# Turkish translation for Shotwell # Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. # See COPYING for license. # # Copyright (C) 2017-2023 Shotwell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Shotwell package. # # Ferhat Tunctan , 2012 # Huseyin Demirtaş , 2011 # Tayyip , 2013 # Muhammet Yüksel , 2011 # verayin , 2011 # İşbaran Akçayır , 2015. # Muhammet Kara , 2011, 2016. # Sabri Ünal , 2020, 2022, 2023. # Emin Tufan Çetin , 2017-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-17 15:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-12 14:36+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1427298590.000000\n" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:6 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:428 msgid "OAuth Access Phase Token" msgstr "OAuth Erişim Aşaması Jetonu" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:7 msgid "The authorization token for the currently logged in Tumblr user, if any" msgstr "" "Şu anda oturum açmış Tumblr kullanıcısı için yetkilendirme jetonu, eğer varsa" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:12 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:434 msgid "OAuth Access Phase Token Secret" msgstr "OAuth Erişim Aşaması Jetonu Gizi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:13 msgid "" "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " "token for the currently logged in Tumblr user, if any" msgstr "" "Giriş yapmış geçerli Tumblr kullanıcısı için istekleri yetkilendirme " "jetonuna dayanarak imzalamada kullanılacak kriptografik giz" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:18 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:440 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:498 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:560 msgid "username" msgstr "kullanıcı adı" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:19 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:441 msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "Şu anda oturum açmış Flickr kullanıcısının kullanıcı adı, eğer varsa" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:24 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:472 msgid "default size" msgstr "öntanımlı boyut" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:25 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr" msgstr "" "Tumblr’a yüklenen fotoğraflar için öntanımlı boyutu temsil eden sayısal kod" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:30 msgid "default blog" msgstr "öntanımlı blog" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:31 msgid "The name of the default blog of the user, if any" msgstr "Eğer varsa, kullanıcının öntanımlı blogunun adı" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:22 msgid "display basic properties" msgstr "basit özellikleri göster" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:23 msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise" msgstr "Eğer basit özellikler bölmesi gösterilecekse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:28 msgid "display extended properties" msgstr "ayrıntılı özellikleri göster" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:29 msgid "" "True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise" msgstr "" "Eğer ayrıntılı özellikler penceresi gösterilecekse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:34 msgid "display sidebar" msgstr "kenar çubuğunu göster" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:35 msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise" msgstr "Eğer kenar çubuğu gösterilecekse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:40 msgid "display toolbar" msgstr "araç çubuğunu göster" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:41 msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise" msgstr "Eğer alt araç çubuğu gösterilecekse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:46 msgid "display map widget" msgstr "harita gerecini göster" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:47 msgid "True if the map widget is to be displayed, false otherwise" msgstr "Harita gereci gösterilecekse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:52 msgid "display search bar" msgstr "arama çubuğunu göster" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:53 msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise" msgstr "Eğer Arama/Süzme Araç Çubuğu gösterilecekse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:58 msgid "display photo titles" msgstr "fotoğraf başlıklarını göster" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:59 msgid "" "True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise" msgstr "" "Eğer koleksiyon görünümlerinde fotoğraf başlıkları küçük resimlerin altında " "gösterilecekse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:64 msgid "display photo comments" msgstr "fotoğraf yorumlarını göster" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:65 msgid "" "True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise" msgstr "" "Eğer koleksiyon görünümlerinde fotoğraf yorumları küçük resimlerin altında " "gösterilecekse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:70 msgid "display event comments" msgstr "olay yorumlarını göster" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:71 msgid "" "True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event " "views, false otherwise" msgstr "" "Eğer etkinlik görünümlerinde etkinlik yorumları küçük resimlerin altında " "gösterilecekse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:76 msgid "display photo tags" msgstr "fotoğraf etiketlerini göster" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:77 msgid "" "True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, " "false otherwise" msgstr "" "Eğer koleksiyon görünümlerinde fotoğraf etiketleri küçük resimlerin altında " "gösterilecekse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:82 msgid "display photo ratings" msgstr "fotoğraf puanlarını göster" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:83 msgid "" "True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false " "otherwise" msgstr "" "Eğer fotoğrafın oylaması kaplayan biblo olarak gösterilmeliyse doğru, " "değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:88 msgid "rating filter level" msgstr "puan süzme düzeyi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:89 