# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. # See COPYING for license. # # # Translators: # shkumar , 2012-2013. # shkumar , 2012, 2014. # verayin , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-16 09:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-03 13:05+0630\n" "Last-Translator: Shantha kumar \n" "Language-Team: American English \n" "ta/)\n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "வெளியிடுவதற்குத் தேவையான ஒரு தற்காலிகக் கோப்பு இல்லை" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "இந்த Shotwell அமர்வின் போது நீங்கள் ஏற்கனவே ஒரு Google சேவையிலிருந்து " "வெளியேறிவிட்டீர்கள்.\n" "\n" "Google சேவைகளுக்கு வெளியிடுதலைத் தொடர, Shotwell இலிருந்து வெளியேறிவிட்டு " "மீண்டும் " "தொடங்கி, பிறகு மீண்டும் வெளியிட முயற்சிக்கவும்." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 ../src/AppWindow.vala:683 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "யோர்பா தளத்திற்கு செல்" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:686 msgid "translator-credits" msgstr "மொழி பெயர்ப்பு பங்கு " #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "பதிப்புரிமை 2009-2013 Yorba Foundation" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "F-ஸ்பாட் தரவக இறக்குமதி சேவைக்கு வரவேற்கிறோம்.\n" "\n" "முன்பே உள்ளதாக ஷாட்வெல் கண்டறிந்துள்ள தரவகங்களிலிருந்து ஒன்றைத் " "தேர்ந்தொடுத்தோ அல்லது ஒரு " "மாற்றும் F-ஸ்பாட் தரவுத்தளக் கோப்பைத் தேர்ந்தெடுத்தோ, இறக்குமதி செய்ய ஒரு " "தரவகத்தைத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "F-ஸ்பாட் தரவக இறக்குமதி சேவைக்கு வரவேற்கிறோம்.\n" "\n" "ஒரு F-ஸ்பாட் தரவுத்தளக் கோப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "" "இறக்குமதி செய்ய நீங்களே ஒரு F-ஸ்பாட் தரவுத்தளக் கோப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "தேர்ந்தெடுத்த F-ஸ்பாட் தரவுத்தளக் கோப்பைத் திறக்க முடியாது: அந்தக் கோப்பு " "இல்லை அல்லது அது " "ஒரு F-ஸ்பாட் தரவுத்தளம் இல்லை" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "தேர்ந்தெடுத்த F-ஸ்பாட் தரவுத்தளக் கோப்பைத் திறக்க முடியாது: F-ஸ்பாட்டின் " "இந்தப் பதிப்பை " "ஷாட்வெல் ஆதரிக்காது" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "தேர்ந்தெடுத்த F-ஸ்பாட் தரவுத்தளக் கோப்பைப் படிக்க முடியாது: குறிச்சொற்கள் " "அட்டவணையைப் " "படிக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டது" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "தேர்ந்தெடுத்த F-ஸ்பாட் தரவுத்தளக் கோப்பைப் படிக்க முடியாது: புகைப்படங்கள் " "அட்டவணையைப் " "படிக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டது" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "F-ஸ்பாட் தரவகத்தில் %d புகைப்படங்களைக் கண்டறிந்துள்ளது, அவற்றை இப்போது " "இறக்குமதி " "செய்கிறது. நகல் பிரதிகள் இருந்தால் கண்டறியப்பட்டு தானாக நீக்கப்படும்.\n" "\n" "நீங்கள் இந்த உரையாடல் பெட்டியை மூடிவிட்டு, ஷாட்வெல்லை தொடர்ந்து " "பயன்படுத்தலாம், ஷாட்வெல் " "இறக்குமதி செயலை பின்புலத்தில் தொடரும்." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-ஸ்பாட் தரவகம்: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "இறக்குமதி செய்ய தயார் செய்கிறது" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "பிரதான தரவு இறக்குமதி சேவைகள்" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "பதிப்புரிமை 2012 BJA எலக்ட்ரானிக்ஸ்" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 பிக்சல்கள்" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 பிக்சல்கள்" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 பிக்சல்கள்" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "" "'%s' என்பது ஒரு OAuth அங்கீகரிப்புக் கோரிக்கைக்கான சரியான ஒரு பதிலளிப்பல்ல" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): தொடங்க முடியவில்லை; இந்த பப்ளிஷர் மறுதொடக்கம் " "செய்யத்தக்கதல்ல." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" "உங்கள் Tumblr கணக்குக்குரிய பயனர் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "பயனர்பெயர் மற்றும்/அல்லது கடவுச்சொல் தவறு. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "தவறான பயனர் பெயர் அல்லது கடவுச்சொல்" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "UI ஏற்ற முடியவில்லை: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "நீங்கள் Tumblr இல் %s ஆக புகுபதிவு செய்துள்ளீர்கள்.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "பதிப்புரிமை 2010+ எவ்ஜெனி பொலியாக்கோவ் " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Yandex.Fotki வலைத்தளத்தைப் பார்க்கவும்" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "நீங்கள் தற்போது Yandex.Fotki இல் புகுபதிவு செய்துள்ளீர்கள்." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:18 #| msgid "Core Publishing Services" msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Shotwell Extra வெளியீடு சேவைகள்" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "label" msgstr "லேபிள்" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி (_E)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "கடவுச்சொல் (_P)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "புகுபதிவு" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "நீங்கள் Tumblr இல் (name) ஆக புகுபதிவு செய்துள்ளீர்கள்.\n" "\n" "(இந்த லேபிளின் சரம் குறியீட்டுக்குள் அமைக்கப்பட்டுள்ளது, \n" "ஆகவே இங்கு செய்யப்படும் மாற்றங்கள் காண்பிக்கப்படாது)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Blogs:" msgstr "வலைப்பதிவுகள்:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Photo _size:" msgstr "புகைப்படத்தின் அளவு: (_s)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "வெளியேறு (_L)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:11 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "வெளியிடு (_P)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "ஆல்பங்கள் (அல்லது புதிதாக ஒன்றை எழுது) (_A):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "அணுகல் வகை (_t):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "கருத்துகளை முடக்கு (_c)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "அசல் புகைப்படத்தைப் பதிவிறக்குவதைத் தடை செய் (_F)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 #| msgid "Publish" msgid "Public" msgstr "பொது" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "நண்பர்கள்" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "தனிப்பட்டவை" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "ஷாட்வெல் கனெக்ட்" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "நீங்கள் தற்போது Facebook இல் புகுபதிவு செய்துள்ளீர்கள்.\n" "\n" "உங்களிடம் Facebook கணக்கு இல்லாவிட்டால், புகுபதிவு செயலின் போது ஒரு கணக்கை " "உருவாக்கிக்கொள்ளலாம். புகுபதிவின் போது ஷாட்வெல் கனெக்ட் புகைப்படங்களைப் " "பதிவேற்றவும் உங்கள் " "ஊட்டத்தில் வெளியிடவும் உங்களிடம் அனுமதி கேட்கும். ஷாட்வெல் கனெக்ட் செயல்பட " "இந்த அனுமதிகள் " "தேவை." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "நீங்கள் இந்த ஷாட்வெல் அமர்வின் போது Facebook இல் ஏற்கனவே புகுபதிவு செய்து " "வெளியேறிவிட்டீர்கள்.\n" "Facebook இல் வெளியிடும் செயலைத் தொடர, ஷாட்வெல்லிலிருந்து வெளியேறி அதை " "மீண்டும் தொடங்கி " "மீண்டும் வெளியிட முயற்சிக்கவும்." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "வழக்கமானது (720 பிக்சல்கள்)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "பெரியது (2048 பிக்சல்கள்)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Facebook க்கான இணைப்பை சோதிக்கிறது..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "ஆல்பத்தை உருவாக்குகிறது..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "வெளியிடுதலுக்குத் தேவையான ஒரு கோப்பு கிடைக்கவில்லை. Facebook இல் வெளியிடும் " "செயலைத் " "தொடர முடியாது." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "நீங்கள் Facebook இல் %s என்ற பெயரில் புகுபதிவு செய்துள்ளீர்கள்.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புகைப்படங்களை எங்கு வெளியிட வேண்டும்?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Upload _size:" msgstr "பதிவேற்ற அளவு (_s):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Just me" msgstr "எனக்கு மட்டும்" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "எல்லோருக்கும்" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "நீங்கள் தற்போது Flickr இல் புகுபதிவு செய்தில்லை.\n" "\n" "Flickr இல் புகுபதிவு செய்ய உங்கள் உலாவியில் புகுபதிவு என்பதைக் கிளிக் " "செய்யவும். உங்கள் " "Flickr கணக்கை இணைக்க Shotwell க்கு அங்கீகாரம் அளிக்க வேண்டும்." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "நீங்கள் இந்த ஷாட்வெல் அமர்வின் போது Flickr இல் ஏற்கனவே புகுபதிவு செய்து " "வெளியேறிவிட்டீர்கள்.\n" "Flickr இல் வெளியிடும் செயலைத் தொடர, ஷாட்வெல்லிலிருந்து வெளியேறி அதை மீண்டும் " "தொடங்கி " "மீண்டும் வெளியிட முயற்சிக்கவும்." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "புகுபதிவுக்கு தயார் செய்கிறது..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "வெளியிடுதலுக்குத் தேவையான ஒரு கோப்பு கிடைக்கவில்லை. Flickr இல் வெளியிடும் " "செயலைத் " "தொடர முடியாது." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "அங்கீகாரத்தை சரிபார்க்கிறது..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "நீங்கள் Flickr இல் %s என்ற பெயரில் புகுபதிவு செய்துள்ளீர்கள்.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "உங்கள் இலவச Flickr கணக்கில் ஒரு மாதத்தில் நீங்கள் எவ்வளவு தரவைப் பதிவேற்ற " "முடியும் " "என்பதற்குக் கட்டுப்பாடு உள்ளது.\n" "இந்த மாதத்திற்கான உங்கள் பதிவேற்ற ஒதுக்கீட்டில் உங்களுக்கு %d மெகாபைட் " "மீதமுள்ளது." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "" "உங்களிடம் Flickr Pro கணக்கு இருந்தால், நீங்கள் வரம்பில்லாமல் பதிவேற்றலாம்." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "புகைப்படங்கள் இவர்களுக்குத் தெரியும் (_v):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "வீடியோக்கள் இவர்களுக்குத் தெரியும் (_v):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "புகைப்படங்களும் வீடியோக்களும் இவர்களுக்குத் தெரியும் (_v):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "நண்பர்களுக்கும் குடும்பத்தினருக்கும் மட்டும்" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "குடும்பத்தினருக்கு மட்டும்" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "நண்பர்களுக்கு மட்டும்" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 பிக்சல்கள்" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 பிக்சல்கள்" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "அசல் அளவு" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "நீங்கள் தற்போது Picasa Web Albums இல் புகுபதிவு செய்திருக்கவில்லை.\n" "\n" "உங்கள் உலாவியில் Picasa Web Albums இல் புகுபதிவு செய்ய உள்நுழை என்பதைக் " "கிளிக் " "செய்யவும். Shotwell Connect உங்கள் Picasa Web Albums கணக்குக்கு இணைப்பை " "ஏற்படுத்த " "நீங்கள் அதனை அங்கீகரித்திருக்க வேண்டும்." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "வெளியிடுதலுக்குத் தேவையான ஒரு கோப்பு கிடைக்கவில்லை. Picasa இல் வெளியிடும் " "செயலைத் " "தொடர முடியாது." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "" "நீங்கள் Picasa வலை ஆல்பங்களில் %s என்ற பெயரில் புகுபதிவு செய்துள்ளீர்கள்." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "வீடியோக்கள் இங்கு தோன்றும்:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "புகைப்படங்கள் இங்கு தோன்றும்:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "சிறியது (640 x 480 பிக்சல்கள்)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "நடுத்தரம் (1024 x 768 பிக்சல்கள்)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "பரிந்துரைப்பது (1600 x 1200 பிக்சல்கள்)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 பிக்சல்கள்)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "அசல் அளவு" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "%s எனும் ஆல்பத்தை உருவாக்குகிறது..." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" "Piwigo இல் வெளியிடும்போதுஒரு பிழை செய்தி ஏற்பட்டது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "உங்கள் Piwigo புகைப்பட லைப்ரரியின் URL மற்றும் அந்த லைப்ரரிக்கான Piwigo " "கணக்கின் பயனர் " "பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லையும் உள்ளிடவும்." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "ஷாட்வெல்லால் உங்கள் Piwigo புகைப்பட லைப்ரரியைத் தொடர்புகொள்ள முடியவில்லை. " "நீங்கள் கொடுத்த " "URL சரியா எனப் பார்க்கவும்" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "தவறான URL" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "நிர்வாகிகள், குடும்பத்தினர், நண்பர்கள், தொடர்புகள்" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "நிர்வாகிகள், குடும்பத்தினர், நண்பர்கள்" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "நிர்வாகிகள், குடும்பத்தினர்" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "நிர்வாகிகள்" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "நீங்கள் தற்போது YouTube இல் புகுபதிவு செய்திருக்கவில்லை.