# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. # See COPYING for license. # # # Translators: # sandeeps , 2012 # sandeeps , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:30+0000\n" "Last-Translator: sandeeps \n" "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/" "language/mr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "घटना %s" #: src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "कॅमेराज्" #: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 #: src/MediaPage.vala:425 msgid "Camera" msgstr "कॅमेरा" #: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "कॅमेरा माउंट अशक्य करणे अशक्य. फाइल व्यवस्थापकपासून कॅमेरा माउंट अशक्य करायचा प्रयत्न करा." #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "आधिपासूनच आयात केलेले छायाचित्र लपवा" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "फक्त आयात न केलेले छायाचित्र दाखवा" #: src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "आयात सुरू करत आहे, कृपया थांबा..." #: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 msgid "_Titles" msgstr "शीर्षक (_T)" #: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 msgid "Display the title of each photo" msgstr "प्रत्येक छायाचित्राचे शीर्षक दाखवा" #: src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "आयात नीवडले (_S)" #: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "नीवडलेल्या छायाचित्रांना लाइब्ररिमध्ये आयात करा" #: src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "सर्व आयात करा (_A)" #: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "सर्व छायाचित्रांना लाइब्ररिमध्ये आयात करा" #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "शॉटवेलला फाइलप्रणालीपासून कॅमराला माउंट अशक्य करण्याची आवश्यकता आहे. पुढे जायचे?" #: src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "माऊंट अशक्य करा (_U)" #: src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "कृपया कॅमेराला माउंट अशक्य करा." #: src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "कॅमेरा इतर ॲप्लिकेशनतर्फे कुलूपबंद आहे. कुलूपबंद असल्यावरच शॉटवेल कॅमेराकरीता प्रवेश प्राप्त करू " "शकतो. कृपया कॅमेराचा वापर करून इतर कोणतेहि ॲप्लिकेशन बंद करा व पुन्हा प्रयत्न करा." #: src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "कॅमेराचा वापर करून कृपया इतर कोणतेहि ॲप्लिकेशन बंद करा." #: src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "कॅमेरापासून पूर्वावलोकन प्राप्त करणे अशक्य:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "माउंट अशक्य करत आहे..." #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "छायाचित्र माहिती प्राप्त करत आहे" #: src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "%s करीता पूर्वावलोकन प्राप्त करत आहे" #: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "कॅमेरा: %s कुलूपबंद करत आहे" #: src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "कॅमेरापासून हे छायाचित्र नष्ट करायचे?" msgstr[1] "कॅमेरापासून हे %d छायाचित्र नष्ट करायचे?" #: src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "कॅमेरातून हे व्हिडिओ नष्ट करायचे?" msgstr[1] "कॅमेरातून हे %d व्हिडिओ नष्ट करायचे?" #: src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "ह्या छायाचित्र/व्हिडिओला कॅमेराऱ्यातून नष्ट करायचे?" msgstr[1] "ह्या %d छायाचित्र/व्हिडिओला कॅमेराऱ्यातून नष्ट करायचे?" #: src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "कॅमेरापासून ह्या फाइल्स् नष्ट करायचे?" msgstr[1] "कॅमेरापासून ह्या %d फाइल्स् नष्ट करायचे?" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 msgid "_Keep" msgstr "जपवून ठेवा (_K)" #: src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "कॅमेरापासून छायाचित्र/व्हिडिओज् काढून टाकत आहे" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "त्रुटींमुळे कॅमेरापासून %d छायाचित्र/व्हिडिओ नष्ट करणे अशक्य." msgstr[1] "त्रुटींमुळे कॅमेरापासून %d छायाचित्र/व्हिडिओ नष्ट करणे अशक्य." #: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 msgid "S_lideshow" msgstr "स्लाइडशो (_l)" #: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 msgid "Play a slideshow" msgstr "स्लाइडशो दाखवा" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "छायाचित्र/व्हिडिओ एक्सपोर्ट करा" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "छायाचित्र/व्हिडिओ एक्सपोर्ट करा" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 msgid "Export Photo" msgstr "छायाचित्र एक्सपोर्ट करा" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "छायाचित्र एक्सपोर्ट करा" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "फिरवत आहे" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "फिरवणे पूर्ववत् करत आहे" #: src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "आडवे पलटी करा" #: src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "आडवे पलटवणे पूर्ववत् करा" #: src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "उभेरित्या पलटवत आहे" #: src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "उभेरित्या पलटवणे पूर्ववत् करत आहे" #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "कोणतेहि मजकूर" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "टॅग" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "इव्हेंट नाव" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "फाइल नाव" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "मिडिया प्रकार" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "प्लॅग स्तर" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 msgid "Rating" msgstr "रेटिंग" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "दिनांक" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "समाविष्टीत" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "हुबेहुब" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "सुरू होते" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "समाप्त होते" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "समाविष्ट नाही" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "सेट केले नाही" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "is" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "is not" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "कोणतेहि फोटो" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "रॉ फोटो" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "व्हिडिओ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "फ्लॅग केले" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "फ्लॅग केले नाही" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "व जास्त" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "फक्त" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "व कमी" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "नंतर" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "अगोदर" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "मध्ये आहे" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "व" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "कोणतेहि" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "सर्व" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "काहिच नाही" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "साठवलेले शोध" #: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 #: src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "नवीन साठवलेला शोध (_w)..." #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "तुमची छायाचित्र लाइब्ररि शॉटवेलच्या या आवृत्तीसह सहत्व नाही. शॉटवेल %s (स्किमा %d) तर्फे " "निर्माण केले नाही, असे आढळते. हि आवृत्ती %s (schema %d) आहे. कृपया शॉटवेलच्या दुसऱ्या " "आवृत्तीचा वापर करा." #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "आवृत्ती %s (स्किमा %d) पासून %s (स्किमा %d) करीता शॉटवेल छायाचित्र लाइब्ररि सुधारित " "करण्यास अशक्य. अधिक माहितीकरीता %s येथे कृपया शॉटवेल विकि तपासा" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "तुमची छायाचित्र लाइब्ररि शॉटवेलच्या ह्या आवृत्तीसह सहत्व नाही. हे शॉटवेल %s (स्किमा %d) " "तर्फे निर्मीत आहे, असे आढळते. हि आवृत्ती %s (स्किमा %d) आहे. कृपया %s नष्ट करून लाइब्ररि " "नष्ट करा व छायाचित्र पुनः आयात करा." #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "शॉटवेलचे डाटाबेस: %s याची तपासणी करतेवेळी अपरिचीत त्रुटी आढळली" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "शॉटवेल लोड करत आहे" #: src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "शॉटवेलच्या वैयक्तिक डाटाकरिता मार्ग" #: src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "डिरेक्ट्री" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "बदलकरिता रनटाइमवेळी लाइब्ररि डिरेक्ट्री मॉनिटर करू नका" #: src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "स्टार्टअप प्रगती मिटिर दाखवू नका" #: src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "ॲप्लिकेशनची आवृत्ती दाखवा" #: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "उपलब्ध आदेश ओळ पर्यायांची संपूर्ण सूची पहाण्याकरीता '%s --help' चालवा.\n" #: src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "आज" #: src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "काल" #: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 msgid "Title:" msgstr "शीर्षक:" #: src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "d घटके:" #: src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d इव्हेंट" msgstr[1] "%d इव्हेंट्स्" #: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d छायाचित्र" msgstr[1] "%d छायाचित्र" #: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d व्हिडिओ" msgstr[1] "%d व्हिडिओज्" #: src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "दिनांक:" #: src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "वेळ:" #: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "येथून:" #: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "करीता:" #: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 msgid "Size:" msgstr "आकार:" #: src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "कालावधी:" #: src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f सेकंद" #: src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "डेव्हलपर:" #: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 msgid "Exposure:" msgstr "एक्सपोजर:" #: src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "ठिकाण:" #: src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "फाइल आकार:" #: src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "सध्याचे डेव्हलपमेंट:" #: src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "मूळ आकार:" #: src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "कॅमेरा मेक्:" #: src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "कॅमेरा मॉडल:" #: src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "फ्लॅश:" #: src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "फोकल लेंग्थ्:" #: src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "एक्सपोजर दिनांक:" #: src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "एक्सपोजर वेळ:" #: src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "एक्सपोजर बायस:" #: src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS लॅटिट्युड:" #: src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS लाँजिट्युड:" #: src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "कलाकार:" #: src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "सर्वहक्काधिकार:" #: src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "सॉफ्टवेअर:" #: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 msgid "Comment:" msgstr "टिपण्णी:" #: src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "वाढिव माहिती" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "यामुळे टॅग \"%s\" एका छायाचित्रातून काढून टाकले जाईल. सुरू ठेवायचे?" msgstr[1] "यामुळे टॅग \"%s\", %d छायाचित्रातून काढून टाकले जाईल. सुरू ठेवायचे?" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 #: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 #: src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "रद्द करा (_C)" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 #: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "नष्ट करा (_D)" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "यामुळे साठवलेले सर्च \"%s\" काढून टाकले जाईल. सुरू ठेवायचे?" #: src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "डेव्हलपर्स् बदल्याने शॉटवेलमध्ये ह्या छायाचित्रकरीता केलेले सर्व बदल पूर्ववत् केले जाईल" msgstr[1] "" "डेव्हलपर्स् बदल्याने शॉटवेलमध्ये ह्या छायाचित्रकरीता केलेले सर्व बदल पूर्ववत् केले जातिल" #: src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "स्विच् डेव्हलपर (_S)" #: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "व्हिडिओ एक्सपोर्ट करा" #: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "%s करीता लिहण्यास परवानगी नसल्यामुळे, हे छायाचित्र संपादित करण्यासाठी शॉटवेल फाइल " "निर्माण करण्यास अशक्य." #: src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "फाइल त्रुटीमुळे खालिल छायाचित्र एक्सपोर्ट करण्यास अशक्य.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "तुम्हाला एक्सपोर्ट करणे सुरू ठेवायचे?" #: src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "सुरू ठेवायचे (_t)" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "संपादन अशक्य" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "सध्याचे" #: src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "रूपण (_F):" #: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "दर्जा (_Q):" #: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "स्केलिंग कंस्ट्रेंट (_S):" #: src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " पिक्सेल्स् (_p)" #: src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "Export metadata" #: src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "तपशील दाखवा..." #: src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "तपशील दाखवा" #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(व %d जास्त)\n" #: src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "आयात परिणामचा अहवाल" #: src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "%d फाइल आयात करायचा प्रयत्न केले." msgstr[1] "%d फाइल्स आयात करायचा प्रयत्न केला." #: src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "यापैकी, %d फाइल यशस्वीरित्या आयात झाले." msgstr[1] "यापैकी, %d फाइल्स यशस्वीरित्या आयात झाले." #: src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "हुबेहुब छायाचित्र किंवा व्हिडिओज आयात केले नाही:" #: src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "हुबेहुब अस्तित्वातील मिडिया घटक" #: src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "कॅमेरा त्रुटींमुळे छायाचित्र किंवा व्हिडिओज आयात केले नाही:" #: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 #: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "त्रुटी संदेश:" #: src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "छायाचित्र किंवा व्हिडिओ म्हणून न ओळखल्यामुळे फाइल्स आयात झाले नाही:" #: src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "छायाचित्र किंवा व्हिडिओज आयात केले नाही कारण ते शॉटवेलला कळेल अशा स्वरूपात नाही:" #: src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "फोटो किंवा व्हिडिओज आयात केले नाही कारण शॉटवेल त्यास लाइब्ररिमध्ये आयात करू शकले नाही:" #: src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "%sला\n" "\t%s करिता प्रत बनवणे अशक्य" #: src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "इतर कारणास्तव फोटो किंवा व्हिडिओज आयात केले नाही:" #: src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "1 हुबेहुब छायाचित्र आयात केले नाही:\n" msgstr[1] "%d हुबेहुब छायाचित्र आयात केले नाही:\n" #: src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 हुबेहुब व्हिडिओ आयात केले नाही:\n" msgstr[1] "%d हुबेहुब व्हिडिओ आयात केले नाही:\n" #: src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 हुबेहुब छायाचित्र/व्हिडिओ आयात केले नाही:\n" msgstr[1] "%d हुबेहुब छायाचित्र/व्हिडिओ आयात केले नाही:\n" #: src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "फाइल किंवा हार्डवेअर त्रुटीमुळे 1 छायाचित्र आयात करणे अपयशी:\n" msgstr[1] "फाइल किंवा हार्डवेअर त्रुटीमुळे %d छायाचित्र आयात करणे अपयशी:\n" #: src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "फाइल किंवा हार्डवेअर त्रुटीमुळे 1 व्हिडिओ आयात होण्यास अपयशी:\n" msgstr[1] "फाइल किंवा हार्डवेअर त्रुटीमुळे %d व्हिडिओ आयात होण्यास अपयशी:\n" #: src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "फाइल किंवा हार्डवेअर त्रुटीमुळे 1 छायाचित्र/व्हिडिओ अपयशी:\n" msgstr[1] "फाइल किंवा हार्डवेअर त्रुटीमुळे %d छायाचित्र/व्हिडिओ अपयशी:\n" #: src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "फाइल किंवा हार्डवेअर त्रुटीमुळे 1 फाइल आयात करणे अपयशी:\n" msgstr[1] "फाइल किंवा हार्डवेअर त्रुटीमुळे %d फाइल आयात करणे अपयशी:\n" #: src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "छायाचित्र लाइब्ररि फोल्डर लेखनजोगी नसल्याने 1 छायाचित्र आयात होण्यास अपयशी:\n" msgstr[1] "" "छायाचित्र लाइब्ररि फोल्डर लेखनजोगी नसल्याने %d छायाचित्र आयात होण्यास अपयशी:\n" #: src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "छायाचित्र लाइब्ररि लेखनजोगी नसल्याने 1 व्हिडिओ आयात होण्यासअपयशी:\n" msgstr[1] "छायाचित्र लाइब्ररि लेखनजोगी नसल्याने %d व्हिडिओज् आयात होण्यासअपयशी:\n" #: src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "छायाचित्र लाइब्ररि लेखनजोगी नसल्याने 1 छायाचित्र/व्हिडिओ आयात होण्यासअपयशी:\n" msgstr[1] "" "छायाचित्र लाइब्ररि लेखनजोगी नसल्याने %d छायाचित्र/व्हिडिओ आयात होण्यासअपयशी:\n" #: src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "छायाचित्र लाइब्ररि फोल्डर लेखनजोगी नसल्याने 1 फाइल आयात होण्यास अपयशी:\n" msgstr[1] "छायाचित्र लाइब्ररि फोल्डर लेखनजोगी नसल्याने %d फाइल्स् आयात होण्यास अपयशी:\n" #: src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "कॅमेरा त्रुटीमुळे 1 छायाचित्र आयात होण्यास अपयशी:\n" msgstr[1] "कॅमेरा त्रुटीमुळे %d छायाचित्र आयात होण्यास अपयशी:\n" #: src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "कॅमेरा त्रुटीमुळे 1 छायाचित्र आयात होण्यास अपयशी:\n" msgstr[1] "कॅमेरा त्रुटीमुळे %d छायाचित्र आयात होण्यास अपयशी:\n" #: src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "कॅमेरा त्रुटीमुळे 1 छायाचित्र/व्हिडिओ आयात होण्यास अपयशी:\n" msgstr[1] "कॅमेरा त्रुटीमुळे %d छायाचित्र/व्हिडिओ आयात होण्यास अपयशी:\n" #: src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "कॅमेरा त्रुटीमुळे 1 फाइल आयात होण्यास अपयशी:\n" msgstr[1] "कॅमेरा त्रुटीमुळे %d फाइल्स् आयात होण्यास अपयशी:\n" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "1 असमर्थीत छायाचित्र वगळले:\n" msgstr[1] "%d असमर्थीत छायाचित्र वगळले:\n" #: src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "1 विना-प्रतिमा फाइल वगळले.\n" msgstr[1] "%d विना-प्रतिमा फाइल वगळले.\n" #: src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "वापरकर्ता रद्द झाल्याने 1 छायाचित्र वगळले:\n" msgstr[1] "वापरकर्ता रद्द झाल्याने %d छायाचित्र वगळले:\n" #: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "वापरकर्ता रद्द झाल्याने 1 व्हिडिओ वगळले:\n" msgstr[1] "वापरकर्ता रद्द झाल्याने %d व्हिडिओ वगळले:\n" #: src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "वापरकर्ता रद्द झाल्याने 1 छायाचित्र/व्हिडिओ वगळले:\n" msgstr[1] "वापरकर्ता रद्द झाल्याने %d छायाचित्र/व्हिडिओ वगळले:\n" #: src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "वापरकर्ता रद्द झाल्याने 1 फाइल वगळले:\n" msgstr[1] "वापरकर्ता रद्द झाल्याने %d फाइल वगळले:\n" #: src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 छायाचित्र यशस्वीरित्या आयात केले.\n" msgstr[1] "%d छायाचित्र यशस्वीरित्या आयात केले.\n" #: src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 व्हिडिओ यशस्वीरित्या आयात केले.\n" msgstr[1] "%d व्हिडिओ यशस्वीरित्या आयात केले.\n" #: src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 छायाचित्र/व्हिडिओ यशस्वीरित्या आयात केले.\n" msgstr[1] "%d छायाचित्र/व्हिडिओ यशस्वीरित्या आयात केले.\n" #: src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "छायाचित्र किंवा व्हिडिओ आयात केले नाही:\n" #: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "आयात पूर्ण झाले" #: src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d सेकंद" msgstr[1] "%d सेकंद" #: src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d मिनिट" msgstr[1] "%d मिनिटे" #: src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d तास" msgstr[1] "%d तास" #: src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 दिवस" #: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "घटनाचे पुनःनामांकन करा" #: src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "नाव:" #: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "शीर्षक संपादित करा" #: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "ट्रॅश फाइल (_T)" msgstr[1] "ट्रॅश फाइल्स् (_T)" #: src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "फक्त काढून टाका (_R)" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "बाहेरिल संपादन पूर्वस्थितीत आणायचे?" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "बाहेरिल संपादन पूर्वस्थितीत आणायचे?" #: src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "यामुळे बाहेरिल फाइलकरीता केलेले सर्व बदल नष्ट होतील. सुरू ठेवायचे?" msgstr[1] "यामुळे बाहेरिल %d फाइलकरीता केलेले सर्व बदल नष्ट होतील. सुरू ठेवायचे?" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "बाहेरिल संपादन पूर्वस्थितीत आणा (_v)" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "बाहेरिल संपादन पूर्वस्थितीत आणा (_v)" #: src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "यामुळे लाइब्ररितून छायाचित्र काढून टाकले जाईल. सुरू ठेवायचे?" msgstr[1] "यामुळे लाइब्ररितून %d छायाचित्र काढून टाकले जाईल. सुरू ठेवायचे?" #: src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "काढून टाका (_R)" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "लाइब्ररिपासून छायाचित्र काढून टाका" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "लाइब्ररितून छायाचित्र काढून टाका" #: src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 तास" #: src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "समान प्रमाणात चायाचित्र/व्हिडिओ शिफ्ट करा (_S)" #: src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "सर्व छायाचित्र/व्हिडिओजना यावेळकरीता सेट करा (_a)" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "मूळ छायाचित्र फाइल संपादित करा (_M)" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "मुळ छायाचित्र फाइल्स् संपादित करा (_M)" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "मुळ फाइल संपादित करा (_M)" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "मूळ फाइल्स् संपादित करा (_M)" #: src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "मूळ: " #: src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" #: src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "एक्सपोजर वेळ\n" "%d %s, %d %s, %d %s, व %d %s तर्फे पुढे हलविला जाईल." #: src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "एक्सपोजर वेळ\n" "%d %s, %d %s, %d %s, व %d %s तर्फे मागे हलविला जाईल." #: src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "दिवस" msgstr[1] "दिवस" #: src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "तास" msgstr[1] "तास" #: src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "मिनिट" msgstr[1] "मिनिटे" #: src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "सेकंद" msgstr[1] "सेंकद" #: src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "व %d इतर." msgstr[1] "" "\n" "\n" "व %d इतर." #: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "टॅग्स् (स्वल्पविरामतर्फे विभाजीत):" #: src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "स्वागत आहे!" #: src/Dialogs.vala:2021 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "शॉटवेलवर स्वागत आहे!" #: src/Dialogs.vala:2025 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "सुरू करण्यासाठी, छायाचित्रांना खालिलपैकी कोणत्याहि पद्धतीने आयात करा:" #: src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "फाइल %s फोल्डरपासून आयात करा पसंत करा" #: src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "शॉटवेल पटलावर छायाचित्र ओढा व टाका" #: src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "संगणकाशी कॅमेराची जोडणी करा व आयात करा" #: src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "%s फोल्डरपासून छायाचित्र आयात करा (_I)" #: src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "छायाचित्रांना खालिलपैकी कोणत्याहि पद्धतीने आयात करणे शक्य आहे:" #: src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "हे संदेश पुन्हा दाखवू नका (_D)" #: src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "%s लाइब्ररितून छायाचित्र आयात करा" #: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(मदत)" #: src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "वर्ष%sमहिना%sदिवस" #: src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "वर्ष%sमहिना" #: src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "वर्ष%sमहिना-दिवस" #: src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "वर्ष-महिना-दिवस" #: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "Custom" msgstr "पसंतीचे" #: src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "अवैध रचना" #: src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "शॉटवेल छायाचित्रांना लाइब्ररि फोल्डरमध्ये प्रत बनवतो किंवा त्यास प्रत न बनवता आयात करणे " "शक्य आहे." #: src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "छायाचित्रांचे प्रत बनवा (_p)" #: src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "आयात जागेवर आहे (_I)" #: src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "लाइब्ररिमध्ये आयात करा" #: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Remove From Library" msgstr "लाइब्ररितून काढून टाका" #: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "लाइब्ररितून छायाचित्र काढून टाका" #: src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "लाइब्ररिपासून छायाचित्र काढून टाकत आहे" #: src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "यामुळे शॉटवेल लाइब्ररिपासून छायाचित्र/व्हिडिओ काढून टाकले जाईल. तुम्हाला फाइलला डेस्कटॉप " "ट्रॅशकडे हलवायचे?\n" "\n" "हि कृती पूर्ववत् करणे अशक्य." msgstr[1] "" "यामुळे शॉटवेल लाइब्ररिपासून %d छायाचित्र/व्हिडिओ काढून टाकले जाईल. तुम्हाला फाइलला " "डेस्कटॉप ट्रॅशकडे हलवायचे?\n" "\n" "हि कृती पूर्ववत् करणे अशक्य." #: src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "यामुळे शॉटवेल लाइब्ररिपासून व्हिडिओ काढून टाकले जाईल. तुम्हाला फाइलला डेस्कटॉप ट्रॅशकडे " "हलवायचे?\n" "\n" "हि कृती पूर्ववत् करणे अशक्य." msgstr[1] "" "यामुळे शॉटवेल लाइब्ररिपासून %d व्हिडिओज् काढून टाकले जाईल. तुम्हाला फाइलला डेस्कटॉप " "ट्रॅशकडे हलवायचे?\n" "\n" "हि कृती पूर्ववत् करणे अशक्य." #: src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "यामुळे शॉटवेल लाइब्ररिपासून छायाचित्र काढून टाकले जाईल. तुम्हाला फाइलला डेस्कटॉप ट्रॅशकडे " "हलवायचे?\n" "\n" "हि कृती पूर्ववत् करणे अशक्य." msgstr[1] "" "यामुळे शॉटवेल लाइब्ररिपासून %d छायाचित्र काढून टाकले जाईल. तुम्हाला फाइलला डेस्कटॉप " "ट्रॅशकडे हलवायचे?\n" "\n" "हि कृती पूर्ववत् करणे अशक्य." #: src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "डेस्कटॉप ट्रॅशककरीता छायाचित्र किंवा व्हिडिओ स्थानांतरीत करणे अशक्य. फाइल नष्ट करायची?" msgstr[1] "" "डेस्कटॉप ट्रॅशककरीता %d छायाचित्र/व्हिडिओ स्थानांतरीत करणे अशक्य. फाइल नष्ट करायचे?" #: src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "छायचित्र किंवा व्हिडिओ नष्ट करणे अशक्य." msgstr[1] "%d छायचित्र/व्हिडिओ नष्ट करणे अशक्य." #: src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "फोल्डर्स" #: src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "टॅग्स्" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "यश" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "फाइल त्रुटी" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "फाइल डिकोड करणे अशक्य" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "डाटाबेस त्रुटी" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "वापरकर्तातर्फे आयात रद्द केले" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "फाइल नाही" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "फाइल आधिपासूनच माहितीकोषमध्ये आहे" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "असमर्थीत फाइल रूपण" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "प्रतिमा फाइल नाही" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "डिस्क अपयश" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "डिस्क भरले" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "कॅमेरा त्रुटी" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "फाइल लिहतेवेळी त्रुटी" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "आयात अपयशी (%d)" #: src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "संपादित केले" #: src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "मागील छायाचित्र" #: src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "पुढील छायाचित्र" #: src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "छायाचित्र स्रोत फाइल: %s आढळले नाही" #: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 msgid "_View" msgstr "अवलोकन (_V)" #: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "साधने (_o)" #: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "मागील छायाचित्र (_P)" #: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "मागील छायाचित्र" #: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "पुढील छायाचित्र (_N)" #: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "पुढील छायाचित्र" #: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 #: src/MediaPage.vala:325 msgid "Zoom _In" msgstr "मोठे करा (_I)" #: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "छायाचित्राचे वर्धन वाढवा" #: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 #: src/MediaPage.vala:331 msgid "Zoom _Out" msgstr "लहान करा (_O)" #: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "छायाचित्राचे वर्धन कमी करा" #: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "पृष्ठात घट्ट बसवा (_P)" #: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "पडद्यात घट्ट बसवण्याकरीता छायाचित्राला मोठे करा" #: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 msgid "Zoom _100%" msgstr "100% मोठे करा (_1)" #: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "छायाचित्राला 100% वर्धन मोठे करा" #: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 msgid "Zoom _200%" msgstr "200% मोठे करा (_2)" #: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "छायाचित्राला 200% वर्धन मोठे करा" #: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 msgid "_Developer" msgstr "डेव्हलपर (_D)" #: src/PhotoPage.vala:3216 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "%s: %s एक्सपोर्ट करणे अशक्य" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s डाटाबेस" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "त्रुटी आढळल्यामुळे %s पासून आयात करणे पुढे सुरू ठेवणे आवश्यक:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "इतर सर्व्हिसपासून आयात करण्यासठी, वरील मेन्युपासून नीवडा." #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "डाटा इम्पोर्टस्" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "तुमच्याकडे कोणतेहि डाटा इम्पोर्टस् प्लगइन्स् सुरू केले नाही.\n" "\n" "ॲप्लिकेशन फंक्शनॅलिटिपासून आयात करायचे असल्यास, किमान एक डाटा इम्पोर्टस् प्लगइन सुरू असणे " "आवश्यक आहे. प्लगइन्स्ला पसंती संवादात सुरू करणे शक्य आहे." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "माहितीकोष फाइल:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "आयात करा (_I)" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "ॲप्लिकेशनपासून आयात करा" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "मिडिया आयात करा (_f):" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "बंद करा (_C)" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "सेटिंग्स्" #: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 msgid "Slideshow" msgstr "स्लाइशो" #: src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "मागे" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "मागील छायाचित्राकडे जा" #: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "थांबा" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "स्लाइडशो थांबवा" #: src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "पुढे" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "पुढच्या छायाचित्राकडे जा" #: src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "स्लाइडशो सेटिंग्स् बदलवा" #: src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "सर्व छायाचित्र स्रोत फाइल्स् आढळले नाही." #: src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "चालवा" #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "स्लाइडशो सुरू ठेवा" #: src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "पूर्वस्थितीत आणात आहे" #: src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "पूर्वस्थितीत आणने अशक्य" #: src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "सुधारित करत आहे" #: src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "सुधारणा पूर्ववत् करणे अशक्य" #: src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "नवीन घटना निर्माण करत आहे" #: src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "घटना