msgid "" "Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or " "better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three " "or better, 6: Four or better, 7: Five or better" msgstr "" "Fotoğrafların puanlarına göre nasıl süzüleceğini saptar: 1: Reddedilmiş veya " "daha iyi, 2: Puansız veya daha iyi, 3: Bir veya daha iyi, 4: İki veya daha " "iyi, 5: Üç veya daha iyi, 6: Dört veya daha iyi, 7: Beş veya daha iyi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:94 msgid "sort events ascending" msgstr "olayları artan biçimde sırala" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:95 msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending" msgstr "Eğer etkinlikler artan biçimde sıralanmalıysa doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:100 msgid "sort library photos ascending" msgstr "kitaplık fotoğraflarını artan biçimde sırala" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:101 msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending" msgstr "" "Eğer kitaplık fotoğrafları artan biçimde sıralanmalıysa doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:106 msgid "sort library photos criteria" msgstr "kitaplık fotoğraflarını sıralama ölçütü" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:107 msgid "" "A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views" msgstr "" "Kitaplık görünümlerinde fotoğraflar için sıralama ölçütünü belirten sayısal " "kod" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:112 msgid "sort event photos ascending" msgstr "olay fotoğraflarını artan biçimde sırala" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:113 msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending" msgstr "" "Eğer etkinlik fotoğrafları artan biçimde sıralanmalıysa doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:118 msgid "sort event photos criteria" msgstr "olay fotoğraflarını sıralama ölçütü" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:119 msgid "Specifies the sort criteria for event photos" msgstr "Etkinlik fotoğrafları için sıralama ölçütünü belirtir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:124 msgid "use 24 hour time" msgstr "24 saat zamanı kullan" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:125 msgid "" "True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use " "AM/PM notation" msgstr "" "Eğer saatler 24 saatlik dilimle gösterilmeliyse doğru, eğer saatler ÖÖ/ÖS " "gösterimini kullanmalıysa yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:130 msgid "keep relative time between photos" msgstr "fotoğraflar arası göreceli zaman tut" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:131 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, relative time should be " "maintained. False if all photos should be set to the same time" msgstr "" "Fotoğrafların zamanı/tarihi ayarlanırken göreceli zaman korunacaksa doğru. " "Tüm fotoğraflar aynı zamana ayarlanacaksa yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:136 msgid "modify original photo files" msgstr "özgün fotoğraf dosyalarını değiştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:137 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, the original files should be " "modified as well. False if changes are made only in the database" msgstr "" "Fotoğrafların zamanı/tarihi ayarlanırken özgün dosyalar da değiştirilecekse " "doğru. Değişiklikler yalnızca veri tabanında yapılacaksa yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:142 msgid "show welcome dialog on startup" msgstr "başlangıçta karşılama kutusunu göster" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:143 msgid "" "True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it " "should not be shown" msgstr "" "Eğer başlangıçta karşılama kutusu gösterilmeliyse doğru. Eğer " "gösterilmemeliyse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:148 msgid "sidebar position" msgstr "kenar çubuğu konumu" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:149 msgid "The width, in pixels, of the sidebar" msgstr "Kenar çubuğunun piksel türünden genişliği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:154 msgid "photo thumbnail scale" msgstr "fotoğraf küçük resimi ölçeği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:155 msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360" msgstr "Fotoğraf küçük resimlerinin ölçeği, 72’den 360’a doğru değişir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:160 msgid "pin toolbar state" msgstr "araç çubuğunu sabitleme durumu" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:161 msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not" msgstr "Tam ekranda araç çubuğunu sabitle ya da sabitleme" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:166 msgid "prefer GTK+’s dark theme" msgstr "GTK+ʼnın karanlık temasını yeğle" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:167 msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not" msgstr "Shotwell için GTK+’nın karanlık temasının kullanılıp kullanılmayacağı" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:172 msgid "background for transparent images" msgstr "saydam fotoğraflar için arka plan" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:173 msgid "The background to use for transparent images" msgstr "Saydam resimler için kullanılacak arka plan" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:178 msgid "color for solid transparency background" msgstr "düz saydam arka plan için renk" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:179 msgid "Color to use if background for transparent images is set to solid color" msgstr "" "Eğer saydam resimler için arka plan düz bir renge belirlendiyse kullanılacak " "renk" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:184 msgid "Selection state of “hide photos” option" msgstr "“Fotoğrafları gizle” seçeneğinin seçim durumu" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:185 msgid "" "Last used selection state of the “hide photos already imported” option in " "the import page" msgstr "" "İçe aktarma sayfasındaki “içe aktarılmış fotoğrafları gizle” seçeneğinin son " "kullanılan seçim durumu" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:192 msgid "duration" msgstr "süre" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:193 msgid "The time (in seconds) to show each photo in the slideshow" msgstr "Slayt gösterisinde her