\n" "\n" "நீங்கள் தொடர, ஏற்கனவே ஒரு Google கணக்குக்கு பதிவு பெற்று அதை YouTube க்குப் " "பயன்படுத்த " "அமைத்திருக்க வேண்டும். நீங்கள் பெரும்பாலான கணக்குகளை YouTube தளத்தில் " "புகுபதிவு செய்ய " "ஒரு முறையேனும் உங்கள் உலாவியைப் பயன்படுத்துவதன் இப்படி அமைக்க முடியும்." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "வெளியிடுதலுக்குத் தேவையான ஒரு கோப்பு கிடைக்கவில்லை. Youtube இல் வெளியிடும் " "செயலைத் " "தொடர முடியாது." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "நீங்கள் YouTube இல் %s என்ற பெயரில் புகுபதிவு செய்துள்ளீர்கள்." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "வீடியோக்கள் இங்கு தோன்றும் '%s'" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "பொதுவாக பட்டியலிடப்பட்டவை" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "பொதுவாக பட்டியலிடாதவை" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" " (உரையானது fb பயனர்பெயரைப் பொறுத்தது, மேலும் அது பயன்பாட்டில் மாற்றம் " "செய்யப்பட்டிருக்கும் - \n" "இந்தப் புலத்தில் இடும் எதுவும் காண்பிக்கப்படாது)" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "முன்பே உள்ள ஒரு ஆல்பத்தில் வெளியிடு (_x):" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Create a _new album named:" msgstr "இந்த பெயரில் ஒரு புதிய ஆல்பத்தை உருவாக்கு (_n):" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "வீடியோக்களும் புதிய புகைப்பட ஆல்பங்களும் இவர்களுக்குத் தெரியும் (_v):" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "பதிவேற்றும் முன்பு, இருப்பிடம், கேமரா மற்றும் பிற அடையாளம் காணக்கூடிய தகவலை " "நீக்கவும் " "(_R)" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "உங்கள் உலாவியில் Flickr இல் நீங்கள் புகுபதிவு செய்ததும் காண்பிக்கப்படும் " "உறுதிப்படுத்தல் " "எண்ணை உள்ளிடவும்." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "அங்கீகரிப்பு எண் (_N):" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "தொடரு (_t)" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "நீங்கள் Flickr இல் (name) ஆக புகுபதிவு செய்துள்ளீர்கள்.\n" "\n" "(இந்த லேபிளின் சரம் குறியீட்டுக்குள் நிரப்பப்பட்டு அமைக்கப்பட்டுள்ளது, \n" "ஆகவே இங்கு செய்யப்படும் மாற்றங்கள் காண்பிக்கப்படாது)" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "புலப்படுதன்மை லேபிள் (குறியிட்டில் நிரப்பட்டுள்ளது) (_v)" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" "'நீங்கள் $name' ஆக புகுபதிவு செய்துள்ளீர்கள்\n" "(பயன்பாட்டுக் குறியீட்டில் நிரப்பப்பட்டுள்ளது)" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "An _existing album:" msgstr "முன்பே உள்ள ஆல்பம் (_e):" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "இந்தப் பெயரில் ஒரு புதிய ஆல்பம் (_n):" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "பொது கேலரியில் உள்ள ஆல்பத்தைப் பட்டியலிடு (_i)" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" "$mediatype இதில் தோன்றும்\n" "(குறியீட்டில் நிரப்பப்பட்டுள்ளது)" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "Photo _size preset:" msgstr "புகைப்பட அளவு முன்னமைப்பு (_s):" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "உங்கள் Piwigo புகைப்பட லைப்ரரியின் URL (_U)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "பயனர் பெயர் (_n)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவில் கொள் (_R)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "முன்பே உள்ள வகை (_e):" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "புகைப்படங்கள் இவர்களுக்குத் தெரியும் (_v):" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "புகைப்படத்தின் அளவு:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "பகுப்புக்குள்:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "ஆல்பம் கருத்து:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "ஒரு தலைப்பு அமைக்கப்பட்டு, கருத்து அமைக்கப்படாவிட்டால், தலைப்பையே கருத்தாகப் " "பயன்படுத்து " "(_I)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "குறிச்சொற்களைப் பதிவேற்ற வேண்டாம் (_D)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "வெளியேறு" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "வெளியிடு" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "பிரதான வெளியீடு சேவைகள்" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "வீடியோ தனியுரிமை அமைப்புகள் (_s):" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "ப்ளைன்ட்ஸ்" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "சதுரங்கம்" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "வட்டம்" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "வட்டங்கள்" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "கடிகாரம்" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "உடைந்து விழுதல்" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "மங்குதல்" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "ஸ்லைடு" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "சதுரங்கள்" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "பட்டைகள்" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "பிரதான ஸ்லைடு காட்சி மாற்றங்கள்" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "" "பதிப்புரிமை 2010 Maxim Kartashev, பதிப்புரிமை 2011-2013 Yorba Foundation" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "%s என்ற தேக்கக கோப்பகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "%s தரவு கோப்பகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "புகைப்படங்கள்" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "%s தற்காலிக கோப்பகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "%s தரவு துணைக்கோப்பகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #: ../src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "கருவிப் பட்டையை ஒட்டு" #: ../src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "கருவிப் பட்டையை திறந்தபடியே ஒட்டு " #: ../src/AppWindow.vala:53 ../src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "முழு திரை நிலையை விலகு" #: ../src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "_முழு திரை நிலையை விலகு" #: ../src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "_விலகு" #: ../src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "_பற்றி" #: ../src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "முழு _திரை" #: ../src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "_உள்ளடக்கம்" #: ../src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "அதிகம் கேட்கப்படும் கேள்விகள் (_F)" #: ../src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "ஒரு சிக்கல் குறித்து புகாரளி (_R)..." #: ../src/AppWindow.vala:615 ../src/AppWindow.vala:636 #: ../src/AppWindow.vala:653 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1361 ../src/Dialogs.vala:1384 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "_விடு" #: ../src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "ஷாட்வெல் சேகரிப்பு அணுகலில் பிழை. \n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "உதவி பகுதியை காண்பிக்க இயலவில்லை: %s" #: ../src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "வழு தரவுத்தளத்திற்கு வழிச்செலுத்த முடியவில்லை: %s" #: ../src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "FAQ ஐக் காண்பிக்க முடியவில்லை: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "வெற்றி" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "கோப்புப் பிழை" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "கோப்பை குறிநீக்கம் செய்ய முடியவில்லை" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "தரவுத்தளப் பிழை" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "பயனர் இறக்குமதியைக் கைவிட்டார்" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "கோப்பல்ல" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "தரவுத்தளத்தில் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "கோப்பு வடிவம் ஆதரிக்கப்படாதது" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "படக் கோப்பல்ல" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "வட்டு தோல்வி" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "வட்டு நிரம்பிவிட்டது" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "கேமரா பிழை" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "கோப்பு எழுதுதல் பிழை" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "சிதைந்த படக் கோப்பு" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "இறக்குமதி தோல்வி (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2627 msgid "S_lideshow" msgstr "ஸ்லைடுக் காட்சி (_l)" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2628 msgid "Play a slideshow" msgstr "புகைப்பட சறுக்கை ஓட்டு" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "புகைப்படங்களை/ஒளிதோற்றங்களை ஏற்றுமதி செய்" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "புகைப்படங்களை/வீடியோக்களை ஏற்றுமதி செய்" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3200 msgid "Export Photo" msgstr "புகைப்படங்களை ஏற்றுமதி செய்" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "புகைப்படங்களை ஏற்றுமதி செய்" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "சுழற்றல் செய்கை" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "செய்த சுழற்றை தவிர்" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "கிடை சுழற்றல் செய்கை" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "செய்த கிடை சுழற்றை தவிர்" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "செங்குத்து சுழற்றல் செய்கை" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "செய்த செங்குத்து சுழற்றை தவிர்" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "பின்செல்" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "பின் சென்றதை தவிர்" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "செம்மைபாடு செய்கை" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "செய்த செம்மைபாட்டை தவிர்" #: ../src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "நிற மாற்றங்களைப் பயன்படுத்துகிறது" #: ../src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "நிற மாற்றங்களை செயல்தவிர்க்கிறது" #: ../src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "புதிய நிகழ்வாக்கம்" #: ../src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "நிகழ்வு நீக்கல்" #: ../src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "புகைப்படங்களை புதிய நிகழ்வில் அடக்கு" #: ../src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "புகைப்படங்களை முன் நிகழ்வில் அடக்கு" #: ../src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "ஒன்றிணைப்பு" #: ../src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "ஒன்றிணைப்பை பிரி" #: ../src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "புகைப்படங்களை நகல்படுத்தல்" #: ../src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "நகல் புகைப்படங்களை நீக்கு" #: ../src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "கோப்புப் பிழையினால் புகைப்படத்தை நகல் செய்ய முடியவில்லை" msgstr[1] "கோப்புப் பிழையினால் %d புகைப்படங்களை நகல் செய்ய முடியவில்லை " #: ../src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "தரங்களை முன்னிலைப்படுத்து" #: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "தரங்களை கூட்டு" #: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "தரங்களை குறை" #: ../src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "RAW டெவலப்பரை அமைக்கிறது" #: ../src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "முந்தைய RAW டெவலப்பரை மீட்டமைக்கிறது" #: ../src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "டெவலப்பரை அமை" #: ../src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "அசல் புகைப்படத்தை திருத்த முடியவில்லை." #: ../src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "நாள் மற்றும் நேரத்தை திருத்து" #: ../src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "திருத்திய நாள்/நேரத்தை தவிர்" #: ../src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "ஒரு அசல் புகைப்படத்தை சரி செய்ய முடியவில்லை." msgstr[1] "பின்வரும் அசல் புகைப்படங்களை சரி செய்ய முடியவில்லை." #: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "நேரம் சரி செய்தல் பிழை" #: ../src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" "பின்வரும் புகைப்படக் கோப்பில் செய்த சரிசெய்தல் செயல்களை செயல்தவிர்க்க " "முடியவில்லை." msgstr[1] "" "பின்வரும் புகைப்படக் கோப்புகளில் செய்த சரிசெய்தல் செயல்களை செயல்தவிர்க்க " "முடியவில்லை." #: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "குறியை உருவாக்கு" #: ../src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\" குறியை நகர்த்து" #: ../src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "புகைப்படங்களை குப்பையில் போடு" #: ../src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "புகைப்படங்களை குப்பையிலிருந்து மீட்டெடு" #: ../src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "புகைப்படங்களை ஷாட்வெல் குப்பையில் போடு" #: ../src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "புகைப்படங்களை மீண்டும் ஷாட்வெல் தரவகத்திற்கு மீட்டெடு" #: ../src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "புகைப்படங்களை குப்பையில் போடுகிறது" #: ../src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "புகைப்படங்களை குப்பையில் இருந்து மீட்டெடுக்கிறது" #: ../src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புகைப்படங்களைக் கொடியிடு" #: ../src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புகைப்படங்களிலிருந்து கொடியை நீக்கு" #: ../src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புகைப்படங்களைக் கொடியிடுகிறது" #: ../src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புகைப்படங்களைக் கொடியகற்றுகிறது" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "கொடியிடு" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "கொடியை நீக்கு" #: ../src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "நாட்டலஸ் சென்ட்-டு வைத் தொடக்க முடியவில்லை: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "சென்ட் டு" #: ../src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "பின்புலத்தை %s க்க்கு ஏற்றுமதி செய்ய முடியவில்லை: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "டெஸ்க்டாப் ஸ்லைடு காட்சியைத் தயார்செய்ய முடியவில்லை: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "" "இதனால் ஒரு புகைப்படத்திலிருந்து \"%s\" குறி நீக்கப்படும். தொடர வேண்டுமா?" msgstr[1] "" "இதனால் %2$d புகைப்படங்களிலிருந்து \"%1$s\" குறி நீக்கப்படும். தொடர வேண்டுமா?