фотоның тегтерін көрсету" #~ msgid "Sort photos by title" #~ msgstr "Фотоларды атаулары бойынша сұрыптау" #~ msgid "Sort photos by exposure date" #~ msgstr "Фотоларды түсірілген күні бойынша сұрыптау" #~ msgid "Sort photos by rating" #~ msgstr "Фотоларды рейтингі бойынша сұрыптау" #~ msgid "Sort photos by filename" #~ msgstr "Фотоларды файл аты бойынша сұрыптау" #~ msgid "The selected videos were successfully published." #~ msgstr "Таңдалған видеолар сәтті жарияланды." #~ msgid "The selected photos were successfully published." #~ msgstr "Таңдалған фотолар сәтті жарияланды." #, fuzzy #~| msgid "Tag Photos as \"%s\"" #~ msgid "Tag Photos as “%s”" #~ msgstr "Фотоларға \"%s\" тегін орнату" #, fuzzy #~| msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" #~ msgid "Tag the selected photos as “%s”" #~ msgstr "Таңдалған фотоларға \"%s\" тегін орнату" #, fuzzy #~| msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" #~ msgid "Remove Tag “%s” From _Photos" #~ msgstr "Фо_толардан \"%s\" тегін өшіру" #, fuzzy #~| msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" #~ msgid "Remove Tag “%s” From Photos" #~ msgstr "Фотолардан \"%s\" тегін өшіру" #~ msgid "RAW photos" #~ msgstr "RAW фотосуреттері" #~ msgid "Shotwell Preferences" #~ msgstr "Shotwell баптаулары" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Кіру" #~ msgid "Intro message replaced at runtime" #~ msgstr "Орындалу кезінде алмастырылатын қарсы алу хабарламасы" #~ msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" #~ msgstr "" #~ "'$url қызметіне $username ретінде жариялау' (қолданба коды ішінде " #~ "толтырылады)" #~ msgid "you are logged in rajce as $name" #~ msgstr "Сіз rajce қызметіне %s ретінде кірдіңіз" #~ msgid "$mediatype will appear in" #~ msgstr "$mediatype жарияланатын жері" #~ msgid "Save Details..." #~ msgstr "Ақпаратын сақтау..." #~ msgid "Set as _Desktop Slideshow..." #~ msgstr "Жұмыс үс_тел слайдшоуы ретінде орнату..." #~ msgid "Re_name Event..." #~ msgstr "Оқ_иға атауын өзгерту..." #~ msgid "_Export..." #~ msgstr "_Экспорт..." #~ msgid "_Print..." #~ msgstr "Бас_паға шығару..." #~ msgid "Pu_blish..." #~ msgstr "Жари_ялау..." #~ msgid "Edit _Title..." #~ msgstr "Атауын _түзету..." #~ msgid "Edit _Comment..." #~ msgstr "Тү_сіндірмені түзету..." #~ msgid "Edit Event _Comment..." #~ msgstr "Оқиға тү_сіндірмесін түзету..." #~ msgid "_Adjust Date and Time..." #~ msgstr "_Күн мен уақытын түзету..." #~ msgid "Add _Tags..." #~ msgstr "Тегтерді қ_осу..." #~ msgid "_Add Tags..." #~ msgstr "Тегтерді қ_осу..." #~ msgid "Send _To..." #~ msgstr "Қа_йда жіберу..." #~ msgid "Send T_o..." #~ msgstr "Қа_йда жіберу..." #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "_Табу..." #~ msgid "Modif_y Tags..." #~ msgstr "Те_гтерді түзету..." #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "Тү_зету..." #~ msgid "%-I:%M %p" #~ msgstr "%-I:%M %p" #~ msgid "%-I:%M:%S %p" #~ msgstr "%-I:%M:%S %p" #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "Қала_йша сақтау..." #~ msgid "Importing..." #~ msgstr "Импорттау..." #~ msgid "Preparing to import..." #~ msgstr "Импортқа дайындау..." #~ msgid "_Import From Folder..." #~ msgstr "Б_умадан импорттау..." #~ msgid "Import From _Application..." #~ msgstr "Қ_олданбадан импорттау..." #~ msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" #~ msgstr "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" #~ msgid "Visit the Yorba web site" #~ msgstr "Yorba веб сайтын шолу" #~ msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " #~ msgstr "Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. Қайда жариялау:" #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "Тек ө_шіру" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "Shotwell сіздің үй бумаңыздан фотоларды импорттауға баплатған.\n" #~ msgid "" #~ " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" #~ "anything put into this field won't display)" #~ msgstr "" #~ " (мәтін fb пайдаланушы атына тәуелді және қолданбада түрлендіріледі - \n" #~ "осында енгізген мәтін көрсетілмейді)" #~ msgid "" #~ "You are logged into Flickr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "Сіз Flickr-ге (name) ретінде кірдіңіз.\\n\n" #~ "(бұл белгінің жолы код ішінде толтырылады және орнатылады, \n" #~ "сондықтан осындағы өзгерістер көрсетілмейді)" #~ msgid "_visibility label (populated in the code)" #~ msgstr "_көріну белгісі (кодта толтырылады)" #~ msgid "" #~ "$mediatype will appear in\n" #~ "(populated in code)" #~ msgstr "" #~ "$mediatype қайда көрсетіледі\n" #~ "(кодта толтырылады)" #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "Сіз Tumblr-ге (name) ретінде кірдіңіз.\\n\n" #~ "(бұл белгінің жолы код ішінде толтырылады және орнатылады, \n" #~ "сондықтан осындағы өзгерістер көрсетілмейді)"