# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # Rūdolfs Mazurs , 2011 # Rūdolfs Mazurs , 2012 # Rūdolfs Mazurs , 2011 # verayin , 2011 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:30+0000\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/" "language/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lv\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Notikums %s" #: src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "Kameras" #: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 #: src/MediaPage.vala:425 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Neizdevās nomonēt kameru. Mēģiniet nomontēt kameru no datņu pārvaldnieka." #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Slēpt jau importētās fotogrāfijas" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Rādīt tikai fotogrāfijas, kas nav importētas" #: src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Sāk importēšanu. Lūdzu, uzgaidiet..." #: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 msgid "_Titles" msgstr "_Nosaukumi" #: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Rādīt nosaukumu katrai fotogrāfijai" #: src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "Importēt izvēlētā_s" #: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Importēt izvēlētās fotogrāfijās savā bibliotēkā" #: src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "Importēt vis_as" #: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Importēt visas fotogrāfijas savā bibliotēkā" #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell ir jānomontē kamera no datņu sistēmas, lai tai piekļūtu. Turpināt?" #: src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "No_montēt" #: src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Lūdzu, nomontējiet kameru." #: src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Kameru ir noslēgusi cita lietotne. Shotwell var piekļūt kamerai tikai tad, " "kad tā nav noslēgta. Lūdzu, aizveriet jebkuru citu lietotni, kas izmanto " "kameru, un mēģiniet vēlreiz." #: src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Lūdzu, aizveriet jebkuru citu lietotni, kas izmanto kameru." #: src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Neizdevās iegūt priekšskatījumus no kameras:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "Nomontē..." #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "Iegūst informāciju par fotogrāfiju" #: src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Iegūst %s priekšskatījumu" #: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Neizdevās noslēgt kameru — %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Izdzēst šo %d fotogrāfiju no kameras?" msgstr[1] "Izdzēst šīs %d fotogrāfijas no kameras?" msgstr[2] "Izdzēst šīs %d fotogrāfijas no kameras?" #: src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Dzēst šo %d video no kameras?" msgstr[1] "Dzēst šos %d video no kameras?" msgstr[2] "Dzēst šos %d video no kameras?" #: src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Dzēst šo %d fotogrāfiju/video no kameras?" msgstr[1] "Dzēst šīs %d fotogrāfijas/video no kameras?" msgstr[2] "Dzēst šīs %d fotogrāfijas/video no kameras?" #: src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Dzēst šo %d datni no kameras?" msgstr[1] "Dzēst šīs %d datnes no kameras?" msgstr[2] "Dzēst šīs %d datnes no kameras?" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 msgid "_Keep" msgstr "_Paturēt" #: src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Izņem fotogrāfijas/video no kameras" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "Neizdevās dzēst %d fotogrāfiju/video no kameras, jo bija kļūdas." msgstr[1] "Neizdevās dzēst %d fotogrāfijas/video no kameras, jo bija kļūdas." msgstr[2] "Neizdevās dzēst %d fotogrāfijas/video no kameras, jo bija kļūdas." #: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 msgid "S_lideshow" msgstr "S_laidrāde" #: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 msgid "Play a slideshow" msgstr "Rādīt slaidrādi" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Eksportēt fotogrāfijas/video" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Eksportēt fotogrāfijas/video" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 msgid "Export Photo" msgstr "Eksportēt fotogrāfiju" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Eksportēt fotogrāfijas" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Pagriešana" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Atsauc pagriešanu" #: src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Apmet horizontāli" #: src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Atsauc horizontālo apmešanu" #: src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Apmet vertikāli" #: src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Atsauc vertikālo apmešanu" #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Jebkurš teksts" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Virsraksts" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Birka" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Notikuma nosaukums" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Datnes nosaukums" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Datu nesēja veids" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Atzīmes stāvoklis" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 msgid "Rating" msgstr "Vērtējums" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Datums" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "satur" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "ir tieši" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "sākas ar" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "beidzas ar" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "nesatur" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "nav iestatīts" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "ir" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "nav" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "jebkura fotogrāfija" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "raw fotogrāfija" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "video" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "atzīmēts" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "neatzīmēts" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "un vairāk" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "tikai " #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "un mazāk" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "ir pēc" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "ir pirms" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "ir starp" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "un" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "jebkurš" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "visi" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "nekas" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Saglabātās meklēšanas" #: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 #: src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "_Jauna saglabātā meklēšana..." #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Šī fotogrāfiju bibliotēka nav savietojama ar šo Shotwell versiju. Izskatās, " "ka tā tika veidota ar Shotwell %s (shēma %d). Šī versija ir %s (shēma %d). " "Lūdzu, lietojiet jaunāko Shotwell versiju." #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell nevarēja uzlabot šo fotogrāfiju bibliotēku no versijas %s (shēma " "%d) uz %s (shēma %d). Lai uzzinātu vairāk, apskatiet Shotwell viki lapu %s" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Šī fotogrāfiju bibliotēka nav savietojama ar šo Shotwell versiju. Izskatās, " "ka tā tika veidota ar Shotwell %s (shēma %d). Šī versija ir %s (shēma %d). " "Lūdzu, attīriet savu bibliotēku, dzēšot %s un atkal importējot fotogrāfijas." #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Nezināma kļūda, mēģinot pārbaudīt Shotwell datubāzi — %s" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Ielādē Shotwell" #: src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "" #: src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" #: src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "" #: src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "" #: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[DATNE]" #: src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Palaidiet “%s --help”, lai redzētu pilnu pieejamo komandrindas opciju " "sarakstu.\n" #: src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Šodiena" #: src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Vakardiena" #: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 msgid "Title:" msgstr "Nosaukums:" #: src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Vienumi:" #: src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d notikums" msgstr[1] "%d notikumi" msgstr[2] "%d notikumu" #: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d fotogrāfija" msgstr[1] "%d fotogrāfijas" msgstr[2] "%d fotogrāfiju" #: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d video" msgstr[1] "%d video" msgstr[2] "%d video" #: src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Datums:" #: src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Laiks:" #: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "No:" #: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Uz:" #: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 msgid "Size:" msgstr "Izmērs:" #: src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Ilgums:" #: src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f sekundes" #: src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Attīstītājs:" #: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 msgid "Exposure:" msgstr "Ekspozīcija:" #: src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "Atrašanās vieta:" #: src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "Datnes izmērs:" #: src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "" #: src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "Sākotnējās dimensijas:" #: src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "Kameras ražotājs:" #: src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "Kameras modelis:" #: src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "Zibspuldze:" #: src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "Fokusa attālums:" #: src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "" #: src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "" #: src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "Ekspozīcijas nobīde:" #: src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS platums:" #: src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS garums:" #: src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "Mākslinieks:" #: src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "Autortiesības:" #: src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "Programmatūra:" #: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 msgid "Comment:" msgstr "" #: src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Paplašināta informācija" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Tiks izņemta birka “%s” no %d fotogrāfijas. Turpināt?" msgstr[1] "Tiks izņemta birka “%s” no %d fotogrāfijām. Turpināt?" msgstr[2] "Tiks izņemta birka “%s” no %d fotogrāfijām. Turpināt?" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 #: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 #: src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "At_celt" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 #: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "_Dzēst" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Šī darbība izņems saglabāto meklēšanu “%s”. Turpināt?" #: src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Attīstītāju pārslēgšana atsauks visas izmaiņas, ko veicāt šai fotogrāfijai " "ar Shotwell" msgstr[1] "" "Attīstītāju pārslēgšana atsauks visas izmaiņas, ko veicāt šīm fotogrāfijām " "ar Shotwell" msgstr[2] "" "Attīstītāju pārslēgšana atsauks visas izmaiņas, ko veicāt šīm fotogrāfijām " "ar Shotwell" #: src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "Pār_slēgt attīstītāju" #: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Eksportēt video" #: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell nevar izveidot datni šīs fotogrāfijas rediģēšanai, jo jums nav " "tiesību rakstīt %s." #: src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Nevar eksportēt sekojošo fotogrāfiju, jo gadījās datnes kļūda.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Vai vēlaties turpināt eksportēšanu?" #: src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "Turpinā_t" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Nemainīts" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Pašreizējais" #: src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "_Formāts:" #: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "_Kvalitāte:" #: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Mērogošanas ierobežojums:" #: src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " _pikseļi" #: src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "Eksportēt metadatus." #: src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(un vēl %d)\n" #: src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 #: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "Netika importēta %d dublējoša fotogrāfija:\n" msgstr[1] "Netika importētas %d dublējošas fotogrāfijas:\n" msgstr[2] "Netika importētas %d dublējošu fotogrāfijas:\n" #: src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "Netika importēts %d dublējošs video:\n" msgstr[1] "Netika importēti %d dublējoši video:\n" msgstr[2] "Netika importēti %d dublējošu video:\n" #: src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "Netika importēta %d dublējoša fotogrāfija/video:\n" msgstr[1] "Netika importētas %d dublējošas fotogrāfijas/video:\n" msgstr[2] "Netika importētas %d dublējošu fotogrāfijas/video:\n" #: src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d fotogrāfijas importēšana neizdevās dēļ datnes vai aparatūras kļūdas:\n" msgstr[1] "" "%d fotogrāfiju importēšana neizdevās dēļ datnes vai aparatūras kļūdas:\n" msgstr[2] "" "%d fotogrāfiju importēšana neizdevās dēļ datnes vai aparatūras kļūdas:\n" #: src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d video importēšana neizdevās dēļ datnes vai aparatūras kļūdas:\n" msgstr[1] "%d video importēšana neizdevās dēļ datnes vai aparatūras kļūdas:\n" msgstr[2] "%d video importēšana neizdevās dēļ datnes vai aparatūras kļūdas:\n" #: src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d fotogrāfijas/video importēšana neizdevās dēļ datnes vai aparatūras " "kļūdas:\n" msgstr[1] "" "%d fotogrāfiju/video importēšana neizdevās dēļ datnes vai aparatūras " "kļūdas:\n" msgstr[2] "" "%d fotogrāfiju/video importēšana neizdevās dēļ datnes vai aparatūras " "kļūdas:\n" #: src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d datnes importēšana neizdevās dēļ datnes vai aparatūras kļūdas:\n" msgstr[1] "%d datņu importēšana neizdevās dēļ datnes vai aparatūras kļūdas:\n" msgstr[2] "%d datņu importēšana neizdevās dēļ datnes vai aparatūras kļūdas:\n" #: src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d fotogrāfijas importēšana neizdevās, jo fotogrāfiju mape nav rakstāma:\n" msgstr[1] "" "%d fotogrāfiju importēšana neizdevās, jo fotogrāfiju mape nav rakstāma:\n" msgstr[2] "" "%d fotogrāfiju importēšana neizdevās, jo fotogrāfiju mape nav rakstāma:\n" #: src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "%d video importēšana neizdevās, jo fotogrāfiju mape nav rakstāma:\n" msgstr[1] "%d video importēšana neizdevās, jo fotogrāfiju mape nav rakstāma:\n" msgstr[2] "%d video importēšana neizdevās, jo fotogrāfiju mape nav rakstāma:\n" #: src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d fotogrāfijas/video importēšana neizdevās, jo fotogrāfiju mape nav " "rakstāma:\n" msgstr[1] "" "%d fotogrāfiju/video importēšana neizdevās, jo fotogrāfiju mape nav " "rakstāma:\n" msgstr[2] "" "%d fotogrāfiju/video importēšana neizdevās, jo fotogrāfiju mape nav " "rakstāma:\n" #: src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d datnes importēšana neizdevās, jo fotogrāfiju mape nav rakstāma:\n" msgstr[1] "%d datņu importēšana neizdevās, jo fotogrāfiju mape nav rakstāma:\n" msgstr[2] "%d datņu importēšana neizdevās, jo fotogrāfiju mape nav rakstāma:\n" #: src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d fotogrāfijas importēšana neizdevās dēļ kameras kļūdas:\n" msgstr[1] "%d fotogrāfiju importēšana neizdevās dēļ kameras kļūdas:\n" msgstr[2] "%d fotogrāfiju importēšana neizdevās dēļ kameras kļūdas:\n" #: src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d video importēšana neizdevās dēļ kameras kļūdas:\n" msgstr[1] "%d video importēšana neizdevās dēļ kameras kļūdas:\n" msgstr[2] "%d video importēšana neizdevās dēļ kameras kļūdas:\n" #: src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d fotogrāfijas/video importēšana neizdevās dēļ kameras kļūdas:\n" msgstr[1] "%d fotogrāfiju/video importēšana neizdevās dēļ kameras kļūdas:\n" msgstr[2] "%d fotogrāfiju/video importēšana neizdevās dēļ kameras kļūdas:\n" #: src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d datnes importēšana neizdevās dēļ kameras kļūdas:\n" msgstr[1] "%d datņu importēšana neizdevās dēļ kameras kļūdas:\n" msgstr[2] "%d datņu importēšana neizdevās dēļ kameras kļūdas:\n" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "Izlaista %d neatbalstīta fotogrāfija:\n" msgstr[1] "Izlaistas %d neatbalstītas fotogrāfijas:\n" msgstr[2] "Izlaistas %d neatbalstītas fotogrāfijas:\n" #: src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "Izlaista %d ne-attēla datne.\n" msgstr[1] "Izlaistas %d ne-attēla datnes.\n" msgstr[2] "Izlaistu %d ne-attēla datņu.\n" #: src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Izlaista %d lietotāja atcelta fotogrāfija:\n" msgstr[1] "Izlaistas %d lietotāja atceltas fotogrāfijas:\n" msgstr[2] "Izlaistas %d lietotāja atceltas fotogrāfijas:\n" #: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Izlaists %d lietotāja atcelts video:\n" msgstr[1] "Izlaisti %d lietotāja atcelti video:\n" msgstr[2] "Izlaisti %d lietotāja atcelti video:\n" #: src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Izlaista %d lietotāja atcelta fotogrāfija/video:\n" msgstr[1] "Izlaistas %d lietotāja atceltas fotogrāfijas/video:\n" msgstr[2] "Izlaistas %d lietotāja atceltas fotogrāfijas/video:\n" #: src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Izlaista %d lietotāja atcelta datne:\n" msgstr[1] "Izlaistas %d lietotāja atceltas datnes:\n" msgstr[2] "Izlaistas %d lietotāja atceltas datnes:\n" #: src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d fotogrāfija veiksmīgi importēta.\n" msgstr[1] "%d fotogrāfijas veiksmīgi importētas.\n" msgstr[2] "%d fotogrāfijas veiksmīgi importētas.\n" #: src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d video veiksmīgi importēts.\n" msgstr[1] "%d video veiksmīgi importēti.\n" msgstr[2] "%d video veiksmīgi importēti.\n" #: src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d fotogrāfija/video veiksmīgi importēts.\n" msgstr[1] "%d fotogrāfijas/video veiksmīgi importēti.\n" msgstr[2] "%d fotogrāfijas/video veiksmīgi importēti.\n" #: src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Neviena fotogrāfija netika importēta.\n" #: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "Importēšana pabeigta" #: src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunde" msgstr[1] "%d sekundes" msgstr[2] "%d sekunžu" #: src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minūte" msgstr[1] "%d minūtes" msgstr[2] "%d minūšu" #: src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d stunda" msgstr[1] "%d stundas" msgstr[2] "%d stundu" #: src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 diena" #: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "Pārsaukt notikumu" #: src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "Nosaukums:" #: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "Rediģēt nosaukumu" #: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "Izmes_t datni" msgstr[1] "Izmes_t datnes" msgstr[2] "Izmes_t datnes" #: src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "Tikai _izņemt" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Atgriezt ārējo izmaiņu?" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Atgriezt ārējās izmaiņas?" #: src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Šī darbība iznīcinās visas izmaiņas, kas ir veiktas ar %d ārējo datni. " "Turpināt?" msgstr[1] "" "Šī darbība iznīcinās visas izmaiņas, kas ir veiktas ar %d ārējām datnēm. " "Turpināt?" msgstr[2] "" "Šī darbība iznīcinās visas izmaiņas, kas ir veiktas ar %d ārējām datnēm. " "Turpināt?" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "At_griezt ārējo izmaiņu" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "At_griezt ārējās izmaiņas" #: src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Šī darbība izņems %d fotogrāfiju no bibliotēkas. Turpināt?" msgstr[1] "Šī darbība izņems %d fotogrāfijas no bibliotēkas. Turpināt?" msgstr[2] "Šī darbība izņems %d fotogrāfijas no bibliotēkas. Turpināt?" #: src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "_Izņemt" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Izņemt fotogrāfiju no bibliotēkas" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Izņemt fotogrāfijas no bibliotēkas" #: src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 st" #: src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "Pabīdīt fotogrāfija_s/video par vienādu attālumu" #: src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Iest_atīt visas fotogrāfijas/video uz šo laiku" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_Mainīt sākotnējo fotogrāfijas datni" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_Mainīt sākotnējās fotogrāfijas datnes" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "_Mainīt sākotnējo datni" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "_Mainīt sākotnējās datnes" #: src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "Oriģināls: " #: src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y, %H:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y, %H:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Ekspozīcijas laiks tiks pabīdīts uz priekšu par\n" "%d %s, %d %s, %d %s un %d %s." #: src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Ekspozīcijas laiks tiks pabīdīts atpakaļ par\n" "%d %s, %d %s, %d %s un %d %s." #: src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "diena" msgstr[1] "dienas" msgstr[2] "dienu" #: src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "stunda" msgstr[1] "stundas" msgstr[2] "stundu" #: src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minūte" msgstr[1] "minūtes" msgstr[2] "minūšu" #: src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekunde" msgstr[1] "sekundes" msgstr[2] "sekunžu" #: src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Un %d cits." msgstr[1] "" "\n" "\n" "Un %d citi." msgstr[2] "" "\n" "\n" "Un %d citu." #: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Birkas (atdalītas ar komatu):" #: src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "Laipni lūdzam!" #: src/Dialogs.vala:2021 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Laipni lūdzam Shotwell!" #: src/Dialogs.vala:2025 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Lai sāktu, importējiet fotogrāfijas kādā no šiem veidiem:" #: src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Izvēlieties Datne %s Importēt no mapes" #: src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Velciet un nometiet fotogrāfijas Shotwell logā" #: src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Pievienojiet kameru datoram un importējiet" #: src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Importēt fotogrāfijas no savas %s mapes" #: src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Jūs varat arī importēt fotogrāfijas kādā no šiem veidiem:" #: src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "Vairs nerādīt šo _ziņojumu" #: src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Importēt fotogrāfijas no %s bibliotēkas" #: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(Palīdzība)" #: src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Gads%sMēnesis%sDiena" #: src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Gads%sMēnesis" #: src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Gads%sMēnesis-Diena" #: src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Gads-Mēnesis-Diena" #: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "Custom" msgstr "Pielāgots" #: src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "Nederīgs raksts" #: src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell var kopēt fotogrāfijas jūsu bibliotēkas mapē, vai tās var tikt " "importētas bez kopēšanas." #: src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "Ko_pēt fotogrāfijas" #: src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "_Importēt vietā" #: src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "Importēt bibliotēkā" #: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Remove From Library" msgstr "Izņemt no bibliotēkas" #: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Izņem fotogrāfijas no bibliotēkas" #: src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Izņem fotogrāfijas no bibliotēkas" #: src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Šī darbība izņems %d fotogrāfiju/video no jūsu Shotwell bibliotēkas. Vai " "vēlaties pārvietot šo datni uz miskasti?\n" "\n" "Šo darbību nevar atsaukt." msgstr[1] "" "Šī darbība izņems %d fotogrāfijas/video no jūsu Shotwell bibliotēkas. Vai " "vēlaties pārvietot šīs datnes uz miskasti?\n" "\n" "Šo darbību nevar atsaukt." msgstr[2] "" "Šī darbība izņems %d fotogrāfijas/video no jūsu Shotwell bibliotēkas. Vai " "vēlaties pārvietot šīs datnes uz miskasti?\n" "\n" "Šo darbību nevar atsaukt." #: src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Šī darbība izņems %d video no jūsu Shotwell bibliotēkas. Vai vēlaties " "pārvietot šo datni uz miskasti?\n" "\n" "Šo darbību nevar atsaukt." msgstr[1] "" "Šī darbība izņems %d video no jūsu Shotwell bibliotēkas. Vai vēlaties " "pārvietot šīs datnes uz miskasti?\n" "\n" "Šo darbību nevar atsaukt." msgstr[2] "" "Šī darbība izņems %d video no jūsu Shotwell bibliotēkas. Vai vēlaties " "pārvietot šīs datnes uz miskasti?\n" "\n" "Šo darbību nevar atsaukt." #: src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Šī darbība izņems %d fotogrāfiju no jūsu Shotwell bibliotēkas. Vai vēlaties " "pārvietot šo datni uz miskasti?\n" "\n" "Šo darbību nevar atsaukt." msgstr[1] "" "Šī darbība izņems %d fotogrāfijas no jūsu Shotwell bibliotēkas. Vai vēlaties " "pārvietot šīs datnes uz miskasti?\n" "\n" "Šo darbību nevar atsaukt." msgstr[2] "" "Šī darbība izņems %d fotogrāfijas no jūsu Shotwell bibliotēkas. Vai vēlaties " "pārvietot šīs datnes uz miskasti?\n" "\n" "Šo darbību nevar atsaukt." #: src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "Šo %d fotogrāfiju vai video nevar pārvietot uz miskasti. Dzēst šo datni?" msgstr[1] "" "Šīs %d fotogrāfijas vai video nevar pārvietot uz miskasti. Dzēst šīs datnes?" msgstr[2] "" "Šīs %d fotogrāfijas vai video nevar pārvietot uz miskasti. Dzēst šīs datnes?" #: src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "Šo %d fotogrāfiju vai video nevar izdzēst." msgstr[1] "Šīs %d fotogrāfijas vai video nevar izdzēst." msgstr[2] "Šīs %d fotogrāfijas vai video nevar izdzēst." #: src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "" #: src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "Birkas" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Izdevās" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Datnes kļūda" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Neizdevās atkodēt datni" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Datubāzes kļūda" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Lietotājs pārtrauca importēšanu" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Nav datne" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Datne jau eksistē datubāzē" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Neatbalstīts datnes formāts" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Nav attēla datne" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Diska kļūme" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Disks ir pilns" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Kameras kļūda" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Datnes rakstīšanas kļūda" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Neizdevās importēšana (%d)" #: src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "modificēts" #: src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "Iepriekšējā fotogrāfija" #: src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "Nākamā fotogrāfija" #: src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Pazudusi fotogrāfijas avota datne — %s" #: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 msgid "_View" msgstr "_Skats" #: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "_Rīki" #: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "Ie_priekšējā fotogrāfija" #: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Iepriekšējā fotogrāfija" #: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_Nākamā fotogrāfija" #: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Nākamā fotogrāfija" #: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 #: src/MediaPage.vala:325 msgid "Zoom _In" msgstr "Tuv_ināt" #: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Palielināt fotogrāfijas palielinājumu" #: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 #: src/MediaPage.vala:331 msgid "Zoom _Out" msgstr "Tā_lināt" #: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Samazināt fotogrāfijas palielinājumu" #: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Ietil_pināt lapā" #: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Mainīt mērogu, lai fotogrāfija ietilptu ekrānā" #: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 msgid "Zoom _100%" msgstr "Mērogs _100%" #: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Mainīt fotogrāfijas mērogu uz 100% palielinājumu" #: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 msgid "Zoom _200%" msgstr "Mērogs _200%" #: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Mainīt fotogrāfijas mērogu uz 200% palielinājumu" #: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 msgid "_Developer" msgstr "_Attīstītājs" #: src/PhotoPage.vala:3216 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Neizdevās eksportēt %s — %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s datubāze" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Nevar turpināt importēt no %s, jo gadījās kļūda:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "Lai mēģinātu importēt no cita servisa, izvēlieties kādu no augšpusē esošās " "izvēlnes." #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Datu imports" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Nav aktivētu datu importēšanas spraudņu.