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1329 #: ../src/Resources.vala:330 ../src/Resources.vala:378 #: ../src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "நீக்கு (_D)" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "இதனால் சேமிக்கப்பட்ட தேடல் \"%s\" நீக்கப்படும். தொடர வேண்டுமா?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "டெவலப்பர்களை மாற்றினால் Shotwell இல் நீங்கள் இந்தப் புகைப்படத்தில் செய்த " "மாற்றங்கள் அனைத்தும் " "செயல்தவிர்க்கப்படும்" msgstr[1] "" "டெவலப்பர்களை மாற்றினால் Shotwell இல் நீங்கள் இந்தப் புகைப்படங்களில் செய்த " "மாற்றங்கள் அனைத்தும் " "செயல்தவிர்க்கப்படும்" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "டெவலப்பரை மாற்று (_S)" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "வீடியோவை ஏற்றுமதி செய்" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "உங்களுக்கு %s இல் எழுதும் அனுமதி இல்லாததால் ஷாட்வெல்லால் இந்தப் " "புகைப்படத்தைத் திருத்த ஒரு " "கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "கோப்புப் பிழை காரணமாக இந்தப் புகைப்படத்தை ஏற்றுமதி செய்ய முடியவில்லை.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "ஏற்றுமதியைத் தொடர விரும்புகிறீர்களா?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "மாற்றம் செய்யப்படாதது" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "நடப்பு" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "வடிவம் (_F):" #: ../src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "தரம் (_Q):" #: ../src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "அளவுமாற்றுதல் கட்டுப்பாடு (_S):" #: ../src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr "பிக்சல்கள் (_p)" #: ../src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "மீத்தரவை ஏற்றுமதி செய்" #: ../src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "விவரங்களைச் சேமி..." #: ../src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "விவரங்களைச் சேமி" #: ../src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(இன்னும் %d)\n" #: ../src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "முடிவுகள் அறிக்கையை இறக்குமதி செய்" #: ../src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "%d கோப்பை இறக்குமதி செய்ய முயற்சித்தது." msgstr[1] "%d கோப்புகளை இறக்குமதி செய்ய முயற்சித்தது." #: ../src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "இவற்றில், %d கோப்பை வெற்றிகரமாக இறக்குமதி செய்தது." msgstr[1] "இவற்றில், %d கோப்புகளை வெற்றிகரமாக இறக்குமதி செய்தது." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "" "நகல் பிரதியாக இருந்த புகைப்படங்கள்/வீடியோக்கள் இறக்குமதி செய்யப்படவில்லை:" #: ../src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "முன்பே உள்ள மீடியா உருப்படியை நகல் பிரதியெடுக்கும்" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "" "கேமரா பிழைகளின் காரணமாக இறக்குமதி செய்யப்படாத புகைப்படங்கள்/வீடியோக்கள்:" #: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601 #: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "பிழை செய்தி:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "புகைப்படங்கள் அல்லது வீடியோக்களாக அடையாளம் காணப்படாததால் இறக்குமதி " "செய்யப்படாத கோப்புகள்:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Shotwell க்குப் புரிகின்ற வடிவமைப்பில் இல்லாததால் இறக்குமதி செய்யப்படாத " "புகைப்படங்கள்/" "வீடியோக்கள்:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Shotwell இன் தரவகத்திற்கு நகலெடுக்க முடியாததால் இறக்குமதி செய்யப்படாத " "புகைப்படங்கள்/" "வீடியோக்கள்:" #: ../src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "%s ஐ \n" "\t%s க்கு நகலெடுக்க முடியவில்லை" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" "கோப்புகள் சிதைந்துள்ளதால் புகைப்படங்கள்/வீடியோக்கள் இறக்குமதி செய்யப்படவில்லை:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "மற்ற காரணங்களுக்காக இறக்குமதி செய்யப்படாத புகைப்படங்கள்/வீடியோக்கள்:" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "1 நகல் பிரதி புகைப்படம் இறக்குமதி செய்யப்படவில்லை:\n" msgstr[1] "%d நகல் பிரதி புகைப்படங்கள் இறக்குமதி செய்யப்படவில்லை:\n" #: ../src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 நகல் பிரதி வீடியோ இறக்குமதி செய்யப்படவில்லை:\n" msgstr[1] "%d நகல் பிரதி வீடியோக்கள் இறக்குமதி செய்யப்படவில்லை:\n" #: ../src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 நகல் பிரதி புகைப்படம்/வீடியோ இறக்குமதி செய்யப்படவில்லை:\n" msgstr[1] "" "%d நகல் பிரதி புகைப்படங்கள்/வீடியோக்கள் இறக்குமதி செய்யப்படவில்லை:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "கோப்பு அல்லது வன்பொருள் பிழை காரணமாக 1 புகைப்படத்தின் இறக்குமதி " "தோல்வியடைந்தது:\n" msgstr[1] "" "கோப்பு அல்லது வன்பொருள் பிழை காரணமாக %d புகைப்படங்களின் இறக்குமதி " "தோல்வியடைந்தது:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "கோப்பு அல்லது வன்பொருள் பிழை காரணமாக 1 வீடியோவின் இறக்குமதி தோல்வியடைந்தது:\n" msgstr[1] "" "கோப்பு அல்லது வன்பொருள் பிழை காரணமாக %d வீடியோக்களின் இறக்குமதி " "தோல்வியடைந்தது:\n" #: ../src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "கோப்பு அல்லது வன்பொருள் பிழை காரணமாக 1 புகைப்படத்தின்/வீடியோவின் இறக்குமதி " "தோல்வியடைந்தது:\n" msgstr[1] "" "கோப்பு அல்லது வன்பொருள் பிழை காரணமாக %d புகைப்படங்கள்/வீடியோக்களின் " "இறக்குமதி " "தோல்வியடைந்தது:\n" #: ../src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "கோப்பு அல்லது வன்பொருள் பிழை காரணமாக 1 கோப்பின் இறக்குமதி தோல்வியடைந்தது:\n" msgstr[1] "" "கோப்பு அல்லது வன்பொருள் பிழை காரணமாக %d கோப்புகளின் இறக்குமதி " "தோல்வியடைந்தது:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "புகைப்படத் தரவகக் கோப்புறையில் எழுத முடியாத நிலை காரணமாக 1 புகைப்படத்தின் " "இறக்குமதி " "தோல்வியடைந்தது:\n" msgstr[1] "" "புகைப்படத் தரவகக் கோப்புறையில் எழுத முடியாத நிலை காரணமாக %d புகைப்படங்களின் " "இறக்குமதி " "தோல்வியடைந்தது:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "புகைப்படத் தரவகக் கோப்புறையில் எழுத முடியாத நிலை காரணமாக 1 வீடியோவின் " "இறக்குமதி " "தோல்வியடைந்தது:\n" msgstr[1] "" "புகைப்படத் தரவகக் கோப்புறையில் எழுத முடியாத நிலை காரணமாக %d வீடியோக்களின் " "இறக்குமதி " "தோல்வியடைந்தது:\n" #: ../src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "புகைப்படத் தரவகக் கோப்புறையில் எழுத முடியாத நிலை காரணமாக 1 " "புகைப்படம்/வீடியோவின் " "இறக்குமதி தோல்வியடைந்தது:\n" msgstr[1] "" "புகைப்படத் தரவகக் கோப்புறையில் எழுத முடியாத நிலை காரணமாக %d " "புகைப்படங்கள்/வீடியோக்களின் " "இறக்குமதி தோல்வியடைந்தது:\n" #: ../src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "புகைப்படத் தரவகக் கோப்புறையில் எழுத முடியாத நிலை காரணமாக 1 கோப்பின் இறக்குமதி " "தோல்வியடைந்தது:\n" msgstr[1] "" "புகைப்படத் தரவகக் கோப்புறையில் எழுத முடியாத நிலை காரணமாக %d கோப்புகளின் " "இறக்குமதி " "தோல்வியடைந்தது:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "கேமரா பிழை காரணமாக 1 புகைப்படத்தின் இறக்குமதி தோல்வியடைந்தது:\n" msgstr[1] "கேமரா பிழை காரணமாக %d புகைப்படங்களின் இறக்குமதி தோல்வியடைந்தது:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "கேமரா பிழை காரணமாக 1 வீடியோவின் இறக்குமதி தோல்வியடைந்தது:\n" msgstr[1] "கேமரா பிழை காரணமாக %d வீடியோக்களின் இறக்குமதி தோல்வியடைந்தது:\n" #: ../src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "கேமரா பிழை காரணமாக 1 புகைப்படம்/வீடியோவின் இறக்குமதி தோல்வியடைந்தது:\n" msgstr[1] "" "கேமரா பிழை காரணமாக %d புகைப்படங்கள்/வீடியோக்களின் இறக்குமதி தோல்வியடைந்தது:\n" #: ../src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "கேமரா பிழை காரணமாக 1 கோப்பின் இறக்குமதி தோல்வியடைந்தது:\n" msgstr[1] "கேமரா பிழை காரணமாக %d கோப்புகளின் இறக்குமதி தோல்வியடைந்தது:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 புகைப்படம் சிதைந்திருந்ததால், அதன் இறக்குமதி தோல்வியடைந்தது:\n" msgstr[1] "" "%d புகைப்படங்கள் சிதைந்திருந்ததால், அவற்றின் இறக்குமதி தோல்வியடைந்தது:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 வீடியோ சிதைந்திருந்ததால், அதன் இறக்குமதி தோல்வியடைந்தது:\n" msgstr[1] "" "%d வீடியோக்கள் சிதைந்திருந்ததால், அவற்றின் இறக்குமதி தோல்வியடைந்தது:\n" #: ../src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" "1 புகைப்படம்/வீடியோ சிதைந்திருந்ததால், அதன் இறக்குமதி தோல்வியடைந்தது:\n" msgstr[1] "" "%d புகைப்படங்கள்/வீடியோக்கள் சிதைந்திருந்ததால், அவற்றின் இறக்குமதி " "தோல்வியடைந்தது:\n" #: ../src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "1 கோப்பு சிதைந்திருந்ததால், அதன் இறக்குமதி தோல்வியடைந்தது:\n" msgstr[1] "" "%d கோப்புகள் சிதைந்திருந்ததால், அவற்றின் இறக்குமதி தோல்வியடைந்தது:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "ஆதரிக்கப்படாத 1 புகைப்படம் தவிர்க்கப்பட்டது:\n" msgstr[1] "ஆதரிக்கப்படாத %d புகைப்படங்கள் தவிர்க்கப்பட்டது:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "படமல்லாத 1 கோப்பு தவிர்க்கப்பட்டது.\n" msgstr[1] "படமல்லாத %d கோப்புகள் தவிர்க்கப்பட்டன.\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "பயனர் ரத்து செய்ததால் 1 புகைப்படம் தவிர்க்கப்பட்டது:\n" msgstr[1] "பயனர் ரத்து செய்ததால் %d புகைப்படங்கள் தவிர்க்கப்பட்டன:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "பயனர் ரத்துசெய்ததால் 1 வீடியோ தவிர்க்கப்பட்டது:\n" msgstr[1] "பயனர் ரத்துசெய்ததால் %d வீடியோக்கள் தவிர்க்கப்பட்டன:\n" #: ../src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "பயனர் ரத்து செய்ததால் 1 புகைப்படம்/வீடியோ தவிர்க்கப்பட்டது:\n" msgstr[1] "" "பயனர் ரத்து செய்ததால் %d புகைப்படங்கள்/வீடியோக்கள் தவிர்க்கப்பட்டன:\n" #: ../src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "பயனர் ரத்து செய்ததால் 1 கோப்பு தவிர்க்கப்பட்டது:\n" msgstr[1] "பயனர் ரத்து செய்ததால் %d கோப்பு தவிர்க்கப்பட்டது:\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 புகைப்படம் வெற்றிகரமாக இறக்குமதி செய்யப்பட்டது.\n" msgstr[1] "%d புகைப்படங்கள் வெற்றிகரமாக இறக்குமதி செய்யப்பட்டன.\n" #: ../src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 வீடியோ வெற்றிகரமாக இறக்குமதி செய்யப்பட்டது.\n" msgstr[1] "%d வீடியோக்கள் வெற்றிகரமாக இறக்குமதி செய்யப்பட்டன.\n" #: ../src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 புகைப்படம்/வீடியோ வெற்றிகரமாக இறக்குமதி செய்யப்பட்டது.\n" msgstr[1] "%d புகைப்படங்கள்/வீடியோக்கள் வெற்றிகரமாக இறக்குமதி செய்யப்பட்டன.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "புகைப்படங்கள் அல்லது வீடியோக்கள் இறக்குமதி செய்யப்படவில்லை.