काढून टाकत आहे" #: src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "छायाचित्रांना नवीन घटनाकरीता हलवत आहे" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "छायाचित्रांना मागील घटनाकरीता सेट करत आहे" #: src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "एकत्र करत आहे" #: src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "एकत्र अशक्य करत आहे" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "छायाचित्रांना हुबेहुब करत आहे" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "हुबेहुब छायाचित्रांना काढून टाकत आहे" #: src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "फाइल त्रुटीमुळे एक छायाचित्र हुबेहुब करण्यास अशक्य" msgstr[1] "फाइल त्रुटीमुळे %d छायाचित्रांना हुबेहुब करण्यास अशक्य" #: src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "मागील रेटिंग पूर्वस्थितीत आणात आहे" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "रेटिंग वाढवत आहे" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "रेटिंग कमी करत आहे" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "RAW डेव्हलपर सेट करत आहे" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "मागील RAW डेव्हलपर पूर्वस्थितीत आणात आहे" #: src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "डेव्हलपर सेट करत आहे" #: src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "मूळ छायाचित्र सुस्थित करणे अशक्य." #: src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "दिनांक व वेळ सुस्थीत करत आहे" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "दिनांक व वेळ सुस्थीत करणे पूर्ववत् करत आहे" #: src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "एक मूळ छायाचित्र सुस्थीत करणे अशक्य." msgstr[1] "खालिल मूळ छायाचित्रांना सुस्थीत करणे अशक्य." #: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Time Adjustment Error" #: src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "खालिल छायाचित्र फाइलवर वेळ सुस्थीत करणे पूर्ववत् करण्यास अशक्य." msgstr[1] "खालिल छायाचित्र फाइलवर वेळ सुस्थीत करणे पूर्ववत् करण्यास अशक्य." #: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "टॅग निर्माण करा" #: src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "टॅग \"%s\" स्थानांतरीत करा" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "छायाचित्रांना ट्रॅशकडे स्थानांतरीत करा" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "ट्रॅशपासून छायाचित्रांना पूर्वस्थितीत आणा" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "शॉटवेल ट्रॅशकरीता छायाचित्र स्थानांतरीत करत आहे" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "शॉटवेल लाइब्ररिकरीता छायाचित्राला पूर्वस्थितीत आणा" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "छायाचित्रांना कचरापेटिकडे स्थानांतरीत करत आहे" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "कचरापेटिपासून छायाचित्र पूर्वस्थितीत आणात आहे" #: src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "नीवडलेल्या छायाचित्रांना फ्लॅग करा" #: src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "नीवडलेल्या छायाचित्रांना फ्लॅग अशक्य करा" #: src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "फ्लॅग" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "फ्लॅग अशक्य" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 msgid "Shotwell" msgstr "शॉटवेल" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "कमी (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "मध्यम (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "जास्त (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "कमाल (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "छायाचित्र/व्हिडिओज् नाही" #: src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "छायाचित्र/व्हिडिओज् आढळले नाही" #: src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "ह्या डिरेक्ट्रीमध्ये छायाचित्र एक्सपोर्ट करणे अशक्य." #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "मॉनिटरिंग सुधारणा: %s चे विश्लेषण अश्कय" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "संपूर्ण पृष्ठ भरून काढा" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 प्रतिमा दर पृष्ठ" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 प्रतिमा दर पृष्ठ" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 प्रतिमा दर पृष्ठ" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 प्रतिमा दर पृष्ठ" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 प्रतिमा दर पृष्ठ" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 प्रतिमा दर पृष्ठ" #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "इन." #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "सेमि" #: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "वॅलेट (2 x 3 in.)" #: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "नोटकार्ड (3 x 5 in.)" #: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 इंच" #: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 इंच" #: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 इंच" #: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 इंच" #: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 इंच" #: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "मेट्रिक वॅलेट (9 x 13 सेमि)" #: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "पोस्टकार्ड (10 x 15 सेमि)" #: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 सेमि" #: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 सेमि" #: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 सेमि" #: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 सेमि" #: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 सेमि" #: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "प्रतिमा सेटिंग्स्" #: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "छपाई..." #: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "छायाचित्राची छपाई करणे अशक्य:\n" "\n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "छायाचित्र माहितीकोष %s उघडणे/निर्माण करणे अशक्य: त्रुटी कोड %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "छायाचित्र माहितीकोष फाइलकरीता लिहणे अशक्य:\n" " %s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "माहितीकोष फाइलकरीता प्रवेश प्राप्त करतेवेळी त्रुटी:\n" " %s\n" "\n" "त्रुटी: \n" "%s अशी होती" #: src/VideoSupport.vala:464 msgid "Export Videos" msgstr "व्हिडिओज् एक्सपोर्ट करा" #: src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "नॉटिलस सेंड-टू: %s सुरू करणे अशक्य" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "येथे पाठवा" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "%s: %s करीता पार्श्वभूमी एक्सपोर्ट करणे अशक्य" #: src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "डेस्कटॉप स्लाइडशो: %s तयार करणे अशक्य" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 #: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 msgid "Flagged" msgstr "फ्लॅग केले" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "कचरापेटी" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "कचरपेटी रिकामी आहे" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "नष्ट करा" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "छायाचित्रांना नष्ट करत आहे" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "फाइल्स् आढळले नाही" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "नष्ट करत आहे..." #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "शेवटचे आयात" #: src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "फोल्डरपासून आयात करा (_I)..." #: src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "डिस्क ते लाइब्ररि छायाचित्र आयात करा" #: src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "ॲप्लिकेशनपासून आयात करा (_A)..." #: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "घटनांना क्रमवारित लावा (_E)" #: src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "कचरापेटी रिकामी करा (_r)" #: src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "कचरापेटितील सर्व छायाचित्र नष्ट करा" #: src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "छायाचित्रकरीता घटनाचे अवलोकन (_n)" #: src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "शोधा (_F)" #: src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "सर्च तपशीलतर्फे छायाचित्र व व्हिडिओज शोधा" #: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 msgid "_File" msgstr "फाइल (_F)" #: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 msgid "_Edit" msgstr "संपादित करा (_E)" #: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 msgid "_Photo" msgstr "छायाचित्र (_P)" #: src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "छायाचित्र (_P)" #: src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "घटना (_t)" #: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 msgid "Ta_gs" msgstr "टॅग्स् (_g)" #: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 msgid "_Help" msgstr "मदत (_H)" #: src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "मुळ माहिती (_B)" #: src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "नीवडकरीता मुळ माहिती दाखवा" #: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "विस्तारित माहिती (_x)" #: src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "नीवडकरीता विस्तारित माहिती दाखवा" #: src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "सोध पट्टी (_S)" #: src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "शोध पट्टी दाखवा" #: src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "बाजूचीपट्टी (_i)" #: src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "बाजूचीपट्टी दाखवा" #: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 msgid "_Ascending" msgstr "चढता क्रम (_A)" #: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "चढत्या क्रमवारित छायाचित्र लावा" #: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 msgid "D_escending" msgstr "उतरते क्रम (_e)" #: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "उतरत्या क्रमवारित छायाचित्र लावा" #: src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "फोल्डरपासून आयात करा" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "कचरापेटी रिकामी करा" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "कचरापेटी रिकामी करत आहे..." #: src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "होम डिरेक्ट्रीपासून छायाचित्रांना आयात करण्यासाठी शॉटवेलला संरचीत केले आहे.\n" #: src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "Library Location" msgstr "लाइब्ररिचे ठिकाण" #: src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "छायाचित्रांना ह्या डिरेक्ट्रीपासून आयात करणे अशक्य." #: src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "लाइब्ररि सुधारित करत आहे..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "छायाचित्रांना स्वयं-आयात करण्यास तयार करत आहे..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "छायाचित्रांना स्वयं-आयात करत आहे..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "मेटाडाटाला फाइल्स्करीता लिहत आहे..." #: src/library/Branch.vala:37 msgid "Library" msgstr "लाइब्ररि" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "आयात करत आहे..