fotoğrafın gösterilme süresi (saniye türünden)" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:198 msgid "transition duration" msgstr "geçiş süresi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:199 msgid "" "The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow" msgstr "Slayt gösterisindeki fotoğraflar arası geçiş zamanı (saniye türünden)" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:204 msgid "transition effect id" msgstr "geçiş etkisi kimliği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:205 msgid "" "The time (in seconds) to show each transition between photos in a slideshow" msgstr "" "Slayt gösterisinde fotoğraflar arasındaki her geçişin gösterim süresi " "(saniye türünden)" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:210 msgid "Show title" msgstr "Başlığı göster" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:211 msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow" msgstr "" "Slayt gösterisi sırasında bir fotoğrafın başlığının gösterilip " "gösterilmeyeceği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:218 msgid "maximize library window" msgstr "kitaplık penceresini büyült" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:219 msgid "True if library application is maximized, false otherwise" msgstr "Eğer kitaplık uygulaması büyültüldüyse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:224 msgid "width of library window" msgstr "kitaplık penceresinin genişliği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:225 msgid "The last recorded width of the library application window" msgstr "Kitaplık uygulaması penceresinin kaydedilen son genişliği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:230 msgid "height of library window" msgstr "kitaplık penceresinin yüksekliği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:231 msgid "The last recorded height of the library application window" msgstr "Kitaplık uygulaması penceresinin kaydedilen son yüksekliği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:236 msgid "maximize direct-edit window" msgstr "doğrudan düzenleme penceresini büyült" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:237 msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise" msgstr "Eğer doğrudan düzenleme penceresi büyültüldüyse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:242 msgid "width of direct-edit window" msgstr "doğrudan düzenleme penceresinin genişliği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:243 msgid "The last recorded width of the direct-edit application window" msgstr "Doğrudan düzenleme uygulaması penceresinin son kaydedilen genişliği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:248 msgid "height of direct-edit window" msgstr "doğrudan düzenleme penceresinin yüksekliği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:249 msgid "The last recorded height of the direct-edit application window" msgstr "Doğrudan düzenleme uygulaması penceresinin son kaydedilen yüksekliği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:254 msgid "sidebar divider position" msgstr "kenar çubuğu bölücüsü konumu" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:255 msgid "" "The last recorded position of the divider between the sidebar and view in " "library application window" msgstr "" "Kenar çubuğu ve kitaplıkta gör uygulama penceresi arasındaki ayracın " "kaydedilen son konumu" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:262 msgid "import directory" msgstr "içe aktarma dizini" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:263 msgid "Directory in which imported photo files are placed" msgstr "İçe aktarılan fotoğrafların konumlanacağı dizin" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:268 msgid "watch library directory for new files" msgstr "yeni dosyalar için kitaplık dizinini gözle" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:269 msgid "" "If true, files added to the library directory are automatically imported" msgstr "" "Eğer doğruysa, kitaplık dizinine eklenen dosyalar kendiliğinden içe aktarılır" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:274 msgid "write metadata to master files" msgstr "üst veriyi ana dosyalara yaz" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:275 msgid "" "If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master " "photo file" msgstr "" "Eğer doğruysa, üst veriye yapılan değişiklikler (etiketler, başlıklar, vb.) " "ana fotoğraf dosyasına da yazılır" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:280 msgid "use lowercase filenames" msgstr "küçük harfli dosya adları kullan" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:281 msgid "" "If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing " "photo files" msgstr "" "Eğer doğruysa, Shotwell fotoğraflar içe aktarırken tüm dosya adlarını küçük " "harfe çevirir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:286 msgid "directory pattern" msgstr "dizin yapısı" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:287 msgid "" "A string encoding a naming pattern that will be used to name photo " "directories on import" msgstr "" "İçe aktarılacak fotoğraf dizinlerini adlandırmada kullanılacak adlandırma " "yapısını kodlayan dizge" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:292 msgid "directory pattern custom" msgstr "özel dizin yapısı" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:293 msgid "" "A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo " "directories on import" msgstr "" "İçe aktarılacak fotoğraf dizinlerini adlandırmada kullanılacak özel " "adlandırma yapısını kodlayan dizge" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:298 msgid "RAW developer default" msgstr "RAW geliştirici öntanımlısı" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:299 msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use" msgstr "Shotwell’in kullanacağı RAW geliştiricisi için öntanımlı seçenek" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:306 msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice" msgstr "En son kullanılan kırpma en/boy oranı menü seçeneği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:307 msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made" msgstr "" "Kullanıcının yaptığı son kırpma menüsü seçimini temsil eden sayısal kod" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:311 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator" msgstr "En son kullanılan kırpma özel en boy oranının payı" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:312 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom " "crop ratio the user entered" msgstr "" "Kullanıcının girdiği son özel kırpma oranının genişlik bölümünü temsil eden " "sıfır olmayan, pozitif tam sayı" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:316 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator" msgstr "En son kullanılan kırpma özel en boy oranının paydası" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:317 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom " "crop ratio the user entered" msgstr "" "Kullanıcının girdiği son özel kırpma oranının yükseklik bölümünü temsil eden " "sıfır olmayan, pozitif tam sayı" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:324 msgid "external photo editor" msgstr "dış fotoğraf düzenleyici" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:325 msgid "External application used to edit photos" msgstr "Fotoğrafları düzenlemekte kullanılan dış uygulama" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:330 msgid "external raw editor" msgstr "dış raw düzenleyici" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:331 msgid "External application used to edit RAW photos" msgstr "RAW fotoğrafları düzenlemekte kullanılan dış uygulama" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:369 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:370 msgid "Setting in export dialog: how to trim images" msgstr "Dışa aktarma kutusunda ayar: resimler nasıl kırpılsın" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:375 msgid "export metadata" msgstr "üst veriyi dışa aktar" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:376 msgid "Setting in export dialog: option to export metadata" msgstr "Dışa aktarma kutusunda ayar: üst veriyi dışa aktarma seçeneği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:381 msgid "format setting, special value" msgstr "biçim ayarı, özel değer" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:382 msgid "Setting in export dialog: format setting, special value" msgstr "Dışa aktarma kutusunda ayar: biçim ayarı, özel değer" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:387 msgid "format setting, type value" msgstr "biçim ayarı, tür değeri" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:388 msgid "Setting in export dialog: format setting, type value" msgstr "Dışa aktarma kutusunda ayar: biçim ayarı, tür değeri" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:393 msgid "JPEG quality option" msgstr "JPEG kalite seçeneği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:394 msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option" msgstr "Dışa aktarma kutusunda ayar: jpeg kalitesi seçeneği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:399 msgid "maximal size of image" msgstr "resmin en büyük boyutu" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:400 msgid "Setting in export dialog: maximal size of image" msgstr "Dışa aktarma kutusunda ayar: resmin en büyük boyutu" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:407 msgid "last used publishing service" msgstr "son kullanılan yayımlama hizmeti" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:408 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:414 msgid "" "A numeric code representing the last service to which photos were published" msgstr "Fotoğrafların yayımlandığı son hizmeti temsil eden sayısal kod" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:413 msgid "default publishing service" msgstr "öntanımlı yayımlama hizmeti" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:429 msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" "Şu anda oturum açmış Flickr kullanıcısı için yetkilendirme jetonu, eğer varsa" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:435 msgid "" "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " "token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" "Giriş yapmış geçerli Flick kullanıcısı için istekleri yetkilendirme jetonuna " "dayanarak imzalamada kullanılacak kriptografik giz" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:446 msgid "default size code" msgstr "öntanımlı boyut kodu" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:447 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Flickr" msgstr "" "Flickr’a yüklenen fotoğraflar için öntanımlı boyutu temsil eden sayısal kod" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:452 msgid "default visibility" msgstr "öntanımlı görünürlük" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:453 msgid "" "A numeric code representing the default visibility for photos published to " "Flickr" msgstr "" "Flickr’a yayımlanmış fotoğraflar için öntanımlı görünürlüğü temsil eden " "sayısal kod" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:458 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:484 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:534 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:584 msgid "remove sensitive info from uploads" msgstr "yüklemelerden hassas bilgiyi kaldır" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:459 msgid "" "Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed " "first" msgstr "" "Flickr’a yüklenecek resimlerin öncelikle üst verilerinin kaldırılmasının " "gerekip gerekmediği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:466 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:604 msgid "refresh token" msgstr "jetonu yenile" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:467 msgid "" "The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently " "logged in user, if any" msgstr "" "Şu anda oturum açmış kullanıcı için Google Fotoğraflar oturumunu yenilemekte " "kullanılan OAuth jetonu, eğer varsa" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:473 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google " "Photos Albums" msgstr "" "Google Fotoğraf Albümleri’ne yüklenen fotoğraflar için öntanımlı boyutu " "temsil eden sayısal kod" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:478 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:578 msgid "last album" msgstr "son albüm" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:479 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:579 msgid "The name of the last album the user