\n" "\n" "Lai lietotu “Importēt no lietotnes” funkcionalitāti, jābūt aktivētam vismaz " "vienam datu importēšanas spraudnim. Spraudņus var aktivēt iestatījumu " "dialoglodziņā." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Datubāzes datne:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "_Importēt" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "Importēt no lietotnes" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "Importēt datu _nesēju no:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "_Aizvērt" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "Iestatījumi" #: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 msgid "Slideshow" msgstr "Slaidrāde" #: src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "Atpakaļ" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Doties uz iepriekšējo fotogrāfiju" #: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "Pauzēt" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Pauzēt slaidrādi" #: src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "Nākamais" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Doties uz nākamo fotogrāfiju" #: src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Izmainīt slaidrādes iestatījumus" #: src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Trūkst visas fotogrāfiju avotu datnes." #: src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "Rādīt" #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Turpināt slaidrādi" #: src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Atgriež" #: src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Atsauc atgriešanu" #: src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Uzlabo" #: src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Atsauc uzlabošanu" #: src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "Izveido jaunu notikumu" #: src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "Izņem notikumu" #: src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Pārvieto fotogrāfiju uz jaunu notikumu" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Iestata fotogrāfiju uz iepriekšējo notikumu" #: src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "Apvieno" #: src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "Atsauc apvienošanu" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "Dublē fotogrāfijas" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Izņem fotogrāfiju dublikātus" #: src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Neizdevās dublēt %d fotogrāfiju dēļ datnes kļūdas" msgstr[1] "Neizdevās dublēt %d fotogrāfijas dēļ datnes kļūdas" msgstr[2] "Neizdevās dublēt %d fotogrāfiju dēļ datnes kļūdas" #: src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Atjauno iepriekšējo vērtējumu" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "Palielina vērtējumus" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Samazina vērtējumus" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "Iestata RAW attīstītāju" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Atjauno iepriekšējo RAW attīstītāju" #: src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "Iestatīt attīstītāju" #: src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Nevarēja pielāgot sākotnējo fotogrāfiju." #: src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Pielāgo datumu un laiku" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Atsauc datuma un laika pielāgošanu" #: src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Nevarēja pielāgot %d sākotnējo fotogrāfiju." msgstr[1] "Nevarēja pielāgot %d sākotnējās fotogrāfijas." msgstr[2] "Nevarēja pielāgot %d sākotnējo fotogrāfiju." #: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Laika pielāgošanas kļūda" #: src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "Nevarēja atsaukt laika pielāgojumu sekojošajai fotogrāfijas datnei." msgstr[1] "Nevarēja atsaukt laika regulējumu sekojošajām fotogrāfiju datnēm." msgstr[2] "Nevarēja atsaukt laika regulējumu sekojošajām fotogrāfiju datnēm." #: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "Izveidot birku" #: src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Pārvietot birku “%s”" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Pārvietot fotogrāfijas uz miskasti" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Atjaunot fotogrāfijas no miskastes" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Pārvietot fotogrāfijas uz Shotwell miskasti" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Atjaunot fotogrāfijas atpakaļ uz Shotwell bibliotēku" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Pārvieto fotogrāfijas uz miskasti" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Atjauno fotogrāfijas no miskastes" #: src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "Marķēt izvēlētās fotogrāfijas" #: src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Noņemt marķējumu no izvēlētajām fotogrāfijām" #: src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "Marķēt" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "Noņemt marķējumu" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Zema (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Vidēja (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Augsta (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Maksimālā (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "Nav fotogrāfijas/video" #: src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "Netika atrastas fotogrāfijas/video" #: src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Uz šo mapi nevar eksportēt fotogrāfijas." #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Nevar apstrādāt pārraudzības atjauninājumus — %s" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Aizpildīt visu lapu" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 attēli uz lapas" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 attēli uz lapas" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 attēli uz lapas" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 attēli uz lapas" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 attēli uz lapas" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 attēli uz lapas" #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "colla" #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Maks (2 x 3 collas)" #: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Piezīmjkartiņa (3 x 5 collas)" #: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 collas" #: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 collas" #: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 collas" #: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 collas" #: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 collas" #: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Metriskais maks (9 x 13 cm)" #: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Pastkarte (10 x 15 cm)" #: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Attēla iestatījumi" #: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Drukā..." #: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nevar izdrukāt fotogrāfiju:\n" "\n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Nevar atvērt/izveidot fotogrāfiju datubāzi %s — kļūdas kods %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Nevar ierakstīt fotogrāfiju datubāzes datnē:\n" " %s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Kļūda, piekļūstot datubāzes datnei:\n" " %s\n" "\n" "Kļūda bija: \n" "%s" #: src/VideoSupport.vala:464 msgid "Export Videos" msgstr "Eksportēt video" #: src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Nevar palaist Nautilus sūtīt-uz — %s" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "Sūtīt uz" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Neizdevās eksportēt fonu uz %s — %s" #: src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Neizdevās sagatavot darbvirsmu slaidrādei — %s" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 #: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 msgid "Flagged" msgstr "Ar karodziņu" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Miskaste" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Miskaste ir tukša" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Dzēst" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Dzēš fotogrāfijas" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Iztrūkstošās datnes" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Dzēš..." #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Pēdējais imports" #: src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Importēt no mapes..." #: src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Importēt fotogrāfijas no diska uz bibliotēku" #: src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "Importēt no _lietotnes..." #: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "Kārtot _notikumus" #: src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "Iztukšot _miskasti" #: src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Dzēst visas fotogrāfijas no miskastes" #: src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Skatīt fotogrāfijas _notikumu" #: src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "_Meklēt" #: src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Meklēt fotogrāfijas un video pēc meklēšanas kritērija" #: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 msgid "_File" msgstr "_Datne" #: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 msgid "_Edit" msgstr "R_ediģēt" #: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 msgid "_Photo" msgstr "_Fotogrāfija" #: src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "_Fotogrāfijas" #: src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "No_tikumi" #: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 msgid "Ta_gs" msgstr "_Birkas" #: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" #: src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "_Pamatinformācija" #: src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Rādīt pamatinformāciju par izvēli" #: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "Pa_plašināta informācija" #: src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Rādīt paplašinātu informāciju par izvēli" #: src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "Meklēšana_s josla" #: src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "Rādīt meklēšanas joslu" #: src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 msgid "_Ascending" msgstr "_Augošā" #: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Kārtot fotogrāfijas augošā secībā" #: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 msgid "D_escending" msgstr "_Dilstošā" #: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Kārtot fotogrāfijas dilstošā secībā" #: src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "Importēt no mapes" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "Iztukšot miskasti" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Iztukšo miskasti..." #: src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "" "Shotwell ir nokonfigurēts, lai importētu fotogrāfijas uz mājas direktoriju.