\n" #: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "இறக்குமதி முடிந்தது" #: ../src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d வினாடி" msgstr[1] "%d வினாடிகள்" #: ../src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d நிமிடம்" msgstr[1] "%d நிமிடங்கள்" #: ../src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d மணி" msgstr[1] "%d மணி" #: ../src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 நாள்" #: ../src/Dialogs.vala:1263 ../src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "நிகழ்வுக்கு மறுபெயரிடு" #: ../src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "பெயர்:" #: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "தலைப்பை மாற்று" #: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "தலைப்பு:" #: ../src/Dialogs.vala:1287 ../src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "நிகழ்வுக் கருத்தைத் திருத்து" #: ../src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "புகைப்பட/வீடியோ கருத்தைத் திருத்து" #: ../src/Dialogs.vala:1288 ../src/Properties.vala:630 msgid "Comment:" msgstr "கருத்து:" #: ../src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "குப்பை கோப்பு (_T)" msgstr[1] "குப்பை கோப்புகள் (_T)" #: ../src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "நீக்க மட்டும் (_R)" #: ../src/Dialogs.vala:1328 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 msgid "_Keep" msgstr "வைத்திரு (_K)" #: ../src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "வெளியே செய்த மாற்றங்களை ரத்து செய்து மீட்டமைக்கவா?" #: ../src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "வெளியே செய்த மாற்றங்களை ரத்து செய்து மீட்டமைக்கவா?" #: ../src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "இதனால் வெளியே உள்ள கோப்பில் செய்த மாற்றங்கள் அனைத்தும் கைவிடப்படும். தொடர " "வேண்டுமா?" msgstr[1] "" "இதனால் வெளியே உள்ள %d கோப்ப்புகளில் செய்த மாற்றங்கள் அனைத்தும் கைவிடப்படும். " "தொடர வேண்டுமா?" #: ../src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "வெளியே செய்த மாற்றங்களை ரத்து செய்து மீட்டமை (_v)" #: ../src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "வெளியே செய்த மாற்றங்களை ரத்து செய்து மீட்டமைக்கவா (_v)" #: ../src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "இதனால் புகைப்படம் தரவகத்திலிருந்து நீக்கப்படும். தொடர வேண்டுமா?" msgstr[1] "" "இதனால் %d புகைப்படங்கள் தரவகத்திலிருந்து நீக்கப்படும். தொடர வேண்டுமா?" #: ../src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "நீக்கு (_R)" #: ../src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "புகைப்படத்தை தரவகத்திலிருந்து நீக்கு" #: ../src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "புகைப்படங்களை தரவகத்திலிருந்து நீக்கு" #: ../src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "AM" #: ../src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "PM" #: ../src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 மணி" #: ../src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "புகைப்படங்களை/வீடியோக்களை அதே அளவுக்கு மாற்று (_S)" #: ../src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "எல்லா புகைப்படங்களையும்/வீடியோக்களையும் இந்த நேரத்திற்கு அமை" #: ../src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "அசல் புகைப்படக் கோப்பில் மாற்றம் செய் (_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "அசல் புகைப்படக் கோப்புகளில் மாற்றம் செய் (_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "அசல் கோப்பில் மாற்றம் செய் (_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "அசல் கோப்புகளில் மாற்றம் செய் (_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "அசல்: " #: ../src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" #: ../src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "எக்ஸ்போசர் நேரம் இந்த அளவுக்கு முன் நகர்த்தப்படும்\n" "%d %s, %d %s, %d %s மற்றும் %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "எக்ஸ்போசர் நேரம் இந்த அளவுக்கு பின் நகர்த்தப்படும்\n" "%d %s, %d %s, %d %s மற்றும் %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "நாள்" msgstr[1] "நாட்கள்" #: ../src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "மணி" msgstr[1] "மணி" #: ../src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "நிமிடம்" msgstr[1] "நிமிடங்கள்" #: ../src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "வினாடி" msgstr[1] "வினாடிகள்" #: ../src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "மற்றும் %d." msgstr[1] "" "\n" "\n" "மற்றும் %d." #: ../src/Dialogs.vala:1907 ../src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "குறிகள் (காற்புள்ளிகளால் பிரித்தபடி):" #: ../src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "நல்வரவு!" #: ../src/Dialogs.vala:2021 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "ஷாட்வெல்லுக்கு உங்களை வரவேற்கிறோம்!" #: ../src/Dialogs.vala:2025 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "" "தொடங்குவதற்கு, இந்த வழிகளில் நீங்கள் விரும்பும் ஒரு வழியில் புகைப்படங்களை " "இறக்குமதி " "செய்யவும்:" #: ../src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "" "%s கோப்பைத் தேர்வு செய்யவும் கோப்புறையிலிருந்து " "இறக்குமதி " "செய்யவும்" #: ../src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "புகைப்படங்களை ஷாட்வெல் சாளரத்தில் இழுத்து வந்து இடவும்" #: ../src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "கணினியில் கேமராவை இணைத்து இறக்குமதி செய்யவும்" #: ../src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "உங்கள் %s கோப்புறையிலிருந்து புகைப்படங்களை இறக்குமதி செய்யவும் (_I)" #: ../src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "" "இந்த வழிகளில் எந்த ஒரு ஒரு வழியைப் பயன்படுத்தியும் நீங்கள் புகைப்படங்களை " "இறக்குமதி " "செய்யலாம்:" #: ../src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "இந்த செய்தியை மீண்டும் காட்டாதே (_D)" #: ../src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "உங்கள் %s தரவகத்திலிருந்து புகைப்படங்களை இறக்குமதி செய்யவும்" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2252 ../src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(உதவி)" #: ../src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "ஆண்டு%sமாதம்%sநாள்" #: ../src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "ஆண்டு%sமாதம்" #: ../src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "ஆண்டு%sமாதம்-நாள்" #: ../src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "ஆண்டு-மாதம்-நாள்" #: ../src/Dialogs.vala:2272 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "தனிப்பயன்" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "தவறான வடிவம்" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "ஷாட்வெல் புகைப்படங்களை உங்கள் தரவகத்திற்கு நகலெடுக்க முடியும் அல்லது " "நகலெடுக்காமலும் " "இறக்குமதி செய்ய முடியும்." #: ../src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "புகைப்படங்களை நகலெடு (_p)" #: ../src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "இங்கு இறக்குமதி செய் (_I)" #: ../src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "தரவகத்திற்கு இறக்குமதி செய்" #: ../src/Dialogs.vala:2629 ../src/PhotoPage.vala:3079 msgid "Remove From Library" msgstr "தரவகத்திலிருந்து நீக்கு" #: ../src/Dialogs.vala:2630 ../src/PhotoPage.vala:3079 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "தரவகத்திலிருந்து புகைப்படத்தை நீக்குகிறது" #: ../src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "தரவகத்திலிருந்து புகைப்படங்களை நீக்குகிறது" #: ../src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "இதனால் உங்கள் ஷாட்வெல் தரவகத்திலிருந்து புகைப்படம்/வீடியோ நீக்கப்படும். " "உங்கள் டெஸ்க்டாப் " "குப்பைத் தொட்டிக்கும் கோப்பை நகர்த்த விரும்புகிறீர்களா?\n" "\n" "இந்த செயலை செயல் தவிர்க்க முடியாது." msgstr[1] "" "இதனால் உங்கள் ஷாட்வெல் தரவகத்திலிருந்து %d புகைப்படங்கள்/வீடியோக்கள் " "நீக்கப்படும். உங்கள் " "டெஸ்க்டாப் குப்பைத் தொட்டிக்கும் கோப்பை நகர்த்த விரும்புகிறீர்களா?\n" "\n" "இந்த செயலை செயல் தவிர்க்க முடியாது." #: ../src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "இதனால் உங்கள் ஷாட்வெல் தரவகத்திலிருந்து வீடியோ நீக்கப்படும். உங்கள் " "டெஸ்க்டாப் குப்பைத் " "தொட்டிக்கும் கோப்பை நகர்த்த விரும்புகிறீர்களா?\n" "\n" "இந்த செயலை செயல் தவிர்க்க முடியாது." msgstr[1] "" "இதனால் உங்கள் ஷாட்வெல் தரவகத்திலிருந்து %d வீடியோக்கள் நீக்கப்படும். உங்கள் " "டெஸ்க்டாப் குப்பைத் " "தொட்டிக்கும் கோப்பை நகர்த்த விரும்புகிறீர்களா?\n" "\n" "இந்த செயலை செயல் தவிர்க்க முடியாது." #: ../src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "இதனால் உங்கள் ஷாட்வெல் தரவகத்திலிருந்து புகைப்படம் நீக்கப்படும். உங்கள் " "டெஸ்க்டாப் குப்பைத் " "தொட்டிக்கும் கோப்பை நகர்த்த விரும்புகிறீர்களா?\n" "\n" "இந்த செயலை செயல் தவிர்க்க முடியாது." msgstr[1] "" "இதனால் உங்கள் ஷாட்வெல் தரவகத்திலிருந்து %d புகைப்படங்கள் நீக்கப்படும். உங்கள் " "டெஸ்க்டாப் குப்பைத் " "தொட்டிக்கும் கோப்பை நகர்த்த விரும்புகிறீர்களா?\n" "\n" "இந்த செயலை செயல் தவிர்க்க முடியாது." #: ../src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "புகைப்படம் அல்லது வீடியோவை டெஸ்க்டாப் குப்பைத் தொட்டிக்கு நகர்த்த " "முடியவில்லை. கோப்பை நீக்கவா?" msgstr[1] "" "%d புகைப்படங்கள் அல்லது வீடியோக்களை டெஸ்க்டாப் குப்பைத் தொட்டிக்கு நகர்த்த " "முடியவில்லை. " "கோப்பை நீக்கவா?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "புகைப்படம் அல்லது வீடியோவை நீக்க முடியாது." msgstr[1] "%d புகைப்படங்கள் அல்லது வீடியோக்களை நீக்க முடியாது." #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "அகலம் அல்லது உயரம்" #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "அகலம்" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "உயரம்" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "%s ஐக் கண்காணிக்க முடியவில்லை: அது ஒரு கோப்பகமல்ல (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "நிகழ்வு %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "%s க்கு தற்காலிகக் கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "ஏற்றுமதிசெய்கிறது" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "%s என ஏற்கனவே ஒரு கோப்பு உள்ளது. இடமாற்றவா?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "தவிர் (_S)" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "இடமாற்று (_R)" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "அனைத்தையும் இடமாற் (_A)" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "ஏற்றுமதிசெய்" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "கண்காணிப்பு புதுப்பிப்புகளைச் செயலாக்க முடியவில்லை: %s" #: ../src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "சிறுபடங்களின் அளவை சரிசெய்" #: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2583 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "பெரிதாக்கு (_I)" #: ../src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "சிறுபடங்களின் உருப்பெருக்கத்தை அதிகரி" #: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2589 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "சிறிதாக்கு (_O)" #: ../src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "சிறுபடங்களின் உருப்பெருக்கத்தைக் குறை" #: ../src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "புகைப்படங்களை வரிசைப்படுத்து (_P)" #: ../src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "வீடியோவை இயக்கு (_P)" #: ../src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த வீடியோக்களை கணினியின் வீடியோ இயக்கியில் திற" #: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2632 msgid "_Developer" msgstr "உருவக்குநர் (_D)" #: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297 msgid "Shotwell" msgstr "ஷாட்வெல்" #: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Camera" msgstr "கேமரா" #: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872 msgid "_Titles" msgstr "தலைப்புகள் (_T)" #: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873 msgid "Display the title of each photo" msgstr "ஒவ்வொரு புகைப்படத்திற்கும் தலைப்பைக் காட்டு" #: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "கருத்துகள் (_C)" #: ../src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "ஒவ்வொரு புகைப்படத்திற்கும் கருத்தைக் காட்டு" #: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 msgid "Ta_gs" msgstr "_மேற்கோள்கள்" #: ../src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "ஒவ்வொரு புகைப்பட மேற்கோள்களை காட்டு" #: ../src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "தலைப்பின்படி(_T)" #: ../src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "புகைப்படங்களை தலைப்பின்படி வரிசைப்படுத்து" #: ../src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "எக்ஸ்போசர் தேதியின் படி (_D)" #: ../src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "புகைப்படங்களை எக்ஸ்போசர் தேதியின்படி வரிசைப்படுத்து" #: ../src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "தரத்தின் படி (_R)" #: ../src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "புகைப்படங்களை தரத்தின் படி வரிசைப்படுத்து" #: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 msgid "_Ascending" msgstr "ஏறுவரிசையில் (_A)" #: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "புகைப்படங்களை ஏறுவரிசையில் வரிசைப்படுத்து" #: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 