published photos to, if any" msgstr "Kullanıcının fotoğraflarını yayımladığı son albümün adı, eğer varsa" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:485 msgid "" "Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata " "removed first" msgstr "" "Google Fotoğraflar’a yüklenecek resimlerin öncelikle üst verilerinin " "kaldırılmasının gerekip gerekmediği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:492 msgid "Piwigo URL" msgstr "Piwigo URL’si" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:493 msgid "URL of the Piwigo server" msgstr "Piwigo sunucusunun URL’si" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:499 msgid "Piwigo username, if logged in" msgstr "Eğer giriş yapıldıysa, Piwigo kullanıcı adı" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:504 msgid "password" msgstr "parola" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:505 msgid "Piwigo password, if logged in" msgstr "Eğer giriş yapıldıysa, Piwigo parolası" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:510 msgid "remember password" msgstr "parolayı anımsa" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:511 msgid "If true, remember the Piwigo password" msgstr "Eğer doğruysa, Piwigo parolasını anımsa" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:516 msgid "last category" msgstr "son kategori" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:517 msgid "The last selected Piwigo category" msgstr "Son seçilen Piwigo kategorisi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:522 msgid "last permission level" msgstr "son izin düzeyi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:523 msgid "The last chosen Piwigo permission level" msgstr "Son seçilen Piwigo izin düzeyi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:528 msgid "last photo size" msgstr "son fotoğraf boyutu" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:529 msgid "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Piwigo" msgstr "" "Piwigo’ya yayımlanırken kullanılan son fotoğraf boyutu önayarını temsil eden " "sayısal kod" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:535 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed " "first" msgstr "" "Piwigo’ya yüklenecek resimlerin öncelikle üst verilerinin kaldırılmasının " "gerekip gerekmediği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:540 msgid "" "if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo" msgstr "" "eğer başlık ayarlanmış ve bir yorum kaldırılmışsa, Piwigo’ya yüklemelerde " "başlığı yorum olarak kullan" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:541 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from " "the title if title is set and comment unset" msgstr "" "Eğer başlık ayarlı yorum değilse, Piwigo’ya yüklenecek resimlerin " "yorumlarının başlıktan belirlenip belirlenmeyeceği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:546 msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo" msgstr "Piwigo’ya yüklerken etiketleri yükleme" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:547 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on " "upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server" msgstr "" "Piwigo’ya yüklenecek resimlerin etiketlerinin silinip silinmeyeceği, bu " "etiketler uzak Piwigo sunucusunda gözükmeyecektir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:552 msgid "do not upload ratings when uploading to Piwigo" msgstr "Piwigo’ya yüklerken puanlamaları yükleme" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:553 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their ratings uploaded, " "such that these ratings will not appear on the remote Piwigo server" msgstr "" "Piwigo’ya yüklenecek resimlerin puanlarının silinip silinmeyeceği, bu " "puanlar uzak Piwigo sunucusunda gözükmeyecektir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:561 msgid "Gallery3 username" msgstr "Gallery3 kullanıcı adı" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:566 msgid "API key" msgstr "API anahtarı" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:567 msgid "Gallery3 API key" msgstr "Gallery3 API anahtarı" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:572 msgid "URL" msgstr "URL" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:573 msgid "Gallery3 site URL" msgstr "Gallery3 site URL’si" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:585 msgid "" "Whether images being uploaded to Gallery3 should have their metadata removed " "first" msgstr "" "Gallery3’e yüklenecek resimlerin öncelikle üst verilerinin kaldırılmasının " "gerekip gerekmediği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:590 msgid "scaling constraint of uploaded picture" msgstr "yüklenen resmin ölçek kısıtlaması" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:591 msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded" msgstr "Yüklenecek resmin ölçek kısıtlama kimliği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:596 msgid "pixels of the major axis uploaded picture" msgstr "yüklenen resmin ana eksen pikselleri" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:597 msgid "" "The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if " "scaling-constraint-id is an appropriate value" msgstr "" "Yüklenecek resmin ana ekseninin pikselleri; yalnızca ölçek kısıtlama kimliği " "uygun bir değerse kullanılır" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:605 msgid "" "The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged " "in user, if any" msgstr "" "Şu anda oturum açmış kullanıcı için YouTube oturumunu yenilemekte kullanılan " "OAuth jetonu, eğer varsa" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:612 msgid "last used import service" msgstr "son kullanılan içe aktarma hizmeti" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:613 msgid "" "A numeric code representing the last service from which photos were imported" msgstr "Fotoğrafların içe aktarıldığı son hizmeti temsil eden sayısal kod" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:620 msgid "content layout mode" msgstr "içerik yerleşim kipi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:621 msgid "" "A numeric code that describes how photos are laid out on the page during " "printing" msgstr "" "Yazdırma sırasında fotoğrafların sayfaya nasıl yerleştireceğini açıklayan " "sayısal kod" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:626 