\n" #: src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "Library Location" msgstr "Bibliotēkas atrašanās vieta" #: src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "No šīs direktorijas fotogrāfijas nevar importēt." #: src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "Atjaunina bibliotēku..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Gatavojas automātiski importēt fotogrāfijas..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Automātiski importē fotogrāfijas..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Datnēs raksta metadatus..." #: src/library/Branch.vala:37 msgid "Library" msgstr "Bibliotēka" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Importē..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "_Apturēt importēšanu" #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "Apturēt fotogrāfiju importēšanu" #: src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "Gatavojas importēt..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Importētas %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save" msgstr "_Saglabāt" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Saglabāt fotogrāfiju" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "S_aglabāt kā..." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Saglabāt fotogrāfiju ar citu nosaukumu" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Drukāt fotogrāfiju ar printeri, kas ir pievienots pie datora" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s neeksistē." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s nav datne." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "%s neatbalsta %s datnes formātu." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save a Copy" msgstr "_Saglabāt kopiju" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Zaudēt %s izmaiņas?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "Close _without Saving" msgstr "Aizvērt _nesaglabājot" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Kļūda, saglabājot kā %s — %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 msgid "Save As" msgstr "Saglabāt kā" #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Nevar pārraudzīt %s — nav direktorija (%s)" #: src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Fotogrāfiju pārvaldnieks" #: src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Fotogrāfiju skatītājs" #: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "" #: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pag_riezt pa labi" #: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Pagriezt" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Pagriezt pa labi" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "" "Pagriezt fotogrāfijas pa labi (piespiediet Ctrl, lai pagrieztu pa kreisi)" #: src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pagriezt pa _kreisi" #: src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Pagriezt pa kreisi" #: src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Pagriezt fotogrāfijas pa kreisi" #: src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Apmest hori_zontāli" #: src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Apmest horizontāli" #: src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Apmest verti_kāli" #: src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Apmest vertikāli" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "_Uzlabot" #: src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "Uzlabot" #: src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Automātiski uzlabot fotogrāfijas izskatu" #: src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "Ap_cirst" #: src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "Apcirst" #: src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Apcirst fotogrāfijas izmēru" #: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "Iztai_snot" #: src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "Iztaisnot" #: src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "Iztaisnot fotogrāfiju" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "Sa_rkanās acis" #: src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "Sarkanās acis" #: src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Samazināt vai likvidēt sarkano acu efektu fotogrāfijā" #: src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "Pielāg_ot" #: src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "Pielāgot" #: src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Pielāgot fotogrāfijas krāsu un toni" #: src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "At_griezties pie oriģināla" #: src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "Atgriezties pie oriģināla" #: src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "At_griezt ārējās izmaiņas" #: src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Atgriezt uz sākotnējo fotogrāfiju" #: src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Iestatīt kā _darbvirsmas fonu" #: src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Iestatīt izvēlētos attēlus kā jaunos darbvirsmas fonus" #: src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Iestatīt kā _darbvirsmas slaidrādi..." #: src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "Atsa_ukt" #: src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "Atsaukt" #: src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "Ata_tsaukt" #: src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "Atatsaukt" #: src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "Pārsaukt _notikumu..." #: src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Izvēlēties kā _atslēgas fotogrāfiju notikumam" #: src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Izvēlēties kā atslēgas fotogrāfiju notikumam" #: src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "Jau_ns notikums" #: src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "Jauns notikums" #: src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "Pārvietot fotogrāfijas" #: src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "Pārvietot fotogrāfijas uz notikumu" #: src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "Apvienot notiku_mus" #: src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "Apvienot" #: src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Apvienot notikumus vienā notikumā" #: src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "Ie_statīt vērtējumu" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "Iestatīt vērtējumu" #: src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Mainīt savas fotogrāfijas vērtējumu" #: src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "Pal_ielināt" #: src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "Palielināt vērtējumu" #: src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "_Samazināt" #: src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "Samazināt vērtējumu" #: src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "_Nav vērtēts" #: src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "Nav vērtēts" #: src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "Vērtējums nevērtēts" #: src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "Iestata kā nevērtētu" #: src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "Noņem jebkuru vērtējumu" #: src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "No_raidīts" #: src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "Noraidīts" #: src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "Vērtējums noraidīts" #: src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "Iestata kā noraidītu" #: src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Iestatīt vērtējumu uz “noraidīts”" #: src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "Tikai n_oraidītās" #: src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "Tikai noraidītās" #: src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Rādīt tikai noraidītās fotogrāfijas" #: src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "Visas un no_raidītās" #: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Rādīt visas fotogrāfijas, tai skaita noraidītās" #: src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "Vis_as fotogrāfijas" #: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "Rādīt visas fotogrāfijas" #: src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "Vē_rtējumi" #: src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Rādīt katras fotogrāfijas vērtējumu" #: src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Filtrēt fotogrāfijas" #: src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "Filtrēt fotogrāfijas" #: src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Ierobežot fotogrāfiju skaitu, ko rādīt pēc filtrēšanas" #: src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "_Dublēt" #: src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "Dublēt" #: src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Izveidot fotogrāfijas dublikātu" #: src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "_Eksportēt..." #: src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "_Drukāt..." #: src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "Pu_blicēt..." #: src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "Publicēt" #: src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "Publicēt uz dažādām tīmekļa vietnēm" #: src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "Rediģē_t nosaukumu..." #: src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "" #: src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "Pielāgot d_atumu un laiku..." #: src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Pielāgot datumu un laiku" #: src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "Pievieno_t