msgid "D_escending" msgstr "இறங்குவரிசை (_e)" #: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "புகைப்படங்களை இறங்கு வரிசையில் வரிசைப்படுத்து" #: ../src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "ஷாட்வெல்லால் தேர்ந்தெடுத்த வீடியோக்களை இயக்க முடியவில்லை:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "புகைப்படங்கள்/வீடியோக்கள் இல்லை" #: ../src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "புகைப்படங்கள்/வீடியோக்கள் இல்லை" #: ../src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "இந்தக் கோப்பகத்திற்கு புகைப்படங்களை ஏற்றுமதி செய்ய முடியாது." #: ../src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "மாற்றம் செய்யப்பட்டது" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "முந்தைய புகைப்படம்" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "அடுத்த புகைப்படம்" #: ../src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "புகைப்படத்தின் மூலக் கோப்பு இல்லை: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2404 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 msgid "_View" msgstr "காண்பி (_V)" #: ../src/PhotoPage.vala:2408 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "கருவிகள் (_o)" #: ../src/PhotoPage.vala:2413 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "முந்தைய புகைப்படம் (_P)" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "முந்தைய புகைப்படம்" #: ../src/PhotoPage.vala:2419 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "அடுத்த புகைப்படம் (_N)" #: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "அடுத்த புகைப்படம்" #: ../src/PhotoPage.vala:2584 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "புகைப்படத்தின் உருப்பெருக்கத்தை அதிகரி" #: ../src/PhotoPage.vala:2590 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "புகைப்படத்தின் உருப்பெருக்கத்தைக் குறை" #: ../src/PhotoPage.vala:2595 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "பக்கத்திற்குப் பொருத்து (_P)" #: ../src/PhotoPage.vala:2596 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "திரையில் பொருந்தும்படி புகைப்படத்தைப் பெரிதாக்கு" #: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "100% பெரிதாக்கு (_1)" #: ../src/PhotoPage.vala:2604 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "புகைப்படத்தை 100 சதவீத உருப்பெருக்கத்திற்குப் பெரிதாக்கு" #: ../src/PhotoPage.vala:2610 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "200% க்குப் பெரிதாக்கு (_2)" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "புகைப்படத்தை 200 சதவீத உருப்பெருக்கத்திற்குப் பெரிதாக்கு" #: ../src/PhotoPage.vala:3220 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "%s ஐ ஏற்றுமதி செய்ய முடியவில்லை: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "முழு பக்கத்திலும் நிரப்பு" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "ஒரு பக்கத்திற்கு 2 படங்கள்" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "ஒரு பக்கத்திற்கு 4 படங்கள்" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "ஒரு பக்கத்திற்கு 6 படங்கள்" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "ஒரு பக்கத்திற்கு 8 படங்கள்" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "ஒரு பக்கத்திற்கு 16 படங்கள்" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "ஒரு பக்கத்திற்கு 32 படங்கள்" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "அங்." #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "செமீ" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "வாலட் (2 x 3 அங்.)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "நோட்கார்டு (3 x 5 அங்.)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 அங்." #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 அங்." #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 அங்." #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 அங்." #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 அங்." #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "மெட்ரிக் வாலட் (9 x 13 செமீ)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "அஞ்சலட்டை (10 x 15 செமீ)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 செமீ" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 செமீ" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 செமீ" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 செமீ" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 செமீ" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "பட அமைப்புகள்" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "அச்சிடுகிறது..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "புகைப்படத்தை அச்சிட முடியவில்லை:\n" "\n" " %s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "இன்று" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "நேற்று" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "உருப்படிகள்:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d நிகழ்வு" msgstr[1] "%d நிகழ்வுகள்" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d புகைப்படம்" msgstr[1] "%d புகைப்படங்கள்" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d வீடியோ" msgstr[1] "%d வீடியோக்கள்" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "தேதி:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "நேரம்:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "அனுப்புநர்:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "பெறுநர்:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1861 msgid "Size:" msgstr "அளவு:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "காலம்:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f விநாடிகள்" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "டெவலப்பர்:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2229 msgid "Exposure:" msgstr "எக்ஸ்போசர்:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "இடம்:" #: ../src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "கோப்பு அளவு:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "நடப்பு உருவாக்கம்:" #: ../src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "முதலில் இருந்த அளவுகள்:" #: ../src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "கேமரா தயாரிப்பு:" #: ../src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "கேமரா மாடல்:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "ஃபிளாஷ்:" #: ../src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "குவியத்தூரம்:" #: ../src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "எக்ஸ்போசர் தேதி:" #: ../src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "எக்ஸ்போசர் நேரம்:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "எக்ஸ்போசர் பயாஸ்:" #: ../src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS அட்சரேகை:" #: ../src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS தீர்க்க ரேகை:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "ஆர்ட்டிஸ்ட்:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "பதிப்புரிமை:" #: ../src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "மென்பொருள்:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "விரிவான தகவல்" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "புகைப்பட அடுக்கு" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "புகைப்பட நோக்கி" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "வலப்புறம் சுழற்று (_R)" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "சுழற்று" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "வலப்புறம் சுழற்று" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "" "புகைப்படங்களை வலப்புறம் சுழற்று (இடப்புறம் சுழற்ற Ctrl விசையை அழுத்தவும்)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "இடப்புறம் சுழற்று (_L)" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "இடப்புறம் சுழற்று" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "புகைப்படங்களை இடப்புறம் சுழற்று" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "கிடைமட்டமாக திருப்பிப் போடு (_z)" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "கிடைமட்டமாக திருப்பிப் போடு" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "செங்குத்தாகத் திருப்பிப் போடு (_c)" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "செங்குத்தாகத் திருப்பிப் போடு" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "செம்மைப்படுத்து (_E)" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "செம்மைப்படுத்து" #: ../src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "புகைப்படத்தின் தோற்றத்தை தானாகவே மேம்படுத்து" #: ../src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "நிற சரிசெய்தல்களை நகலெடு (_C)" #: ../src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "நிற சரிசெய்தல்களை நகலெடு" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "புகைப்படத்திற்குப் பயன்படுத்தப்பட்ட நிற சரிசெய்தல்களை நகலெடு" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "நிற சரிசெய்தல்களை ஒட்டு (_P)" #: ../src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "நிற சரிசெய்தல்களை ஒட்டு" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புகைப்படங்களுக்கு நிற சரிசெய்தல்களைப் பயன்படுத்து" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "செதுக்கு (_C)" #: ../src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "செதுக்கு" #: ../src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "புகைப்படத்தின் அளவைச் செதுக்கு" #: ../src/Resources.vala:176 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "நேராக்கு (_S)" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "நேராக்கு" #: ../src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "புகைப்படத்தை நேராக்கு" #: ../src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "சிவப்புக் கண் (_R)" #: ../src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "சிவப்புக் கண்" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "புகைப்படத்தில் உள்ள சிவப்புக்கண் குறைபாடுகளைக் குறைக்க அல்லது நீக்க" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "சரிசெய் (_A)" #: ../src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "சரிசெய்" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "புகைப்படத்தின் நிறம் மற்றும் சாயலைச் சரிசெய்" #: ../src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "முதலில் இருந்தபடி மீட்டமை (_v)" #: ../src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "முதலில் இருந்தபடி மீட்டமை" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "வெளியே செய்த மாற்றங்களை ரத்து செய்து மீட்டமை (_d)" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "பிரதான புகைப்படமாக மீட்டமை" #: ../src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "டெஸ்க்டாப் பின்புலக்காட்சியாக அமை (_D)" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த படத்தை புதிய டெஸ்க்டாப் பின்புலக் காட்சியாக அமை" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "டெஸ்க்டாப் ஸ்லைடு காட்சியாக அமை (_D)..." #: ../src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "செயல்தவிர் (_U)" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "செயல்தவிர்" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "மீண்டும் செய் (_R)" #: ../src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "மீண்டும் செய்" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "நிகழ்வுக்கு மறுபெயரிடு (_n)..." #: ../src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "நிகழ்வுக்கு ஒரு முக்கிய புகைப்படத்தை உருவாக்கு (_K)" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "நிகழ்வுக்கு ஒரு முக்கிய புகைப்படத்தை உருவாக்கு" #: ../src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "புதிய நிகழ்வு (_N)" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "புதிய நிகழ்வு" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "புகைப்படங்காளை நகர்த்து" #: ../src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "புகைப்படங்களை ஒரு நிகழ்வுக்கு நர்த்து" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "நிகழ்வுகளை ஒன்றாக்கு (_M)" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "ஒன்றாக்கு" #: ../src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "நிகழ்வுகளை ஒரே நிகழ்வாக ஒன்றாக்கு" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "தரம் அமை (_S)" #: ../src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "தரம் அமை" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "உங்கள் புகைப்படத்தின் தரத்தை மாற்றவும்" #: ../src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "அதிகரி (_I)" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "தரத்தை அதிகரி" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "குறை (_D)" #: ../src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "தரத்தைக் குறை" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "தரமிடாதது (_U)" #: ../src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "தரமிடாதது" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "தரமிடாததை தரமிடு" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "தரமிடாததாக அமைக்கிறது" #: ../src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "தரமிட்டிருந்தால் அகற்று" #: ../src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "நிராகரித்தது (_R)" #: ../src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "நிராகரித்தது" #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "நிராகரித்ததைத் தரமிடு" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "நிராகரித்ததாக அமைக்கிறது" #: ../src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "தரத்தை நிராகரித்ததாக அமை" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "நிராகரித்தது மட்டும் (_O)" #: ../src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "நிராகரித்தது மட்டும்" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "நிராகரித்த புகைப்படங்களை மட்டும் காண்பி" #: ../src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "அனைத்தும் + நிராகரித்தவை (_R)" #: ../src/Resources.vala:247 ../src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "நிராகரித்தவை உட்பட அனைத்து புகைப்படங்களையும் காண்பி" #: ../src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "அனைத்துப் புகைப்படங்களும் (_A)" #: ../src/Resources.vala:251 ../src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "அனைத்து புகைப்படங்களையும் காண்பி" #: ../src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "தரங்கள் (_R)" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "ஒவ்வொரு புகைப்படத்தின் தரத்தையும் காண்பி" #: ../src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "புகைப்படங்களை வடிகட்டு (_F)" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "புகைப்படங்களை வடிகட்டு" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "" "காண்பிக்கப்படும் புகைப்படங்களின் எண்ணிக்கையை ஒரு வடிகட்டியின் அடிப்படையில் " "கட்டுப்படுத்து" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "நகல் பிரதியெடு (_D)" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "நகல்பிரதியெடு" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "புகைப்படத்தின் ஒரு நகல் பிரதியை உருவாக்கு" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "ஏற்றுமதி செய் (_E)..." #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "அச்சிடு (_P)..." #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "வெளியிடு (_b)..." #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "பல்வேறு வலைத்தளங்களில் வெளியிடு" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "தலைப்பை மாற்று (_T)..." #: ../src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "கருத்தைத் திருத்து (_C)..." #: ../src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "கருத்தைத் திருத்து" #: ../src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "நிகழ்வுக் கருத்தைத் திருத்து... (_C)" #: ../src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "தேதி மற்றும் நேரத்தை சரி செய் (_A)..." #: ../src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "தேதி மற்றும் நேரத்தை சரி செய்" #: ../src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "குறிச்சொற்களைச் சேர் (_T)..." #: ../src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "குறிச்சொற்களைச் சேர் (_A)..." #: ../src/Resources.vala:287 ../src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "குறிச்சொற்களைச் சேர்" #: ../src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள் (_P)" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "வெளி திருத்தி நிரலில் திற (_x)" #: ../src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "RAW திருத்தி நிரலில் திற (_W)" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "இங்கு அனுப்பு (_T)..." #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "இங்கு அனுப்பு (_o)..." #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "கண்டுபிடி (_F)..." #: ../src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "கண்டுபிடி" #: ../src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" "ஒரு படத்தின் பெயர் அல்லது அதன் மேலுள்ள குறிச்சொற்களைத் தட்டச்சு செய்து அந்தப் " "படத்தைக் " "கண்டறியவும்" #: ../src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "கொடியிடு (_F)" #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "கொடியை நீக்கு (_f)" #: ../src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "திருத்தியைத் தொடக்க முடியவில்லை: %s" #: ../src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\"குறிச்சொல்லைச் சேர்" #: ../src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\"%s\" மற்றும் \"%s\" குறிச்சொற்களைச் சேர்" #: ../src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\" குறிச்சொல்லை நீக்கு (_D)" #: ../src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\" குறிச்சொல்லை நீக்கு" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "குறிச்சொல்லை நீக்கு" #: ../src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "புதிய (_N)" #: ../src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "\"%s\" குறிச்சொல்லை மறுபெயரிடு (_n)..." #: ../src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\" குறிச்சொல்லுக்கு \"%s\" என மறூபெயரிடு" #: ../src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "மறுபெயரிடு (_R)..." #: ../src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "குறிச்சொற்களை மாற்றியமை (_y)..." #: ../src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "குறிச்சொற்களை மாற்றியமை" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "புகைப்படத்தை \"%s\" எனக் குறி" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "புகைப்படத்தை \"%s\" எனக் குறி" #: ../src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புகைப்படத்தை \"%s\" எனக் குறி" #: ../src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புகைப்படங்களை \"%s\" எனக் குறி" #: ../src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "புகைப்படத்திலிருந்து \"%s\" குறிச்சொல்லை நீக்கு (_P)" #: ../src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "புகைப்படங்களிலிருந்து \"%s\" குறிச்சொல்லை நீக்கு (_P)" #: ../src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "புகைப்படத்திலிருந்து \"%s\" குறிச்சொல்லை நீக்கு" #: ../src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "புகைப்படத்திலிருந்து \"%s\" குறிச்சொல்லை நீக்கு" #: ../src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" "குறிச்சொல்லுக்கு \"%s\" என மறுபெயரிட முடியாது, ஏனெனில் ஏற்கனவே அப்படி ஒரு " "குறிச்சொல் " "உள்ளது." #: ../src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" "தேடலுக்கு \"%s\" என மறுபெயரிட முடியாது, ஏனெனில் ஏற்கனவே அப்படி ஒரு தேடல் " "உள்ளது." #: ../src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "சேமிக்கப்பட்ட தேடல்" #: ../src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "தேடலை நீக்கு" #: ../src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "திருத்து (_E)..." #: ../src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "மறுபெயரிடு (_n)..." #: ../src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\" தேடலுக்கு \"%s\" என மறுபெயரிடு" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "\"%s\" தேடலை நீக்கு" #: ../src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "%s ஐ தரமிடு" #: ../src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "%s என தரம் அமை" #: ../src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "%s என தரம் அமை" #: ../src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "%s ஐக் காண்பி" #: ../src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "%s என தரம் அமைக்கப்பட்ட புகைப்படங்களை மட்டும் காண்பி" #: ../src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s அல்லது இன்னும் சிறந்தது" #: ../src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "%s அல்லது இன்னும் சிறந்ததைக் காண்பி" #: ../src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "%s அல்லது இன்னும் சிறந்த புகைப்படங்களை மட்டும் காண்பி" #: ../src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புகைப்படங்களை குப்பைத் தொட்டியிலிருந்து நீக்கு" #: ../src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புகைப்படங்களை தரவகத்திலிருந்து நீக்கு" #: ../src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "மீட்டமை (_R)" #: ../src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புகைப்படங்களை மீண்டும் தரவகத்திற்கு நகர்த்து" #: ../src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "கோப்பு நிர்வாகியில் காண்பி (_g)" #: ../src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புகைப்படத்தின் கோப்பகத்தை கோப்பு நிர்வாகியில் திறக்கவும்" #: ../src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "கோப்பு நிர்வாகியைத் திறக்க முடியவில்லை: %s" #: ../src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "தரவகத்திலிருந்து நீக்கு (_e)" #: ../src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "குப்பைக்கு நகர்த்து (_M)" #: ../src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)" #: ../src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "அனைத்து உருப்படிகளையும் தேர்ந்தெடு" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:743 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:748 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:752 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d, %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:757 ../src/Resources.vala:767 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:762 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "ஸ்லைடு காட்சி" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "கொடியிடப்பட்டது" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "புகைப்படங்கள்" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "வீடியோக்கள்" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW புகைப்படங்கள்" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW புகைப்படங்கள்" #: ../src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "UI கோப்பு %s ஐ ஏற்றுவதில் பிழை: %s" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "வகை" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "தரம்" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "அமைப்புகள்" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "திரும்பு" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "முந்தைய புகைப்படத்திற்குச் செல்" #: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "இடைநிறுத்து" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "ஸ்லைடு காட்சியை இடை நிறுத்து" #: ../src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "அடுத்து" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "அடுத்த புகைப்படத்திற்குச் செல்" #: ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "ஸ்லைடு காட்சி அமைப்புகளை மாற்று" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "அனைத்து புகைப்பட மூலக் கோப்புகளும் இல்லை." #: ../src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "இயக்கு" #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "ஸ்லைடு காட்சியைத் தொடரு" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "தலைப்பில்லாதது" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:492 msgid "Export Videos" msgstr "வீடியோக்களை ஏற்றுமதி செய்" #: ../src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "கேமராக்கள்" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "கேமராவை அன்மவுன்ட் செய்ய முடியவில்லை. கோப்பு நிர்வாகியைக் கொண்டு கேமராவை " "அன்மவுன்ட் " "செய்ய முயற்சிக்கவும்." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "ஏற்கனவே இறக்குமதி செய்ய புகைப்படங்களை மறை" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "இறக்குமதி செய்யப்படாத புகைப்படங்களை மட்டும் காண்பி" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "இறக்குமதி செய்யத் தொடங்குகிறது, காத்திருக்கவும்..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "தேர்ந்தெடுத்ததை இறக்குமதி செய் (_S)" #: ../src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புகைப்படங்களை உங்கள் தரவகத்திற்கு இறக்குமதி செய்யவும்" #: ../src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "அனைத்தையும் இறக்குமதி செய் (_A)" #: ../src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "எல்லா புகைப்படங்களையும் உங்கள் தரவகத்திற்கு இறக்குமதி செய்யவும்" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "ஷாட்வெல் கேமராவை அணுக அதை கோப்பு முறைமையில் இருந்து அன்மவுன்ட் செய்ய " "வேண்டியுள்ளது. " "தொடர வேண்டுமா?