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "आयात थांबवा (_S)" #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "छायाचित्रांना आयात करणे थांबवा" #: src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "आयात करण्यास तयार करत आहे..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "%s आयात केले" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save" msgstr "साठवा (_S)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "छायाचित्र साठवा" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "असे साठवा (_A)..." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "वेगळ्या नावाने छायाचित्र साठवा" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "संगणकाशी जुळलेल्या छपाईयंत्राशी छायाचित्राची छपाई करा" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s अस्तित्वात नाही." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s फाइल नाही." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s फाइल रूपणकरीता\n" "%s समर्थन पुरवत नाही." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save a Copy" msgstr "प्रत साठवा (_S)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "%s करीता बदल साठवायचे?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "Close _without Saving" msgstr "न साठवता बंद करा (_w)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "%s: %s करीता साठवतेवेळी त्रुटी" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 msgid "Save As" msgstr "असे साठवा" #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "%s नियंत्रीत करणे अशक्य: डिरेक्ट्री नाही (%s)" #: src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "छायाचित्र व्यवस्थापक" #: src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "फोटो दर्शक" #: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "सर्वहक्काधिकार 2009-2013 योर्बा फाउंडेशन" #: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "उजवीकडून फिरवा ( _R)" #: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "फिरवा" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "उजवीकडे फिरवा" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "चित्रांना उजवीकडे फिरवा (डाविकडे फिरवण्यासाठी Ctrl दाबा)" #: src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "डावीकडे फिरवा (_L)" #: src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "डावीकडे फिरवा" #: src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "चित्रांना डावीकडे फिरवा" #: src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "आडवे पलटी करा (_z)" #: src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "आडवे पलटी करा" #: src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "उभे पलटी करा (_c)" #: src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "उभे पलटी करा" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "सुधारित करा (_E)" #: src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "सुधारणा करा" #: src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "छायाचित्राचे आगमन स्वयं सुधारित करा" #: src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "क्रॉप करा (_C)" #: src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "क्रॉप" #: src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "छायाचित्राचे आकार क्रॉप करा" #: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "सरळ करा (_S)" #: src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "सरळ करा" #: src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "छायाचित्र सरळ करा" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "रेड-आय (_R)" #: src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "रेड-आय" #: src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "छायाचित्रातील कोणतेहि रेड-आय प्रभाव कमी किंवा काढून टाका" #: src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "सुस्थीत करा (_A)" #: src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "सुस्थीत करा" #: src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "छायाचित्राचे रंग व टोन सुस्थीत करा" #: src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "मूळ पूर्वस्थितीत आणा (_v)" #: src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "मूळ स्थितीत आणा" #: src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "बाहेरिल संपादन पूर्वस्थितीत आणा (_d)" #: src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "मास्टर छायाचित्राकडे जा" #: src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी म्हणून सेट करा (_D)" #: src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "नीवडलेल्या प्रतिमेला नवीन डेस्टॉप पार्श्वभूमी म्हणून निश्चित करा" #: src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "डेस्कटॉप स्लाइडशो म्हणून ठरवा (_D)..." #: src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "पूर्ववत् करा (_U)" #: src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "पूर्ववत् करा" #: src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "पुनः करा (_R)" #: src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "पुन्हा करा" #: src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "घटनाला पुनःनामांकीत करा (_n)..." #: src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "घटनाकरीता कि छायाचित्र बनवा (_K)" #: src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "घटनाकरीता कि छायाचित्र बनवा" #: src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "नवीन घटना (_N)" #: src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "नवीन घटना" #: src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "छायाचित्रांना स्थानांतरीत करा" #: src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "छायाचित्रांना घटनाकरीता स्थानांतरीत करा" #: src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "घटना एकत्र करा (_M)" #: src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "एकत्र करा" #: src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "घटनाला एकाच घटनामध्ये एकत्र करा" #: src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "रेटिंग ठरवा (_S)" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "रेटिंग ठरवा" #: src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "छायाचित्राचे रेटिंग बदला" #: src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "वाढवा (_I)" #: src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "रेटिंग वाढवा" #: src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "कमी करा (_D)" #: src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "रेटिंग कमी करा" #: src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "रेटिंग न केलेले (_U)" #: src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "रेटिंग न केलेले" #: src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "रेटिंग न केलेल्यांना रेट करा" #: src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "रेट न केलेले म्हणून ठरवत आहे" #: src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "कोणतेहि रेटिंग्स् काढून टाका" #: src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "नकारले (_R)" #: src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "नकारले" #: src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "रेट नकारले" #: src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "नकारले म्हणून ठरवत आहे" #: src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "रेटिंगला नकारले म्हणून ठरवत आहे" #: src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "फक्त नकारलेले (_O)" #: src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "फक्त नकारलेले" #: src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "फक्त नकारलेले छायाचित्र दाखवा" #: src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "सर्व + नकारलेले (_R)" #: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "सर्व छायाचित्र दाखवा, नकारलेले समाविष्टीत" #: src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "सर्व छायाचित्र (_A)" #: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "सर्व छायाचित्र दाखवा" #: src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "रेटिंग्स् (_R)" #: src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "प्रत्येक छायाचित्राचे रेटिंग दाखवा" #: src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "छायाचित्र फिल्टर करा (_F)" #: src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "छायाचित्र फिल्टर करा" #: src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "फिल्टरवर आधारित दाखवलेल्या छायाचित्रांची मर्यादा ठरवा" #: src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "हुबेहुब (_D)" #: src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "हुबेहुब" #: src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "छायाचित्राचे हुबेहुब करा" #: src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "एक्सपोर्ट करा (_E)..." #: src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "छपाई (_P)..." #: src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "प्रकाशित करा (_b)..." #: src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "प्रकाशित करा" #: src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "विविध संकेतस्थळांवर प्रकाशित करा" #: src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "शीर्षक संपादित करा (_T)..." #: src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "टिपण्णी संपादित करा (_C)..." #: src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "टिपण्णी संपादित करा" #: src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "दिनांक व वेळ सुस्थीत करा (_A)..." #: src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "दिनांक व वेळ सुस्थीत करा" #: src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "टॅग्स् समाविष्टीत करा (_T)..." #: src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "टॅग्स् समाविष्ट करा (_A)..." #: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "टॅग्स् समाविष्ट करा" #: src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "पसंती (_P)" #: src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "बाहेरिल संपादकसह उघडा (_x)" #: src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "RAW संपादकासह उघडा (_W)" #: src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "येथे पाठवा (_T)..." #: src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "येथे पाठवा (_o)..." #: src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "शोधा (_F)..." #: src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "शोधा" #: src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "नाव किंवा टॅग्समध्ये आढळणारे मजकूर टाइप करून प्रतिमा शोधा" #: src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "फ्लॅग (_F)" #: src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "फ्लॅग अशक्य करा (_f)" #: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "संपादक सुरू करण्यास अशक्य: %s" #: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "टॅग \"%s\" समाविष्ट करा" #: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\"%s\" व \"%s\" टॅग्स् समाविष्ट करा" #: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "टॅग \"%s\" नष्ट करा (_D)" #: src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "टॅग \"%s\" नष्ट