birkas..." #: src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "Pievienot birk_as..." #: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "Pievienot birkas" #: src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "_Iestatījumi" #: src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Atvērt ar ārēju reda_ktoru" #: src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Atvērt ar RA_W redaktoru" #: src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "Sū_tīt uz..." #: src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "Sūtīt _uz..." #: src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "_Meklēt..." #: src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "Meklēt" #: src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "Meklēt attēlu, ierakstot tekstu, kas parādās tā nosaukumā vai birkās" #: src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "_Marķēt" #: src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "Noņemt _marķējumu" #: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Nevar palaist redaktoru — %s" #: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Pievienot birku “%s”" #: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Pievienot birkas “%s” un “%s”" #: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_Dzēst birku “%s”" #: src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Dzēst birku “%s”" #: src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "Dzēst birku" #: src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "Jau_ns" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "Pārsaukt _birku “%s”..." #: src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Pārsaukt birku “%s” uz “%s”" #: src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "Pā_rsaukt..." #: src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "Mod_ificēt birkas..." #: src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "Modificēt birkas" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Fotogrāfijām pielikt birku “%s”" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Marķēt fotogrāfijas kā “%s”" #: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Izvēlētajām fotogrāfijām pielikt birku “%s”" #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Marķēt izvēlētās fotogrāfijas kā “%s”" #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "No _fotogrāfijām izņemt birku “%s”" #: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Izņemt birku “%s” no _fotogrāfijām" #: src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "No fotogrāfijām izņemt birku “%s”" #: src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Izņemt birku “%s” no fotogrāfijām" #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "Birku “%s” nevar pārsaukt, jo tāda birka jau eksistē." #: src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "Nevar pārsaukt meklēšanu uz “%s”, jo tāda jau eksistē." #: src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "Saglabātais meklējums" #: src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "Dzēst meklēšanu" #: src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "R_ediģēt..." #: src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "_Pārsaukt..." #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Pārsaukt meklēšanu “%s” uz “%s”" #: src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Dzēst meklēšanu “%s”" #: src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Vērtēt %s" #: src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Iestatīt vērtējumu uz %s" #: src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Iestata vērtējumu uz %s" #: src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Rādīt %s" #: src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Rādīt tikai bildes ar vērtējumu %s" #: src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s vai labāka" #: src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Rādīt %s vai labākas" #: src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Rādīt tikai bildes ar vērtējumu %s vai labāku" #: src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Izņemt izvēlētās fotogrāfijas no miskastes" #: src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Izņemt izvēlētās fotogrāfijas no bibliotēkas" #: src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "_Atjaunot" #: src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Pārvietot izvēlētās fotogrāfijas atpakaļ bibliotēkā" #: src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Rādīt datņu _pārvaldniekā" #: src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Atvērt izvēlētās fotogrāfijas mapi datņu pārvaldniekā" #: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Neizdevās atvērt datņu pārvaldniekā — %s" #: src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "Izņ_emt no bibliotēkas" #: src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "Pārvietot uz _miskasti" #: src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "Izvēlēties vis_as" #: src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "Izvēlēties visus vienumus" #: src/Resources.vala:740 msgid "%-I:%M %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:742 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d %b, %Y" #: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d %b" #: src/Resources.vala:744 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Leņķis:" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 msgid "_Reset" msgstr "Pā_rstatīt" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Atgriezties uz pašreizējiem fotogrāfijas izmēriem" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Iestatīt apciršanu šai fotogrāfijai" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Pārslēgt apciršanas četrstūri starp portreta un ainavas novietojumiem" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "Unconstrained" msgstr "Neierobežots" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 msgid "Square" msgstr "Kvadrāts" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 msgid "Screen" msgstr "Ekrāns" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 msgid "Original Size" msgstr "Sākotnējais izmērs" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD video (4 : 3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD video (16 : 9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Vēstule (8.5 x 11 collas)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloīds (11 x 17 collas)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Aizvērt sarkano acu rīku" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Izņemt sarkano acu efektu izvēlētajā reģionā" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 msgid "Saturation:" msgstr "Piesātinājums:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 msgid "Tint:" msgstr "Tonis:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatūra:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Shadows:" msgstr "Ēnas:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Highlights:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset Colors" msgstr "Pārstatīt krāsas" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Pārstatīt visus krāsu pielāgojumu atpakaļ uz oriģinālu" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 msgid "Temperature" msgstr "Temperatūra" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 msgid "Tint" msgstr "Tonis" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 msgid "Saturation" msgstr "Piesātinājums" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 msgid "Exposure" msgstr "Ekspozīcija" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 msgid "Shadows" msgstr "Ēnas" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 msgid "Highlights" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Kontrasta palielināšana" #: src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Piefiksēt rīkjoslu" #: src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Piefiksēt rīkjoslu atvērtu" #: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Iziet no pilnekrāna režīma" #: src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Iziet no _pilnekrāna režīma" #: src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "_Iziet" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "P_ar" #: src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "_Pilnekrāns" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "_Saturs" #: src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Biežāk uzdotie jautājumi" #: src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Ziņot par p_roblēmu..." #: src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Gadījās fatāla kļūda, piekļūstot Shotwell bibliotēkām. Shotwell nevar " "turpināt.\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Apmeklējiet Yorba tīmekļa vietni" #: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "" "Pēteris Krišjānis \n" "Rūdolfs Mazurs " #: src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Nevar parādīt palīdzību — %s" #: src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Nevar pārvietoties pa kļūdu datubāzi — %s" #: src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Nevar parādīt BUJ — %s" #: src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "nenosaukts" #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 msgid "Original size" msgstr "Sākotnējais izmērs" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Platums vai augstums" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Platums" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Augstums" #: src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Pielāgot sīktēlu izmēru" #: src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Palielināt sīktēlu palielinājumu" #: src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Samazināt sīktēlu palielinājumu" #: src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "Kārtot _fotogrāfijas" #: src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "_Atskaņot video" #: src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Atvērt izvēlētos video sistēmas video atskaņotājā" #: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Rādīt katras fotogrāfijas birku" #: src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "Pēc _nosaukuma" #: src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "Kārtot fotogrāfijas pēc nosaukuma" #: src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Pēc uzņemšanas _datuma" #: src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Kārtot fotogrāfijas pēc uzņemšanas datuma" #: src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "Pēc vē_rtējuma" #: src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Kārtot fotogrāfijas pēc vērtējuma" #: src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell nevar atskaņot izvēlēto video:\n" "%s" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d fotogrāfija/video" msgstr[1] "%d fotogrāfijas/video" msgstr[2] "%d fotogrāfiju/video" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Nav notikumu" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Nav atrastu notikumu" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "Notikumi" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Nav datēts" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Nav notikuma" #: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Nevar izveidot keša direktoriju %s — %s" #: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Nevar izveidot datu direktoriju %s — %s" #: src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Attēli" #: src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu direktoriju %s — %s" #: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Nevar izveidot datu apakšdirektoriju %s — %s" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Nekādas)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Nekādas" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Slaidrādes pārejas" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Nevar ģenerēt %s pagaidu datni — %s" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Eksportē" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Datne %s jau eksistē. Aizvietot?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "Izlai_st" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Aizvietot" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Aizvietot _visu" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Eksportēt" #: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "Fotogrāfijas" #: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Video" #: src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW fotogrāfijas" #: src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW fotogrāfijas" #: src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Kļūda, ielādējot UI datni “%s” — %s" #: src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "Tips" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Publicē" #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Izvēlētās fotogrāfijas/video tika veiksmīgi publicētas." #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Izvēlētie video tika veiksmīgi publicēti." #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Izvēlētās fotogrāfijas tika veiksmīgi publicētas." #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Izvēlētais video tika veiksmīgi publicēts." #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Izvēlētā fotogrāfija tika veiksmīgi publicēta." #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Saņem konta informāciju..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Ierakstās..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "Publicēt fotogrāfijas" #: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Publicēt fo_togrāfijas uz:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "Publicēt video" #: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "Publicē_t video uz" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Publicēt fotogrāfijas un video" #: src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Publicēt fo_togrāfijas un video uz" #: src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "Nevar publicēt" #: src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell nevar publicēt izvēlētos vienumus, jo nav aktivēts savietojams " "publicēšanas spraudnis. Lai to labotu, izvelieties Rediģēt %s " "Iestatījumi un aktivējiet vienu vai vairākus publicēšanas spraudņus " "cilnē Spraudņi." #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Gatavo augšupielādēšanai" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Augšupielādē %d no %d" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Nevar turpināt publicēšanu uz %s, jo gadījās kļūda:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "Lai mēģinātu publicēt citā servisā, izvēlieties to no augstāk redzamās " "izvēlnes." #: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "Jauna _birka..." #: plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Publicēšanai nepieciešama pagaidu datne" #: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Jūs pašlaik neesat ierakstījies YouTube\n" "\n" "Jums jau ir jābūt izveidotam Google kontam un tur ir jābūt iestatītai " "YouTube izmantošanai, lai turpinātu. Jūs varat iestatīt vairums kontu, " "izmantojot pārlūku un ierakstoties YouTube vismaz vienreiz." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Nav pieejama publicēšanai vajadzīgā datne. Nevar turpināt publicēt uz " "Youtube." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Jūs esat ierakstījies YouTube kā “%s”." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Video parādīsies “%s”" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Publiskā sarakstā" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Nav publiskā sarakstā" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Privāts" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Pamata publicēšanas servisi" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Jūs pašlaik neesat ierakstījies Flickr vietnē.\n" "\n" "Spiediet “Login”, lai ierakstītos Flickr vietnē tīmekļa pārlūkā. Jums " "vajadzēs pilnvarot Shotwell savienojumu, lai sasaistītu to ar Flickr kontu." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Jūs jau esat ierakstījies un izrakstījies no Flickr sistēmas Shotwell " "sesijas laikā.\n" "Lai turpinātu publicēšanu Flickr sistēmā, izejiet no Shotwell un pārlaidiet " "to vēlreiz." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Gatavojas ierakstīties..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Nav pieejama publicēšanai vajadzīgā datne. Nevar turpināt publicēt uz Flickr." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Pārbauda pilnvarojumu..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Jūs esat ierakstījies Flickr kā %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "Jūsu bezmaksas Flickr konts ierobežo mēnesī augšupielādējamo datu apjomu.\n" "Šomēnes jums ir atlikuši %d megabaiti augšupielādēšanas kvotas." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "Jūsu Flickr Pro konts ļauj jums izmantot neierobežotu datu apjomu." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Fotogrāfijas, _kas redzamas:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Video, _kas redzami:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Fotogrāfijas un video, _kas redzami:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 msgid "Everyone" msgstr "Ikviens" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "Tikai draugiem un ģimenei" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "Tikai ģimenei" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "Tikai draugiem" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 msgid "Just me" msgstr "Tikai es" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 pikseļi" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 pikseļi" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 pikseļi" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 pikseļi" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "Veido albumu %s..." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Ievadiet savas fotogrāfiju bibliotēkas URL, kā arī lietotājvārdu un paroli, " "kas ir saistīta ar Piwigo kontu tai bibliotēkai." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell nevar sazināties ar jūsu Piwigo fotogrāfiju bibliotēku. Lūdzu, " "pārbaudiet ievadīto URL." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Lietotājvārds un / vai parole nav pareiza. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "Invalid URL" msgstr "Nederīgs URL" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620 #, c-format msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Nederīgs lietotājvārds vai parole" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell savienojumi" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Administratori, ģimene, draugi, kontakti" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Administratori, ģimene, draugi" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Administratori, ģimene" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Administratori" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Jūs pašlaik neesat ierakstījies Picasa Web Albums vietnē.\n" "\n" "Spiediet “Login”, lai ierakstītos Picasa Web Albums vietnē tīmekļa pārlūkā. " "Jums vajadzēs pilnvarot Shotwell savienojumu, lai sasaistītu to ar Picasa " "Web Albums kontu." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Nav pieejama publicēšanai vajadzīgā datne. Nevar turpināt publicēt uz Picasa." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 msgid "Creating album..." msgstr "Veido albumu..." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Jūs esat ierakstījies Picasa Web Albums kā “%s”." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Video parādīsies:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Fotogrāfijas parādīsies:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Mazs (640 x 480 pikseļi)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Vidējs (1024 x 768 pikseļi)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Ieteiktais (1600 x 1200 pikseļi)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 pikseļi)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Jūs pašlaik neesat pieteicies Facebook.\n" "\n" "Ja jums vēl nav Facebook konta, jūs to varat izveidot ierakstīšanās procesā. " "Tās laikā Shotwell Connect var jums prasīt atļauju augšupielādēt " "fotogrāfijas un publicēt tās jūsu plūsmā. Šīs atļaujas ir nepieciešamas, lai " "Shotwell Connect varētu darboties." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Jūs jau esat ierakstījies un izrakstījies no Facebook sistēmas Shotwell " "sesijas laikā.\n" "Lai turpinātu publicēšanu Facebook sistēmā, izejiet no Shotwell un " "pārlaidiet to vēlreiz." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Standarta (720 pikseļi)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Liels (2048 pikseļi)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Testē savienojumu ar Facebook..." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Nav pieejama publicēšanai vajadzīgā datne. Nevar turpināt publicēt uz " "Facebook." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Jūs esat ierakstījies Facebook kā %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Kur vēlaties publicēt izvēlētās fotogrāfijas?" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 msgid "Upload _size:" msgstr "Augšupielāde_s izmērs:" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Sairt" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Pamata slaidrādes pārejas" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Slaids" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Izgaist" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Kodola datu importēšanas servisi" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "Laipni lūdzam F-Spot bibliotēkas importēšanas servisā.\n" "\n" "Lūdzu, izvēlieties bibliotēku, ko importēt, vai nu izvēloties kādu no " "bibliotēkām, ko ir atradis Shotwell, vai arī izvēloties alternatīvu F-Spot " "datubāzes datni." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Laipni lūdzam F-Spot bibliotēkas importēšanas servisā.\n" "\n" "Lūdzu, izvēlieties F-Spot datubāzes datni." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "Manuāli izvēlieties F-Spot datubāzes datni, ko importēt:" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Nevar atvērt izvēlēto F-Spot datubāzes datni — datne neeksistē vai nav F-" "Spot datubāze" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Nevar atvērt izvēlēto F-Spot datubāzes datni — šo F-Sopt datubāzes datnes " "versiju Shotwell neatbalsta" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Nevar nolasīt izvēlēto F-Spot datubāzes datni — kļūda, nolasot birku tabulu" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Nevar nolasīt izvēlēto F-Spot datubāzes datni — kļūda, nolasot fotogrāfiju " "tabulu" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell ir atradis %d fotogrāfijas F-Spot bibliotēkā un tās pašlaik " "importē. Dublikāti tiks automātiski atrasti un izņemti.\n" "\n" "Jūs varat aizvērt šo dialoglodziņu un sākt lietot Shotwell, kamēr fonā " "notiek importēšana." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot bibliotēka — %s" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "Gatavojas importēt" #: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Iestatīt kā darbvirsmas slaidrādi" #: ui/set_background_dialog.glade:55 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Veidot darbvirsmu no fona slaidrādes" #: ui/set_background_dialog.glade:82 msgid "Show each photo for" msgstr "Rādīt katru fotogrāfiju" #: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "period of time" msgstr "laika periods" #: ui/set_background_dialog.glade:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Cik ilgi katra fotogrāfija tiek rādīta uz darbvirsmas fona" #: ui/shotwell.glade:7 msgid "Search" msgstr "Meklēt" #: ui/shotwell.glade:47 msgid "_Name of search:" msgstr "Meklēšanas _nosaukums" #: ui/shotwell.glade:108 msgid "_Match" msgstr "_Sakrīt" #: ui/shotwell.glade:137 msgid "of the following:" msgstr "no sekojošajiem:" #: ui/shotwell.glade:218 msgid "Printed Image Size" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:235 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Lietot _standarta izmēru:" #: ui/shotwell.glade:278 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Lietot pielāgot_u izmēru:" #: ui/shotwell.glade:368 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "Atbilst fotogrāfijas sa_mēram" #: ui/shotwell.glade:392 msgid "_Autosize:" msgstr "_Automātisks izmērs:" #: ui/shotwell.glade:432 msgid "Titles" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:449 msgid "Print image _title" msgstr "Drukā_t attēla nosaukumu" #: ui/shotwell.glade:493 msgid "Pixel Resolution" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:513 msgid "_Output photo at:" msgstr "Izvadīt f_otogrāfiju uz:" #: ui/shotwell.glade:548 msgid "pixels per inch" msgstr "pikseļi uz collu" #: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27 msgid "label" msgstr "etiķete" #: ui/shotwell.glade:719 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell iestatījumi" #: ui/shotwell.glade:796 msgid "white" msgstr "balts" #: ui/shotwell.glade:823 msgid "black" msgstr "melns" #: ui/shotwell.glade:871 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Sekot līdzi jaunām datnēm manā bibliotēkā" #: ui/shotwell.glade:900 msgid "Metadata" msgstr "Metadati" #: ui/shotwell.glade:920 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Rakstīt birkas, nosaukumus un citus _metadatus fotogrāfiju datnēs" #: ui/shotwell.glade:946 msgid "Display" msgstr "Attēlot" #: ui/shotwell.glade:967 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Importēt fotogrāfijas uz:" #: ui/shotwell.glade:990 msgid "_Background:" msgstr "_Fons:" #: ui/shotwell.glade:1013 msgid "Importing" msgstr "Importē" #: ui/shotwell.glade:1036 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Direktoriju struktūra:" #: ui/shotwell.glade:1075 msgid "_Pattern:" msgstr "Šabl_ons:" #: ui/shotwell.glade:1157 msgid "Example:" msgstr "Piemērs:" #: ui/shotwell.glade:1174 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "Pārsaukt importētās datnes uz mazajiem burti_em" #: ui/shotwell.glade:1203 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW attīstītājs" #: ui/shotwell.glade:1238 msgid "De_fault:" msgstr "No_klusējuma:" #: ui/shotwell.glade:1292 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "Ārējais fotogrāfiju r_edaktors:" #: ui/shotwell.glade:1308 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Ārējais _RAW redaktors:" #: ui/shotwell.glade:1373 msgid "External Editors" msgstr "Ārējie redaktori" #: ui/shotwell.glade:1400 msgid "Plugins" msgstr "Spraudņi" #: ui/shotwell.glade:1469 msgid "_Delay:" msgstr "Ai_zture:" #: ui/shotwell.glade:1485 msgid "_Transition effect:" msgstr "Pārejas efek_ti:" #: ui/shotwell.glade:1501 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Pār_ejas aizture:" #: ui/shotwell.glade:1513 msgid "Show t_itle" msgstr "Rādīt v_irsrakstu" #: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 msgid "seconds" msgstr "sekundes" #: ui/shotwell.glade:1696 msgid "_Login" msgstr "_Ierakstīties" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Publicēt e_ksistējošā albumā:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Izveidot jau_nu albumu ar nosaukumu:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "_Video un jaunie fotogrāfiju albumi ir redzami:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 msgid "_Logout" msgstr "_Izrakstīties" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 msgid "_Publish" msgstr "_Publicēt" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Ievadiet apstiprināšanas skaitli, kas parādīsies pēc tam, kad būsiet " "ierakstījies Flickr vietnē." #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "Autorizācijas _skaitlis:" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60 msgid "Photo _size:" msgstr "Fotogrāfiju izmēr_s:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 msgid "An _existing album:" msgstr "_Esošs albums:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 msgid "A _new album named:" msgstr "Jau_ns albums ar nosaukumu:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "L_ikt albumu publiskā galerijā" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 msgid "Photo _size preset:" msgstr "Fotogrāfiju izmēra regulējum_s:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "Jūsu Piwigo _URL fotogrāfiju bibliotēka" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 msgid "User _name" msgstr "_Lietotājvārds" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59 msgid "_Password" msgstr "_Parole" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 msgid "_Remember Password" msgstr "Atce_rēties paroli" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107 msgid "Login" msgstr "Ierakstīties" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 msgid "An _existing category:" msgstr "_Esoša kategorija:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Fotogrāfijas _varēs redzēt:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 msgid "Photo size:" msgstr "Fotogrāfijas izmērs:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 msgid "within category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 msgid "Album comment:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 msgid "_Do no upload tags" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 msgid "Logout" msgstr "Izrakstīties" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Video privātuma ie_statījumi:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Autortiesības 2012 BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 pikseļi" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "“%s” nav derīga atbilde OAuth autentifikācijas pieprasījumam" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): nevar startēt; publicētājs nav pārstartējams." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" "Ievadiet lietotājvārdu un paroli, kas ir saistītas ar jūsu Tumblr kontu." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Nevarēja ielādēt saskarni — %s" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Jūs esat ierakstījies Tumblr kā %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Autortiesības 2010+ Evgeniy Polyakov " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Apmeklējiet Yandex.Fotki tīmekļa vietni" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Jūs šobrīd neesat ierakstījies Yandex.Fotki." #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49 msgid "_Email address" msgstr "_E-pasta adrese" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "Jūs esat ierakstījies Tumblr kā (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43 msgid "Blogs:" msgstr "Emuāri:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Albums (vai rakstīt jaunu):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38 msgid "Access _type:" msgstr "Piekļuves _tips:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81 msgid "Disable _comments" msgstr "Deaktivēt _komentārus" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "Aizliegt lejupielādēt sākotnējo _fotogrāfiju"