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "அன்மவுன்ட் (_U)" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "கேமராவை அன்மவுன்ட் செய்." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "மற்றொரு பயன்பாடு கேமராவைப் பூட்டியுள்ளது. கேமரா பூட்டப்படாத நிலையில் மட்டுமே " "ஷாட்வெல்லால் கேமராவை அணுக முடியும். வேறு ஏதேனும் பயன்பாடு கேமராவைப் " "பயன்படுத்திக் " "கொண்டிருந்தால் அதை மூடிவிட்டு மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "" "வேறு ஏதேனும் பயன்பாடு கேமராவைப் பயன்படுத்திக் கொண்டிருந்தால் அதை மூடவும்." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "கேமராவிலிருந்து மாதிரிக்காட்சிகளைப் பெற முடியவில்லை:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "அன்மவுன்ட் செய்கிறது..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "புகைப்படத் தகவலைப் பெறுகிறது" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "%s க்கான மாதிரிக்காட்சியைப் பெறுகிறது" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "கேமராவைப் பூட்ட முடியவில்லை: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "இந்தப் புகைப்படத்தை கேமராவிலிருந்து நீக்கவா?" msgstr[1] "இந்த %d புகைப்படங்களை கேமராவிலிருந்து நீக்கவா?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "இந்த வீடியோவை கேமராவிலிருந்து நீக்கவா?" msgstr[1] "இந்த %d வீடியோக்களை கேமராவிலிருந்து நீக்கவா?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "இந்த புகைப்படத்தை/வீடியோவை கேமராவிலிருந்து நீக்கவா?" msgstr[1] "இந்த %d புகைப்படங்களை/வீடியோக்களை கேமராவிலிருந்து நீக்கவா?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "இந்தக் கோப்புகளை கேமராவிலிருந்து நீக்கவா?" msgstr[1] "இந்த %d கோப்புகளை கேமராவிலிருந்து நீக்கவா?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "புகைப்படங்களை/வீடியோக்களை கேமராவிலிருந்து நீக்குகிறது" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" "பிழைகளின் காரணமாக கேமராவிலிருந்து %d புகைப்படத்தை/வீடியோவை நீக்க முடியவில்லை." msgstr[1] "" "பிழைகளின் காரணமாக கேமராவிலிருந்து %d புகைப்படங்களை/வீடியோக்களை நீக்க " "முடியவில்லை." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "தரவு இறக்குமதிகள்" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s தரவுத் தளம்" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" "ஒரு பிழை ஏற்பட்டதால் %s இல் இருந்து இறக்குமதி செய்யும் செயலைத் தொடர முடியாது:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "வேறொரு சேவையிலிருந்து இறக்குமதி செய்ய முயற்சிக்க, மேலே உள்ள மெனுவிலிருந்து " "ஒரு " "சேவையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "உங்களிடம் தரவு இறக்குமதி செருகுநிரல் எதுவும் செயல்படுத்தப்பட்டில்லை.\n" "\n" "பயன்பாட்டிலிருந்து இறக்குமதி செய்யும் அம்சத்தைப் பயன்படுத்த, உங்களிடம் ஒரு " "தரவு இறக்குமதி " "செருகுநிரலேனும் செயல்படுத்தப்பட்டிருக்க வேண்டும். விருப்பத்தேர்வுகள் உரையாடல் " "பெட்டியில் " "செருகுநிரல்களை செயல்படுத்தலாம்." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "தரவுத்தளக் கோப்பு:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "இறக்குமதி (_I)" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "பயன்பாட்டிலிருந்து இறக்குமதி செய்" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "இங்கிருந்து ஊடகத்தை இறக்குமதி செய் (_f):" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "மூடு (_C)" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "" "புகைப்பட தரவுத்தளம் %s ஐத் திறக்க/உருவாக்க முடியவில்லை: பிழைக் குறியீடு %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "புகைப்படத் தரவுத்தளக் கோப்பில் எழுத முடியவில்லை:\n" " %s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "தரவுத்தளக் கோப்பை அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது:\n" " %s\n" "\n" "அந்தப் பிழை: \n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 msgid "_File" msgstr "கோப்பு (_F)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save" msgstr "சேமி (_S)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "புகைப்படத்தைச் சேமி" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "இப்படி சேமி (_A)..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "புகைப்படத்தை வேறு பெயரில் சேமி" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "" "உங்கள் கணினியில் இணைக்கப்பட்டுள்ள அச்சுப் பொறியைக் கொண்டு புகைப்படத்தை " "அச்சிடவும்" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 msgid "_Edit" msgstr "திருத்து (_E)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 msgid "_Photo" msgstr "புகைப்படம் (_P)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "_Help" msgstr "உதவி (_H)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s இல்லை." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s ஓரு கோப்பல்ல." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s \n" "%s இன் கோப்பு வடிவத்தை ஆதரிக்காது." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save a Copy" msgstr "ஒரு நகலைச் சேமி (_S)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "%s இல் செய்த மாற்றங்களை கைவிடவா?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421 msgid "Close _without Saving" msgstr "சேமிக்காமல் மூடு (_w)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "%s இல் சேமிக்கும் போது ஒரு பிழை: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503 msgid "Save As" msgstr "இப்படி சேமி" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "தற்போதைய புகைப்பட அளவுகளுக்குத் திரும்பு" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "இந்தப் புகைப்படத்திற்கான செதுக்கலை அமை" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "" "நீள்வாக்கு மற்றும் அகலவாக்கு நிலையமைப்புகளிடையே செதுக்கல் செவ்வகத்தை அச்சாக " "அமை" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "கட்டுப்படுத்தாதது" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "சதுரம்" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "திரை" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD வீடியோ (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD வீடியோ (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "லெட்டர் (8.5 x 11 அங்.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "டேப்லாயிட் (11 x 17 அங்.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 மிமீ)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 மிமீ)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "சிவப்புக் கண் கருவியை மூடு" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1879 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "" "தேர்ந்தெடுத்த பகுதியில் ஏதேனும் சிவப்புக் கண் விளைவு இருந்தால் அதை சரி " "செய்யவும்" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2215 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "மீட்டமை (_R)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2237 msgid "Saturation:" msgstr "பூரிதம்:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2245 msgid "Tint:" msgstr "இளநிறம்:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2254 msgid "Temperature:" msgstr "வெப்பநிலை:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2262 msgid "Shadows:" msgstr "நிழல்கள்:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 msgid "Highlights:" msgstr "முன்னிலைப்படுத்தல்கள்:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 msgid "Reset Colors" msgstr "நிறங்களை மீட்டமை" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "எல்லா நிற சரிசெய்தல்களையும் முதலில் இருந்தபடி மீட்டமை" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2676 msgid "Temperature" msgstr "வெப்பநிலை" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2689 msgid "Tint" msgstr "இளநிறம்" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2702 msgid "Saturation" msgstr "பூரிதம்" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 msgid "Exposure" msgstr "எக்ஸ்போசர்" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2728 msgid "Shadows" msgstr "நிழல்கள்" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 msgid "Highlights" msgstr "முன்னிலைப்படுத்தல்கள்" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2751 msgid "Contrast Expansion" msgstr "நிறவேறுபாடு விரிவாக்கம்" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "கோணம்:" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d புகைப்படம்/வீடியோ" msgstr[1] "%d புகைப்படங்கள்/வீடியோக்கள்" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "நிகழ்வு இல்லை" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "ஒவ்வொரு நிகழ்வுக்கும் கருத்தைக் காட்டு" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "நிகழ்வுகள் இல்லை" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "நிகழ்வுகள் இல்லை" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "நிகழ்வுகள்" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்டது" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "கோப்புறைகள்" #: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "Library" msgstr "தரவகம்" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "இறக்குமதி செய்கிறது..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "இறக்குமதியை நிறுத்து (_S)" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "புகைப்படங்களை இறக்குமதி செய்வதை நிறுத்து" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "இறக்குமதி செய்ய தயார் செய்கிறது..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "%s ஐ இறக்குமதி செய்தது" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "கடைசி இறக்குமதி" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "கோப்புறையிலிருந்து இறக்குமதி செய் (_I)..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "வட்டு அல்லது தரவகத்திலிருந்து புகைப்படங்களை இறக்குமதி செய்" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "பயன்பாட்டிலிருந்து இறக்குமதி செய் (_A)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "நிகழ்வுகளை வரிசைப்படுத்து (_E)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "குப்பைத் தொட்டியை காலி செய் (_r)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "குப்பைத்தொட்டியில் உள்ள அனைத்து புகைப்படங்களையும் நீக்கு" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "புகைப்படத்திற்கான நிகழ்வைக் காண்பி (_n)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "கண்டுபிடி (_F)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "" "தேடல் அளவைகளைக் கொண்டு புகைப்படங்கள் மற்றும் வீடியோக்களைக் கண்டுபிடிக்கவும்" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "புதிய சேமிக்கப்பட்ட தேடல் (_w)..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "புகைப்படங்கள் (_P)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "_நிகழ்வுகள்" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "அடிப்படைத் தகவல் (_B)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "தேர்ந்தெடுத்ததைப் பற்றிய அடிப்படைத் தகவலைக் காண்பி" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "விரிவான தகவல் (_x)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "தேர்ந்தெடுத்ததைப் பற்றிய விரிவான தகவலைக் காண்பி" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "தேடல் பட்டி (_S)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "தேடல் பட்டியைக் காண்பி" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "பக்கப்பட்டி (_i)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "பக்கப்பட்டியைக் காண்பி" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "கோப்புறையிலிருந்து இறக்குமதி செய்" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "குப்பைத்தொட்டியைக் காலி செய்" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "குப்பைத்தொட்டியை காலி செய்கிறது..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "புகைப்படங்களை உங்கள் இல்லக் கோப்பகத்திற்கு இறக்குமதி செய்யும் படி Shotwell " "அமைவாக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளது.\n" "இதை Edit %s Preferences க்குச் சென்று மாற்றுமாறு பரிந்துரைக்கிறோம்.\n" "புகைப்படங்களை இறக்குமதி செய்தலைத் தொடர வேண்டுமா?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "Library Location" msgstr "தரவகத்தின் இருப்பிடம்" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "புகைப்படங்களை இந்த கோப்பகத்திற்கு இறக்குமதி செய்ய முடியாது." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "தரவகத்தைப் புதுப்பிக்கிறது..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "புகைப்படங்களை தானாக இறக்குமதி செய்ய தயார் செய்கிறது..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "புகைப்படங்களை தானாக இறக்குமதி செய்கிறது..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "கோப்புகளில் மீத்தரவை எழுதுகிறது..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "இல்லாத கோப்புகள்" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "நீக்குகிறது..