करा" #: src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "टॅग नष्ट करा" #: src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "नवीन (_N)" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "टॅग \"%s\" ला पुनःनाव द्या..." #: src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\" ला \"%s\" असे पुनः टॅग द्या" #: src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "पुनःनामांकित करा (_R)..." #: src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "टॅग्स् संपादित करा (_y)..." #: src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "टॅग्स् संपादित करा" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "फोटोला \"%s\" म्हणून टॅग लावा" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "फोटोला \"%s\" म्हणून टॅग लावा" #: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "नीवडलेल्या छायाचित्रांना \"%s\" म्हणून टॅग करा" #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "नीवडलेल्या छायचित्रांना \"%s\" म्हणून टॅग करा" #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "छायाचित्रपासून टॅग \"%s\" काढून टाका (_P)" #: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "छायाचित्रांपासून टॅग \"%s\" काढून टाका (_P)" #: src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "छायाचित्रांपासून टॅग \"%s\" काढून टाका" #: src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "छायाचित्रांपासून टॅग \"%s\" काढून टाका" #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "टॅग आधिपासूनच अस्तित्वात असल्यास टॅगला \"%s\" करीता पुनःनामांकीत करा." #: src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "शोध आधिपासूनच अस्तित्वात असल्यास शोधला \"%s\" करीता पुनःनामांकीत करणे अशक्य." #: src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "साठवलेला शोध" #: src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "शोध नष्ट करा" #: src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "संपादित करा (_E)..." #: src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "पुनःनामांकन करा (_n)..." #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "शोध \"%s\" ला \"%s\" करीता पुनःनामांकीत करा" #: src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "शोध \"%s\" नष्ट करा" #: src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "%s ला रेट करा" #: src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "रेटिंगला %s करीता ठरवा" #: src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "रेटिंगला %s करीता ठरवा" #: src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "%s दाखवा" #: src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "फक्त %s रेटिंगचे फोटज दाखवा" #: src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s किंवा उत्तम" #: src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "%s किंवा उत्तम दाखवा" #: src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "%s किंवा उत्तम असलेले रेटिंगचे छायाचित्र दाखवा" #: src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "कचरापेटीपासून नीवडलेले छायाचित्र काढून टाका" #: src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "लाइब्ररिपासून नीवडलेलेल छायाचित्र काढून टाका" #: src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "पूर्वस्थितीत आणा (_R)" #: src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "लाइब्ररिमध्ये नीवडलेल्या छायाचित्रांना पुनः हलवा" #: src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "फाइल व्यवस्थापकात दाखवा (_g)" #: src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "फाइल व्यवस्थापकात नीवडलेली छायाचित्र डिरेक्ट्री उघडा" #: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "फाइल व्यवस्थापक: %s मध्ये उघडणे अशक्य" #: src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "लाइब्ररिपासून काढून टाका (_e)" #: src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "कचरापेटीकडे स्थानांतरीत करा (_M)" #: src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "सर्व नीवडा (_A)" #: src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "सर्व घनकांना नीवडा" #: src/Resources.vala:740 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #: src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #: src/Resources.vala:742 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d, %Y" #: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: src/Resources.vala:744 msgid "%d, %Y" msgstr "b %-d %Y" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "कोन:" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 msgid "_Reset" msgstr "मूळस्थितीत आणा (_R)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "सध्याच्या छायाचित्र आकारकडे या" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "ह्या छायाचित्रकरीता क्रॉप ठरवा" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "उभे व आडवे निर्देशन अंतर्गत क्रॉप चौकोनला पिवोट करा" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "Unconstrained" msgstr "भाग पाडणे अशक्य" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 msgid "Square" msgstr "चौकोन" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 msgid "Screen" msgstr "पडदा" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 msgid "Original Size" msgstr "मूळ आकार" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD व्हिडिओ (4 : 3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD व्हिडिओ (16 : 9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "लेटर (8.5 x 11 in.)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "टॅब्लॉइड (11 x 17 in.)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "रेड-आय साधन बंद करा" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "नीवडलेल्या क्षेत्रात कोणतेहि रेड-आय प्रभाव काढून टाका" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 msgid "Saturation:" msgstr "संर्पुक्तता:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 msgid "Tint:" msgstr "टिंट:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 msgid "Temperature:" msgstr "तापमान:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Shadows:" msgstr "छाया:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Highlights:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset Colors" msgstr "रंग मूळस्थितीत आणा" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "सर्व रंग आयोजनाला मूळस्थितीत आणा" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 msgid "Temperature" msgstr "तापमान" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 msgid "Tint" msgstr "टिंट" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 msgid "Saturation" msgstr "संर्पुक्तता" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 msgid "Exposure" msgstr "एक्सपोजर" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 msgid "Shadows" msgstr "छाया" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 msgid "Highlights" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 msgid "Contrast Expansion" msgstr "काँट्रास्ट एक्सपाँशन" #: src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "साधनपट्टीला पिन लावा" #: src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "साधनपट्टी उगडाला पिन करा" #: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "पडदाभर सोडा" #: src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "पडदाभर सोडा (_F)" #: src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "बाहेर पडा (_Q)" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "विषयी (_A)" #: src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "पडदाभर (_c)" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "अंतर्भुत माहिती (_C)" #: src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "फ्रिक्वेंटलि आस्कड् क्वेशन्स् (_F)" #: src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "अडचण कळवा (_R)..." #: src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "शॉटवेलच्या लाइब्ररिकरीता प्रवेश प्राप्त करतेवेळी धोकादायक त्रुटी आढळली. शॉटवेल पुढे सुरू " "ठेवणेअशक्य.\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "योर्बा संकेतस्थावर भेट द्या" #: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "संदिप शेडमाके , 2012" #: src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "मदत: %s दाखवणे अशक्य" #: src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "बग डाटाबेस: %s करीता संरचना अशक्य" #: src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "FAQ: %s दाखवणे अशक्य" #: src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "विनाशीर्षक" #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 msgid "Original size" msgstr "मूळ आकार" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "रूंदी किंवा ऊंची" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "रूंदी" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "ऊंची" #: src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "थंबनेल्स्चा आकार आयोजीत करा" #: src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "थंबनेल्स्चे वर्धन वाढवा" #: src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "थंबनेल्स्चे वर्धन कमी करा" #: src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "छायाचित्र क्रमवारीत लावा (_P)" #: src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "व्हिडिओ चालवा (_P)" #: src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "सिस्टम व्हिडिओ प्लेअरमध्ये नीवडलेले व्हिडिओज् उघडा" #: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "टिपण्णी (_C)" #: src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "प्रत्येक छायाचित्राची टिपण्णी दाखवा" #: src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "प्रत्येक छायाचित्राचे टॅग्स् दाखवा" #: src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "शीर्षक प्रमाणे (_T)" #: src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "छायाचित्रांना शीर्षक प्रमाणे क्रमवारीत लावा" #: src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "एक्सपोजर दिनांक प्रमाणे (_D)" #: src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "एक्सपोजर दिनांक प्रमाणे छायाचित्र क्रमवारित लावा" #: src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "रेटिंग प्रमाणे (_R)" #: src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "रेटिंग प्रमाणे छायाचित्र क्रमवारित लावा" #: src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "शॉटवेल नीवडलेले व्हिडिओ चालवण्यास अशक्य:\n" "%s" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d छायाचित्र/व्हिडिओ" msgstr[1] "%d छायाचित्र/व्हिडिओ" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "प्रत्येक घटनाची टिपण्णी दाखवा" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "घटना आढळली नाही" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "घटना आढळली नाही" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "घटना" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "दिनांक नाही" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "घटना आढळली नाही" #: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "कॅशे डिरेक्ट्री %s: %s निर्माण करण्यास अशक्य" #: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "डाटा डिरेक्ट्री %s: %s निर्माण करणे अशक्य" #: src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "चित्र" #: src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "तात्पुर्ते डिरेक्ट्री %s: %s निर्माण करणे अशक्य" #: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "डाटा सबडिरेक्ट्री %s: %s निर्माण करणे अशक्य" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(काहिच नाही)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "काहिच नाही" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "विनाक्रम" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "स्लाइडशो ट्रांजिशन्स्" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "%s: %s करीता तात्पुर्ती फाइल निर्माण करणे अशक्य" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "एस्पोर्ट करत आहे" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "फाइल %s आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. अदलाबदल करायचे?