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "குப்பைத் தொட்டி" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "குப்பைத்தொட்டி காலியாக உள்ளது" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "நீக்கு" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "புகைப்படங்களை நீக்குகிறது" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "உங்கள் புகைப்படத் தரவகம் ஷாட்வெல்லின் இந்தப் பதிப்புக்கு இணக்கமானதாக இல்லை. " "அது ஷாட்வெல் %s " "(திட்ட வடிவம் %d) ஐக் கொண்டு உருவாக்கப்பட்டதாகத் தெரிகிறது. இந்தப் பதிப்பு %" "s (திட்ட " "வடிவம் %d) ஆகும். ஷாட்வெல்லின் சமீபத்திய பதிப்பைப் பயன்படுத்தவும்." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "ஷாட்வெல்லால் உங்கள் புகைப்பட தரவகத்தை பதிப்பு %s (திட்ட வடிவம்%d) இல் இருந்து " "பதிப்பு %s " "(திட்ட வடிவம் %d) க்கு பதிப்பேற்ற முடியவில்லை. மேலும் தகவலுக்கு %s இல் உள்ள " "ஷாட்வெல் " "விக்கியைக் காணவும்" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "உங்கள் புகைப்படத் தரவகமானது ஷாட்வெல்லின் இந்தப் பதிப்புக்கு இணக்கமானதாக " "இல்லை. அது " "ஷாட்வெல் பதிப்பு %s (திட்ட வடிவம் %d) ஆல் உருவாக்கப்பட்டதாகத் தெரிகிறது. " "இந்தப் பதிப்பு " "%s (திட்ட வடிவம் %d) ஆகும். %s ஐ நீக்கி உங்கள் தரவகத்தை காலி செய்து உங்கள் " "புகைப்படங்களை " "மீண்டும் இறக்குமதி செய்யவும்." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "" "ஷாட்வெல்லின் தரவுத்தளத்தைச் சரிபார்க்க முயற்சிக்கும் போது தெரியாத ஒரு பிழை " "ஏற்பட்டது: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "ஷாட்வெல்லை ஏற்றுகிறது" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Shotwell இன் தனிப்பட்ட தரவுக்கான பாதை" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" "இயக்க நேரத்தில் மாற்றங்கள் உள்ளதா என தரவக கோப்பகத்தைக் கண்காணிக்க வேண்டாம்" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "தொடக்க முன்னேற்ற மானியைக் காண்பிக்க வேண்டாம்" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "இப்பயன்பாட்டின் பதிப்பைக் காட்டு" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "இருக்கின்ற கட்டளை வரி விருப்பங்களின் முழு பட்டியலைக் காண '%s --help' கட்டளையை " "இயக்கவும்.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "குறைவாக (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "நடுத்தரமாக (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "அதிகமாக (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "அதிகபட்சமாக (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "வெளியிடுகிறது" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "பதிவேற்றத் தயாராகிறது" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "%d இல் %d ஐ பதிவேற்றுகிறது" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "ஒரு பிழை ஏற்பட்டதால், %s இல் வெளியிடும் செயலைத் தொடர முடியாது:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "வேறு சேவையில் வெளியிட முயற்சிக்க, மேலே உள்ள மெனுவிலிருந்து ஒரு சேவையைத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புகைப்படங்கள்/வீடியோக்கள் வெற்றிகரமாக வெளியிடப்பட்டன." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "தேர்ந்தெடுத்த வீடியோக்கள் வெற்றிகரமாக வெளியிடப்பட்டன." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புகைப்படங்கள் வெற்றிகரமாக வெளியிடப்பட்டன." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "தேர்ந்தெடுத்த வீடியோ வெற்றிகரமாக வெளியிடப்பட்டது." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புகைப்படம் வெற்றிகரமாக வெளியிடப்பட்டது." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "கணக்குத் தகவலைப் பெறுகிறது..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "உள்நுழைகிறது..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "புகைப்படங்களை வெளியிடு" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "புகைப்படங்களை இங்கு வெளியிடு (_t):" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "வீடியோக்களை வெளியிடு" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "வீடியோக்களை இங்கு வெளியிடு (_t)" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "புகைப்படங்களையும் வீடியோக்களையும் வெளியிடு" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "புகைப்படங்களையும் வீடியோக்களையும் இங்கு வெளியிடு (_t)" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "வெளியிட முடியவில்லை" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "உங்களிடம் இணக்கமான வெளியீட்டு செருகு நிரல் செயல்படுத்தப்படாததால் ஷாட்வெல்லால் " "தேர்ந்தெடுத்தவற்றை வெளியிட முடியவில்லை. இதைச் சரிசெய்ய, %s " "விருப்பத்தேர்வுகளைத் " "திருத்து என்பதைத் தேர்வு செய்து செருகுநிரல் தாவலில் உள்ள ஒன்று " "அல்லது " "மேற்பட்ட வெளியீட்டு செருகுநிரல்களை செயல்படுத்தவும்." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "சேமித்த தேடல்கள்" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "கொண்டுள்ளது" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "சரியாக" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "இப்படித் தொடங்குவது" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "இப்படி முடிவது" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "இதைக் கொண்டில்லாதது" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "அமைக்கப்படாதது" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "இது" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "இது அல்ல" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "ஏதேனும் புகைப்படம்" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "ஒரு அசல் புகைப்படம்" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "ஒரு வீடியோ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "இதைக் கொண்டுள்ள" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "இதைக் கொண்டிருக்காத" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "மாற்றங்கள்" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "உள்ளமை மாற்றங்கள்" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "வெளி மாற்றங்கள்" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "கொடியிடப்பட்டது" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "கொடியடாதது" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "மற்றும் அதிகமானது" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "இது மட்டும்" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "மற்றும் குறைவானது" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "இதன் பிறகானது" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "இதற்கு முன்னானது" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "இவற்றுக்கிடைப்பட்டது" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "மற்றும்" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "ஏதேனும்" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "அனைத்தும்" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "எதுவுமில்லை" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "ஏதேனும் உரை" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "குறிச்சொல்" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "கருத்து" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "நிகழ்வின் பெயர்" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "கோப்பின் பெயர்" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "ஊடக வகை" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "கொடியின் நிலை" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "புகைப்பட நிலை" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "தேதி" #: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "புதிய குறிச்சொல் (_T)..." #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "ஸ்லைடு காட்சி மாற்றங்கள்" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(எதுவுமில்லை)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "எதுவுமில்லை" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "எழுந்தமானமான" #: ../src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "குறிச்சொற்கள்" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "டெஸ்க்டாப் ஸ்லைடு காட்சியாக அமை" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "டெஸ்க்டாப் பின்புல ஸ்லைடு காட்சியை உருவாக்கு" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 msgid "Show each photo for" msgstr "இதற்கான ஒவ்வொரு புகைப்படத்தையும் காண்பி" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:4 msgid "period of time" msgstr "காலம்" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "" "டெஸ்க்டாப் பின்புலத்தில் ஒவ்வொரு புகைப்படமும் எவ்வளவு நேரம் காண்பிக்கப்பட " "வேண்டும்" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "Search" msgstr "தேடு" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Name of search:" msgstr "தேடலின் பெயர் (_N):" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "_Match" msgstr "பொருத்தம் (_M)" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "of the following:" msgstr "பின்வருபவற்றில்:" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Printed Image Size" msgstr "அச்சிடப்பட்ட படத்தின் அளவு" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a _standard size:" msgstr "ஒரு தரநிலையான அளவைப் பயன்படுத்தவும் (_s):" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "ஒரு தனிப்பயன் அளவைப் பயன்படுத்தவும் (_u):" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "புகைப்பட காட்சிப் பாங்கு விகிதத்தைப் பொருந்தச்செய் (_M)" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "_Autosize:" msgstr "தானாக அமைக்கப்படும் அளவு (_A):" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Titles" msgstr "தலைப்புகள்" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Print image _title" msgstr "படத்தின் தலைப்பை அச்சிடு (_t)" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "Pixel Resolution" msgstr "பிக்சல் தெளிவுத்திறன்" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "_Output photo at:" msgstr "வெளியீட்டுப் புகைப்பட இடம் (_O):" #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "pixels per inch" msgstr "ஒரு அங்குலத்திற்கான பிக்சல்கள்" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "ஷாட்வெல் விருப்பத்தேர்வுகள்" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "white" msgstr "வெள்ளை" #: ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "black" msgstr "கருப்பு" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "புதிய கோப்புகள் உள்ளதா என தரவகத்தைக் கவனி (_W)" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Metadata" msgstr "மீத்தரவு" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "" "புகைப்படக் கோப்புகளில் குறிச்சொற்கள், தலைப்புகள் மற்றும் பிற மீத்தரவுகளை " "எழுது (_m)" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "Display" msgstr "காட்சி" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Import photos to:" msgstr "புகைப்படங்களை இங்கு இறக்குமதி செய் (_I):" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "_Background:" msgstr "பின்புலம் (_B):" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "Importing" msgstr "இறக்குமதி செய்கிறது" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Directory structure:" msgstr "கோப்பக கட்டமைப்பு (_D):" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "_Pattern:" msgstr "வகை (_P):" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "Example:" msgstr "எடுத்துக்காட்டு:" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "" "இறக்குமதி செய்த கோப்புகளின் பெயர்களை சிறிய எழுத்தாக மாற்றி மறுபெயரிடு (_e)" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW டெவலப்பர்" #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "De_fault:" msgstr "முன்னிருப்பு (_f):" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "வெளிப்புற புகைப்படத் திருத்தி (_x):" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External _RAW editor:" msgstr "வெளிப்புற _RAW திருத்தி (_R):" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "External Editors" msgstr "வெளிப்புறத் திருத்திகள்" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "Plugins" msgstr "செருகு நிரல்கள்" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Delay:" msgstr "தாமதித்தல் (_D):" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "_Transition effect:" msgstr "மாற்ற விளைவுகள் (_T):" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Transition d_elay:" msgstr "மாற்ற தாமதம் (_e):" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "Show t_itle" msgstr "தலைப்பைக் காண்பி (_i)" #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "seconds" msgstr "வினாடிகள்" #: ../ui/shotwell.glade.h:43 msgid "_Login" msgstr "உள்நுழை (_L)" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "" #~ "புகைப்படங்களை உங்கள் முகப்புக் கோப்பகத்திற்கு இறக்குமதி செய்யும் வகையில் ஷாட்வெல் " #~ "அமைவாக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளது.\n"