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "वगळा (_S)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "अदलाबदल करा (_R)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "सर्व अदलाबदल करा (_A)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "एक्सपोर्ट करा" #: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "छायाचित्र" #: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "व्हिडिओज्" #: src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW छायाचित्र" #: src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW छायाचित्र" #: src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "UI फाइल %s: %s लोड करतेवेळी त्रुटी" #: src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "प्रकाशित करत आहे" #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "नीवडलेले छायाचित्र/व्हिडिओज् यशस्वीरित्या प्रकाशित केले." #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "नीवडलेले व्हिडिओज यशस्वीरित्या प्रकाशित केले." #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "नीवडलेले छायाचित्र यशस्वीरित्या प्रकाशित केले." #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "नीवडलेले व्हिडिओज् यशस्वीरित्या प्रकाशित केले." #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "नीवडलेले छायाचित्र यशस्वीरित्या प्रकाशित केले." #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "खाते माहिती प्राप्त करत आहे..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "प्रवेश करत आहे..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "छायाचित्र प्रकाशित करा" #: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "छायाचित्र येथे प्रकाशित करा (_t):" #: src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "व्हिडिओज प्रकाशित करा" #: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "व्हिडिओज प्रकाशित करा (_t)" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "छायाचित्र व व्हिडिओज प्रकाशित करा" #: src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Publish photos and videos _to" #: src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "प्रकाशित करणे अशक्य" #: src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "सहत्व प्रकाशन प्लगइन सुरू नसल्यामुळे शॉटवेल नीवडलेल्या घटकांना प्रकाशित करण्यास अशक्य आहे. " "यास योग्य करायचे असल्यास, %s पसंती संपादित करत आहे पसंत करा व प्लगइन्स् " "टॅबवर एक किंवा त्यापेक्षा जास्त प्रकाशन प्लगइन्स् सुरू किंवा बंद करा." #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "अपलोडची तयारी करत आहे" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "%d सुधारित करत आहे, %d पैकी" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "त्रुटी आढळल्यामुळे %s चे प्रकाशन पुढे सुरू ठेवणे अशक्य:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "इतर सर्व्हिसकरीता प्रकाशन सुरू ठेवण्यासाठी, वरीलपासून एक पसंत करा." #: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "नवीन टॅग (_T)..." #: plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "प्रकाशनकरीता आवश्यक तात्पुर्ती फाइल अनुपलब्ध आहे" #: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "तुम्ही सध्या युट्युबमध्ये प्रवेश केला आहे.\n" "\n" "तुम्ही आधिपासूनच गूगल खातेकरीता स्वाक्षरि केली व पुढे जाण्यासाठी युट्युबसह वापर सेट केले आहे. " "युट्युब स्थळावर किमान एकदा प्रवेश करण्यासाठी ब्राऊजरचा वापर करून अनेक खाते ठरवणे शक्य आहे." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "प्रकाशनकरीता आवश्यक फाइल अनुपलब्ध आहे. युट्युबकरीता प्रकाशन चालू ठेवणे अशक्य." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "तुम्ही आता युट्युबमध्ये %s म्हणून प्रवेश केला." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "व्हिडिओज् '%s' मध्ये आढळतील" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "ब्लिक लिस्टेड" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "पब्लिक लिस्ट अशक्य" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "खाजगी" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "कोर पब्लिशिंग सर्व्हिसेस्" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "तुम्ही सध्या फ्लिकरमध्ये प्रवेश केला नाही.\n" "\n" "वेब ब्राउजरमध्ये फ्लिकरमध्ये प्रवेश करा क्लिक करा. फ्लिकर खात्याशी जोडणी करण्यासाठी " "तुम्हाला शॉटवेल कनेक्टशी ओळख पटवावी लागेल." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "ह्या शॉटवेल सत्रवेळी तुम्ही अनेकवेळा फ्लिकरमध्ये प्रवेश केला व बाहेर पडले.\n" "फ्लिकरवर प्रकाशन सुरू ठेवायचे असल्यास, शॉटवेलमधून बाहेर पडा व पुनः सुरू करा, व त्यानंतर " "पुनःप्रकाशनकरीता प्रयत्न करा." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "प्रवेशकरीता तयार होत आहे..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "प्रकाशनकरीता आवश्यक फाइल अनुपलब्ध आहे. फ्लिकरकरीता प्रकाशन चालू ठेवणे अशक्य." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "ओळख पटवणे तपासत आहे..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "तुम्ही आता फ्लिकरमध्ये %s म्हणून प्रवेश केला.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "तुमचे मोफत फ्लिकर खाते प्रत्येक महिन्याला तुम्ही किती डाटा अपलोड करू शकता, ते ठरवते.\n" "ह्या महिन्यात, अपलोड कोटामध्ये तुमच्याकडे %d मेगाबाइट्स् उर्वरित आहेत." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "तुमचे फ्लिकर प्रो अकाउंट तुम्हाला अमर्यादीत अपलोड्स्करीता परवानगी देते." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "छायाचित्र यांस दृष्यास्पद आहे (_v):" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "यास व्हिडिओज् दृष्यास्पद आहे (_v):" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "छायाचित्र व व्हिडिओज् दृष्यास्पद आहे (_v):" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 msgid "Everyone" msgstr "सर्व" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "मित्र & फक्त फॅमिलि" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "xफक्त फॅमिलि" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "फक्त मित्र" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 msgid "Just me" msgstr "फक्त मी" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 पिक्सेल्स्" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 पिक्सेल्स्" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 पिक्सेल्स्" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 पिक्सेल्स्" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "अल्बम %s निर्माण करत आहे..." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "Piwigoकरिता प्रकाशीत करतेवेळी त्रुटी संदेश आढळले. कृपया पुन्हा प्रयत्न करा." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Piwigo छायाचित्र लाइब्ररिचे URL तसेच वापरकर्तानाव व त्या लाइब्ररिशी संबंधित Piwigo " "खात्याचे पासवर्ड द्या." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "शॉटवेल Piwigo छायाचित्र लाइब्ररिसह संपर्क करण्यास अशक्य. कृपया दिलेल्या URLची तपासणी " "करा" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "वापरकर्तानाव व/किंवा पासवर्ड अवैध आहे. कृपया पुन्हा प्रयत्न करा" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "Invalid URL" msgstr "अवैध URL" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620 #, c-format msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "अवैध वापरकर्ता नाव किंवा पासवर्ड" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 msgid "Shotwell Connect" msgstr "शॉटवेल कनेक्ट" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "ॲडमिन्स्, फॅमिलि, मित्र, संपर्क" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "ॲडमिन्स्, फॅमिलि, मित्र" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "ॲडमिन्स्, फॅमिलि" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "ॲडमिन्स्" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "तुम्ही सध्या पिकासा वेब अल्बममध्ये प्रवेश केला नाही.\n" "\n" "वेब ब्राउजरमध्ये पिकासा वेब अल्बममध्ये प्रवेश करण्यासाठी प्रवेश करा क्लिक करा. पिकासा वेब " "अल्बम खात्याशी जोडणी करण्यासाठी शॉटवेल कनेक्टशी ओळख पटवणे आवश्यक आहे." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "प्रकाशनकरीता आवश्यक फाइल अनुपलब्ध आहे. पिकासाकरीता प्रकाशन चालू ठेवणे अशक्य." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 msgid "Creating album..." msgstr "अल्बम निर्माण करत आहे..." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "तुम्ही आता पिकासा वेब अल्बम्समध्ये %s म्हणून प्रवेश केला." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "व्हिडिओज् येथे आढळतील:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 msgid "Photos will appear in:" msgstr "छायाचित्र येथे आढळतील:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "लहान (640 x 480 पिक्सेल्स्)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "मध्यम (1024 x 768 पिक्सेल्स्)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "शिफारसीय (1600 x 1200 पिक्सेल्स्)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 पिक्सेल्स्)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "तुम्ही सध्या फेसबूकमध्ये प्रवेश केला आहे.\n" "\n" "अजूनही फेसबूक खाते नसल्यास, प्रवेश करतेवेळी त्यास निर्माण करणे शक्य आहे. प्रवेश करतेवेळी, " "शॉटवेल कनेक्ट छायाचित्र अपलोड करण्यास व फीड प्रकाशीत करण्यास तुम्हाला परवानगीकरीता " "विचारेल. हि परवानगी शॉटवेल कनेक्टला योग्यरित्या कार्य करण्याकरीता आवश्यक आहे." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "ह्या शॉटवेल सत्रवेळी तुम्ही अनेकवेळा फेसबूकमध्ये प्रवेश केला व बाहेर पडले.\n" "फेसबूकवर प्रकाशन सुरू ठेवायचे असल्यास, शॉटवेलमधून बाहेर पडा व पुनः सुरू करा, व त्यानंतर " "पुनःप्रकाशनकरीता प्रयत्न करा." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "मानक (720 पिक्सेल्स्)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "मोठे (2048 पिक्सेल्स्)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "फेसबूकसह जोडणीची चाचणी करत आहे..." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "प्रकाशनकरीता आवश्यक फाइल अनुपलब्ध आहे. फेसबूककरीता प्रकाशन चालू ठेवणे अशक्य." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "तुम्ही फेसबूकमध्ये %s म्हणून प्रवेश केला आहे.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "नीवडलेले छायाचित्र कुठे प्रकाशित करायला आवडेल?" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 msgid "Upload _size:" msgstr "अपलोड आकार (_s):" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "प्रिय" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "चुरा" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "बुद्धिबळ" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "वर्तुळ" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "ब्लाइंड्स" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "स्ट्राइप्स" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "घड्याळ" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "वर्तुळ" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "कोर स्लाइडशो ट्रांजिशन्स्" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "सर्वहक्काधिकार 2010 मॅक्सिम कार्ताशेव, सर्वहक्काधिकार 2011-2013 योर्बा फाउंडेशन" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "स्लाइड" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "फिकट" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "चौरस" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "कोर डाटा इम्पोर्ट सर्व्हिसेस्" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "एफ्-स्पॉट लाइब्ररि इम्पोर्ट सर्व्हिसवर आपले स्वागत.\n" "\n" "शॉटवेलतर्फे आढळलेले अस्तित्वातील लाइब्ररिज्चा पसंत करून किंवा वैकल्पिक एफ्-स्पॉट डाटाबेस फाइल " "नीवडून, आयात करण्यासाठी कृपया लाइब्ररि पसंत करा." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "एफ्-स्पॉट लाइब्ररि इम्पोर्ट सर्व्हिसवर आपले स्वागत.\n" "\n" "कृपया एफ्-स्पॉट डाटाबेस फाइल नीवडा." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "आयातकरीता स्वहस्ते एफ्-स्पॉट डाटाबेस फाइल नीवडा:" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "नीवडलेले एफ्-स्पॉट डाटाबेस फाइल उघडणे अशक्य: फाइल अस्तित्वात नाही किंवा एफ्-स्पॉट " "माहितीकोष नाही" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "नीवडलेले एफ्-स्पॉट डाटाबेस फाइल उघडणे अशक्य: एफ्-स्पॉट माहितीकोषची हि आवृत्ती शॉटवेलतर्फे " "समर्थीत नाही" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "नीवडलेली एफ्-स्पॉट डाटाबेस फाइल वाचणे अशक्य: टॅग्स् तक्ता वाचतेवेळी त्रुटी" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "नीवडलेली एफ्-स्पॉट डाटाबेस फाइल वाचणे अशक्य: छायाचित्र तक्ता वाचतेवेळी त्रुटी" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "एफ्-स्पॉट लाइब्ररिमध्ये शॉटवेलकडे %d छायाचित्र आढळली व सध्या त्यास आयात करत आहे. " "ड्युप्लिकेट्स् स्वयंरित्या आढळतील व काढून टाकले जातील.\n" "\n" "पार्श्वभूमीत आयात सुरू असताना तुम्ही हा संवाद बंद करू शकता व शॉटवेलचा वापर करून सुरू करू " "शकता." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "एफ्-स्पॉट लाइब्ररि: %s" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "आयात करण्यास तयार करत आहे" #: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "डेस्कटॉप स्लाइडशो म्हणून ठरवा" #: ui/set_background_dialog.glade:55 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी स्लाइडसो निर्माण करा" #: ui/set_background_dialog.glade:82 msgid "Show each photo for" msgstr "करीता प्रत्येक छायाचित्र दाखवा" #: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "period of time" msgstr "वेळेचा कालवधी" #: ui/set_background_dialog.glade:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमीवर प्रत्येक छायाचित्र कितिवेळ दाखवले जाते" #: ui/shotwell.glade:7 msgid "Search" msgstr "शोध" #: ui/shotwell.glade:47 msgid "_Name of search:" msgstr "शोधचे नाव (_N):" #: ui/shotwell.glade:108 msgid "_Match" msgstr "जुळवा (_M)" #: ui/shotwell.glade:137 msgid "of the following:" msgstr "खालिलपैकी:" #: ui/shotwell.glade:218 msgid "Printed Image Size" msgstr "छपाई प्रतिमा आकार" #: ui/shotwell.glade:235 msgid "Use a _standard size:" msgstr "मानक आकारचा वापर करा (_s):" #: ui/shotwell.glade:278 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "पसंतीचे आकारचा वापर करा (_s):" #: ui/shotwell.glade:368 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "छायाचित्र ॲस्पेक्ट प्रमाण जुळवा(_M)" #: ui/shotwell.glade:392 msgid "_Autosize:" msgstr "स्वयंआकार (_A):" #: ui/shotwell.glade:432 msgid "Titles" msgstr "शीर्षक" #: ui/shotwell.glade:449 msgid "Print image _title" msgstr "प्रतिमा शीर्षकाची छापाई करा (_t)" #: ui/shotwell.glade:493 msgid "Pixel Resolution" msgstr "पिक्सेल रेजोल्युशन" #: ui/shotwell.glade:513 msgid "_Output photo at:" msgstr "चायाचित्राचे येथे आउटपुट करा (_O):" #: ui/shotwell.glade:548 msgid "pixels per inch" msgstr "पिक्सेल्स् दर इंच" #: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27 msgid "label" msgstr "लेबल" #: ui/shotwell.glade:719 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "शॉटवेल पसंती" #: ui/shotwell.glade:796 msgid "white" msgstr "पांढरे" #: ui/shotwell.glade:823 msgid "black" msgstr "काळे" #: ui/shotwell.glade:871 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "नवीन फाइल्स् करीता लाइब्ररि डिरेक्ट्री पहा (_W)" #: ui/shotwell.glade:900 msgid "Metadata" msgstr "मेटाडेटा" #: ui/shotwell.glade:920 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "फोटो फाइल्सकरीता टॅग्स्, शीर्षक, व इतर मेटाडेटा लिहा (_m)" #: ui/shotwell.glade:946 msgid "Display" msgstr "डिस्पले" #: ui/shotwell.glade:967 msgid "_Import photos to:" msgstr "येथे छायाचित्र आयात करा (_I):" #: ui/shotwell.glade:990 msgid "_Background:" msgstr "पार्श्वभूमी (_B):" #: ui/shotwell.glade:1013 msgid "Importing" msgstr "आयात करत आहे" #: ui/shotwell.glade:1036 msgid "_Directory structure:" msgstr "डिरेक्ट्री मांडणी (_D):" #: ui/shotwell.glade:1075 msgid "_Pattern:" msgstr "रचना (_P):" #: ui/shotwell.glade:1157 msgid "Example:" msgstr "उदाहरणार्थ:" #: ui/shotwell.glade:1174 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "आयात केलेल्या फाइल्स्ला छोट्या आकारात पुनःनामांकीत करा (_e)" #: ui/shotwell.glade:1203 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW डेव्हलपर" #: ui/shotwell.glade:1238 msgid "De_fault:" msgstr "पूर्वनिर्धारित (_f):" #: ui/shotwell.glade:1292 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "बाहेरिल संपादकसह उघडा (_x):" #: ui/shotwell.glade:1308 msgid "External _RAW editor:" msgstr "बाहेरिल RAW संपादक (_R):" #: ui/shotwell.glade:1373 msgid "External Editors" msgstr "बाहेरिल संपादक" #: ui/shotwell.glade:1400 msgid "Plugins" msgstr "प्लगइन्स्" #: ui/shotwell.glade:1469 msgid "_Delay:" msgstr "विलंब (_D):" #: ui/shotwell.glade:1485 msgid "_Transition effect:" msgstr "ट्रांजिशन प्रभाव (_T):" #: ui/shotwell.glade:1501 msgid "Transition d_elay:" msgstr "ट्रांजिशन विलंब (_e):" #: ui/shotwell.glade:1513 msgid "Show t_itle" msgstr "शीर्षक दाखवा (_i)" #: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 msgid "seconds" msgstr "सेंकद" #: ui/shotwell.glade:1696 msgid "_Login" msgstr "प्रवेश करा (_L)" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "अस्तित्वातील अल्बमकरीता प्रकाशित करा (_x):" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 msgid "Create a _new album named:" msgstr "ह्या नावाचे नवीन अल्बम निर्माण करा (_n):" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "व्हिडिओज् व दृष्यास्पद नवीन छायाचित्र अल्बम्स् (_v):" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 msgid "_Logout" msgstr "बाहेर पडा (_L)" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 msgid "_Publish" msgstr "प्रकाशित करा (_P)" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "वेब ब्राउजरतर्फे फ्लिकरमध्ये प्रवेश केल्यानंतर कंफर्मेशन क्रमांक द्या." #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "ओळख पटवण्यासाठी क्रमांक (_N):" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60 msgid "Photo _size:" msgstr "छायाचित्राचे आकार (_s):" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 msgid "An _existing album:" msgstr "अस्तित्वातील अल्बम (_e):" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 msgid "A _new album named:" msgstr "या नावाचे नवीन अल्बम (_n):" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "पब्लिक कलादालनमध्ये अल्बम दाखवा (_i)" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 msgid "Photo _size preset:" msgstr "छायाचित्र आकार प्रिसेट (_s):" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "Piwigo छायाचित्र लाइब्ररिचे URL (_U)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 msgid "User _name" msgstr "वापरकर्तानाव (_n)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59 msgid "_Password" msgstr "पासवर्ड (_P)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 msgid "_Remember Password" msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा (_R)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107 msgid "Login" msgstr "प्रवेश" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 msgid "An _existing category:" msgstr "अस्तित्वातील विभाग (_e):" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "छायाचित्र यातर्फे दिसतील (_v):" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 msgid "Photo size:" msgstr "छायाचित्र आकार:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 msgid "within category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 msgid "Album comment:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 msgid "_Do no upload tags" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 msgid "Logout" msgstr "बाहेर पडा" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "व्हिडिओ गोपणियता सेटिंग (_s):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "सर्वहक्काधिकार 2012 BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 पिक्सेल्स्" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "OAuth ओळख पटवण्याकरीता विनंतीकरीता '%s' वैध प्रतिसाद नाही" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "TumblrPublisher: start( ): सुरू करणे अशक्य; ह्या पब्लिशरला पुनःसुरू करणे अशक्य." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "Tumblr खात्यासह सबंधित वापरकर्तानाव व पासवर्ड द्या." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "UI: %s लोड करणे अशक्य" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Tumblr मध्ये %s प्रमाणे प्रवेश केला आहे.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "सर्वहक्काधिकार 2010+ Evgeniy Polyakov " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Yandex.Fotki संकेतस्थळ येथे भेट द्या" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "तुम्ही सध्या Yandex.Fotki मध्ये प्रवेश केला नाही." #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49 msgid "_Email address" msgstr "इमेल पत्ता (_E)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "Tumblr मध्ये तुम्ही यानुरूप (नाव) प्रवेश केला आहे.\n" "\n" "(ह्या लेबलचे स्ट्रिंग आढळले व कोड अंतर्गत सेट केले आहे, \n" "त्यामुळे येथे केलेले बदल दाखवणे अशक्य आहे)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43 msgid "Blogs:" msgstr "ब्लॉग्स्:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "अल्बम्स् (किंवा नवीन लिहा) (_A):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38 msgid "Access _type:" msgstr "प्रवेश प्रकार (_t):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81 msgid "Disable _comments" msgstr "टिपण्णी बंद करा (_c)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "मुळ छायाचित्र डाउनलोड करण्यास परवानगी नाही (_F)"