msgid "content ppi" msgstr "içeriğin inç başına piksel sayısı" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:627 msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing" msgstr "Yazdırma sırasında yazıcıya gönderilen inç başına piksel (ppi) sayısı" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:632 msgid "content width" msgstr "içerik genişliği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:633 msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "Yazdırırken sayfada basılı emülsiyonun genişliği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:638 msgid "content height" msgstr "içerik yüksekliği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:639 msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "Yazdırırken sayfada basılı emülsiyonun yüksekliği" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:644 msgid "content units" msgstr "içerik birimleri" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:645 msgid "" "A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used " "when printing" msgstr "" "Yazdırma sırasıda kulanılan ölçü birimini (inç veya santimetre) temsil eden " "sayısal kod" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:650 msgid "images per page code" msgstr "sayfa başına resim kodu" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:651 msgid "" "A numeric code representing the currently selected images per page mode used " "when printing" msgstr "" "Yazdırma sırasında sayfa başına seçilen resim kipini temsil eden sayısal kod" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:656 msgid "size selection" msgstr "boyut seçimi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:657 msgid "" "The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes" msgstr "" "Standart boyutların önceden tanımlı listesindeki geçerli yazdırma boyutunun " "indeksi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:662 msgid "match aspect ratio" msgstr "en-boy oranını eşleştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:663 msgid "" "Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the " "original photo" msgstr "" "Özel yazdırma boyutlarının, özgün fotoğrafın en-boy oranına eşleşmesinin " "gerekip gerekmediğini saptar" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:668 msgid "print titles" msgstr "başlıkları yazdır" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:669 msgid "" "True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, " "false otherwise" msgstr "" "Eğer bir fotoğraf yazdırıldığında fotoğraf başlığı yazdırılmalıysa doğru, " "değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:674 msgid "titles font" msgstr "başlıkların yazı tipi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:675 msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed" msgstr "Baskı sırasında fotoğraf başlıkları için kullanılacak yazı tipinin adı" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:686 msgid "enable flickr publishing plugin" msgstr "flickr’a yayımlama eklentisini etkinleştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:687 msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "Eğer Flickr’e yayımlama eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:692 msgid "enable Google Photos publishing plugin" msgstr "Google Fotoğraflar yayımlama eklentisini etkinleştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:693 msgid "True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "Eğer Google Fotoğraflar eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:698 msgid "enable youtube publishing plugin" msgstr "youtube’ta yayımlama eklentisini etkinleştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:699 msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "Eğer Youtube’a yayımlama eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:704 msgid "enable piwigo publishing plugin" msgstr "piwigo’da yayımlama eklentisini etkinleştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:705 msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "Eğer Piwigo’ya yayımlama eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:710 msgid "enable tumblr publishing plugin" msgstr "tumblr’da yayımlama eklentisini etkinleştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:711 msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "Eğer Tumblr’a yayımlama eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:716 msgid "enable gallery3 publishing plugin" msgstr "gallery3’de yayımlama eklentisini etkinleştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:717 msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "Eğer Gallery3’e yayımlama eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:722 msgid "enable slideshow crumble transition" msgstr "ufala slayt gösterisi geçisini etkinleştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:723 msgid "" "True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Eğer Ufala slayt gösterisi geçiş eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:728 msgid "enable slideshow fade transition" msgstr "soldur slayt gösterisi geçisini etkinleştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:729 msgid "" "True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Eğer Soldur slayt gösterisi geçiş eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:734 msgid "enable slideshow slide transition" msgstr "kaydır slayt gösterisi geçisini etkinleştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:735 msgid "" "True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Eğer Kaydır slayt gösterisi geçiş eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:740 msgid "enable slideshow clock transition" msgstr "saat slayt gösterisi geçisini etkinleştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:741 msgid "" "True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Eğer Saat slayt gösterisi geçiş eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:746 msgid "enable slideshow circle transition" msgstr "daire slayt gösterisi geçisini etkinleştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:747 msgid "" "True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Eğer Daire slayt gösterisi geçiş eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:752 msgid "enable slideshow circles transition" msgstr "çemberler slayt gösterisi geçisini etkinleştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:753 msgid "" "True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Eğer Çemberler slayt gösterisi geçiş eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:758 msgid "enable slideshow blinds transition" msgstr "panjurlar slayt gösterisi geçisini etkinleştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:759 msgid "" "True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Eğer Panjurlar slayt gösterisi geçiş eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:764 msgid "enable slideshow squares transition" msgstr "kareler slayt gösterisi geçisini etkinleştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:765 msgid "" "True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Eğer Kareler slayt gösterisi geçiş eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:770 msgid "enable slideshow stripes transition" msgstr "şeritler slayt gösterisi geçisini etkinleştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:771 msgid "" "True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Eğer Şeritler slayt gösterisi geçiş eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:776 msgid "enable slideshow chess transition" msgstr "satranç tahtası slayt gösterisi geçisini etkinleştir" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:777 msgid "" "True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false " "otherwise" msgstr "" "Eğer Satranç Tahtası slayt gösterisi geçiş eklentisi etkinse doğru, değilse " "yanlış" #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:8 #: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:4 data/ui/collection.ui:85 #: data/ui/event.ui:356 data/ui/event.ui:524 data/ui/faces.ui:356 #: data/ui/media.ui:356 data/ui/photo_context.ui:91 data/ui/photo.ui:351 #: data/ui/tags.ui:356 src/photos/RawSupport.vala:313 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:9 msgid "Digital photo organizer" msgstr "Dijital fotoğraf yöneticisi" #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:11 msgid "" "Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME " "desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize " "them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo " "editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. " "Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, " "making it easy to experiment and correct errors." msgstr "" "Shotwell, GNOME masaüstü için tasarlanmış kullanımı kolay ve hızlı fotoğraf " "yöneticisidir. Kameranızdan veya diskinizden fotoğraf aktarmanızı, onları " "tarih veya konuya hatta puana göre yönetmenizi sağlar. Ayrıca; kırpma, " "kırmızı göz giderme, renk düzeltmeleri, doğrultma gibi basit fotoğraf " "düzenlemeleri sunar. Shotwell’in yok edici olmayan fotoğraf düzenleyicisi " "ana fotoğraflarınızı başkalaştırmaz, hataları düzeltmeyi ve denemeyi " "kolaylaştırır." #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:18 msgid "" "When ready, Shotwell can upload your photos to various web services, such as " "Flickr, Google Photos, and more." msgstr "" "Hazır olduğunda; Shotwell fotoğraflarınızı Facebook, Flickr, Google " "Fotoğraflar gibi daha çok web hizmetine yükleyebilir." #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:22 msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats." msgstr "Shotwell; JPG, PNG, TIFF ve değişik RAW dosya biçimlerini destekler." #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:53 msgid "The Shotwell developers" msgstr "Shotwell geliştiricileri" #: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:5 #: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:5 src/Resources.vala:9 msgid "Photo Manager" msgstr "Fotoğraf Yöneticisi" #: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:6 msgid "Organize your photos" msgstr "Fotoğraflarınızı yönetin" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:8 msgid "" "album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;" "organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;" "rotate;share;tags;video;flickr;picasa;youtube;piwigo;" msgstr "" "albüm;kamera;kameralar;kırp;düzenle;güzelleştir;dışa aktar;galeri;görüntü;" "görüntüler;içe aktar;yerleştir;foto;fotoğraflar;fotolar;resim;resimler;" "fotoğrafçılık;yazdır;baskı;yayımlamak;döndür;paylaş;etiketler;video;flickr;" "picasa;youtube;piwigo;" #: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:4 msgid "Shotwell Profile Browser" msgstr "Shotwell Profil Görüntüleyici" #: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:6 msgid "Manage Different Profiles In Shotwell" msgstr "Shotwellʼde Farklı Profilleri Yönet" #: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:4 msgid "Shotwell Viewer" msgstr "Shotwell Görüntüleyici" #: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:10 msgid "Photo Viewer" msgstr "Fotoğraf Görüntüleyici" #: data/ui/collection.ui:8 data/ui/direct_context.ui:7 data/ui/direct.ui:136 #: data/ui/event.ui:447 data/ui/photo_context.ui:6 data/ui/photo.ui:227 #: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:153 msgid "_Enhance" msgstr "_İyileştir" #: data/ui/collection.ui:13 data/ui/direct_context.ui:12 data/ui/direct.ui:163 #: data/ui/event.ui:452 data/ui/photo_context.ui:11 data/ui/photo.ui:254 #: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:181 msgid "Re_vert to Original" msgstr "Özgün Haline Dö_ndür" #: data/ui/collection.ui:19 data/ui/event.ui:407 data/ui/event.ui:458 #: data/ui/faces.ui:390 data/ui/media.ui:390 data/ui/photo.ui:379 #: data/ui/tags.ui:390 src/Resources.vala:279 msgid "Add _Tags…" msgstr "E_tiket Ekle…" #: data/ui/collection.ui:24 data/ui/event.ui:412 data/ui/event.ui:463 #: data/ui/faces.ui:395 data/ui/media.ui:395 data/ui/photo_context.ui:22 #: data/ui/photo.ui:384 data/ui/tags.ui:395 src/Resources.vala:351 msgid "Modif_y Tags…" msgstr "Etiketleri Düzenl_e…" #: data/ui/collection.ui:33 data/ui/event.ui:281 data/ui/event.ui:472 #: data/ui/faces.ui:281 data/ui/media.ui:281 data/ui/photo_context.ui:30 #: data/ui/photo.ui:272 data/ui/tags.ui:281 msgid "Toggle _Flag" msgstr "İşareti _Aç/Kapat" #: data/ui/collection.ui:39 data/ui/event.ui:286 data/ui/event.ui:478 #: data/ui/faces.ui:286 data/ui/media.ui:286 data/ui/photo_context.ui:35 #: data/ui/photo.ui:277 data/ui/tags.ui:286 src/Resources.vala:213 msgid "_Set Rating" msgstr "_Puanı Ayarla" #: data/ui/collection.ui:62 data/ui/event.ui:314 data/ui/event.ui:501 #: data/ui/faces.ui:314 data/ui/media.ui:314 data/ui/photo_context.ui:63 #: data/ui/photo.ui:305 data/ui/tags.ui:314 src/Resources.vala:223 msgid "_Unrated" msgstr "P_uansız" #: data/ui/collection.ui:66 data/ui/event.ui:319 data/ui/event.ui:505 #: data/ui/faces.ui:319 data/ui/media.ui:319 data/ui/photo_context.ui:68 #: data/ui/photo.ui:310 data/ui/tags.ui:319 src/Resources.vala:229 msgid "_Rejected" msgstr "_Reddedilmiş" #: data/ui/collection.ui:72 data/ui/event.ui:326 data/ui/event.ui:511 #: data/ui/faces.ui:326 data/ui/media.ui:326 data/ui/photo_context.ui:75 #: data/ui/photo.ui:317 data/ui/tags.ui:326 src/Resources.vala:217 msgid "_Increase" msgstr "_Arttır" #: data/ui/collection.ui:76 data/ui/event.ui:331 data/ui/event.ui:515 #: data/ui/faces.ui:331 data/ui/media.ui:331 data/ui/photo_context.ui:80 #: data/ui/photo.ui:322 data/ui/tags.ui:331 src/Resources.vala:220 msgid "_Decrease" msgstr "A_zalt" #: data/ui/collection.ui:82 data/ui/event.ui:353 data/ui/event.ui:521 #: data/ui/faces.ui:353 data/ui/media.ui:353 data/ui/photo_context.ui:88 #: data/ui/photo.ui:348 data/ui/tags.ui:353 msgid "_Developer" msgstr "_Geliştirici" #: data/ui/collection.ui:90 data/ui/event.ui:361 data/ui/event.ui:529 #: data/ui/faces.ui:361 data/ui/media.ui:361 data/ui/photo_context.ui:96 #: data/ui/photo.ui:356 data/ui/tags.ui:361 src/camera/CameraBranch.vala:99 #: src/camera/ImportPage.vala:709 src/photos/RawSupport.vala:316 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: data/ui/collection.ui:98 data/ui/event.ui:340 data/ui/event.ui:537 #: data/ui/faces.ui:340 data/ui/media.ui:340 data/ui/photo_context.ui:105 #: data/ui/photo.ui:331 data/ui/tags.ui:340 src/Resources.vala:265 msgid "Edit _Title…" msgstr "Başlığı _Düzenle…" #: data/ui/collection.ui:103 data/ui/events_directory.ui:144 #: data/ui/events_directory.ui:186 data/ui/event.ui:345 data/ui/event.ui:398 #: data/ui/event.ui:542 data/ui/faces.ui:345 data/ui/media.ui:345 #: data/ui/photo_context.ui:110 data/ui/photo.ui:336 data/ui/tags.ui:345 #: src/Resources.vala:269 msgid "Edit _Comment…" msgstr "_Yorumu Düzenle…" #: data/ui/collection.ui:108 data/ui/event.ui:547 data/ui/photo_context.ui:115 #: data/ui/photo.ui:365 src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:286 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "_Dış Düzenleyiciyle Aç" #: data/ui/collection.ui:113 data/ui/event.ui:552 data/ui/photo_context.ui:120 #: data/ui/photo.ui:370 src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:288 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "RA_W Düzenleyiciyle Aç" #: data/ui/collection.ui:119 data/ui/event.ui:387 data/ui/event.ui:558 #: data/ui/faces.ui:381 data/ui/media.ui:381 data/ui/photo_context.ui:126 #: data/ui/tags.ui:381 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Resmin Etki_nliğine Bak" #: data/ui/collection.ui:123 data/ui/direct_context.ui:18 data/ui/direct.ui:30 #: data/ui/event.ui:27 data/ui/event.ui:562 data/ui/faces.ui:27 #: data/ui/media.ui:27 data/ui/photo_context.ui:130 data/ui/photo.ui:37 #: data/ui/tags.ui:27 data/ui/trash.ui:19 data/ui/trash.ui:227 #: src/Resources.vala:777 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Dosya Yö_neticisinde Göster" #: data/ui/collection.ui:128 data/ui/direct_context.ui:23 data/ui/direct.ui:23 #: data/ui/event.ui:567 data/ui/photo.ui:30 src/CollectionPage.vala:83 #: src/Resources.vala:290 msgid "Send _To…" msgstr "_Gönder…" #: data/ui/collection.ui:134 data/ui/event.ui:79 data/ui/event.ui:573 #: data/ui/faces.ui:79 data/ui/media.ui:79 data/ui/photo_context.ui:141 #: data/ui/photo.ui:84 data/ui/tags.ui:79 src/Resources.vala:786 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Çöpe Taşı" #: data/ui/collection.ui:148 src/Resources.vala:109 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Fotoğrafları sağa döndür (Sola döndürmek için Ctrl’ye bas)" #: data/ui/collection.ui:151 src/Resources.vala:107 src/Resources.vala:112 msgid "Rotate" msgstr "Döndür" #: data/ui/collection.ui:164 src/Resources.vala:155 msgid "Automatically improve the photo’s appearance" msgstr "Fotoğraf görünüşünü kendiliğinden iyileştir" #: data/ui/collection.ui:167 src/Resources.vala:154 msgid "Enhance" msgstr "İyileştir" #: data/ui/collection.ui:189 src/Resources.vala:263 msgid "Publish to various websites" msgstr "Çeşitli web sitelerinde yayımla" #: data/ui/collection.ui:192 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:284 #: src/Resources.vala:262 msgid "Publish" msgstr "Yayımla" #: data/ui/collection.ui:214 data/ui/offline.ui:236 data/ui/trash.ui:309 #: src/Resources.vala:295 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "Metin yazarak adında veya etiketlerinde görünen bi resmi bul" #: data/ui/collection.ui:217 data/ui/offline.ui:239 data/ui/trash.ui:312 #: src/Resources.vala:294 msgid "Find" msgstr "Bul" #: data/ui/direct.ui:5 data/ui/events_directory.ui:5 data/ui/event.ui:5 #: data/ui/faces.ui:5 data/ui/import_queue.ui:5 data/ui/import.ui:5 #: data/ui/media.ui:5 data/ui/offline.ui:5 data/ui/photo.ui:5 data/ui/tags.ui:5 #: data/ui/trash.ui:5 msgid "_File" msgstr "_Dosya" #: data/ui/direct.ui:8 data/ui/textentrydialog.ui:33 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:323 src/Resources.vala:142 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #: data/ui/direct.ui:13 msgid "Save _As…" msgstr "_Farklı Kaydet…" #: data/ui/direct.ui:37 data/ui/events_directory.ui:25 data/ui/event.ui:40 #: data/ui/faces.ui:40 data/ui/import_queue.ui:31 data/ui/import.ui:33 #: data/ui/media.ui:40 data/ui/offline.ui:25 data/ui/photo.ui:50 #: data/ui/tags.ui:40 data/ui/trash.ui:30 src/Resources.vala:138 msgid "_Quit" msgstr "_Çık" #: data/ui/direct.ui:44 data/ui/events_directory.ui:32 data/ui/event.ui:47 #: data/ui/faces.ui:47 data/ui/import.ui:40 data/ui/media.ui:47 #: data/ui/offline.ui:32 data/ui/photo.ui:57 data/ui/tags.ui:47 #: data/ui/trash.ui:37 src/Resources.vala:126 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" #: data/ui/direct.ui:47 data/ui/events_directory.ui:35 data/ui/event.ui:50 #: data/ui/faces.ui:50 data/ui/import.ui:43 data/ui/media.ui:50 #: data/ui/offline.ui:35 data/ui/photo.ui:60 data/ui/tags.ui:50 #: data/ui/trash.ui:40 src/Resources.vala:191 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" #: data/ui/direct.ui:52 data/ui/events_directory.ui:40 data/ui/event.ui:55 #: data/ui/faces.ui:55 data/ui/import.ui:48 data/ui/media.ui:55 #: data/ui/offline.ui:40 data/ui/photo.ui:65 data/ui/tags.ui:55 #: data/ui/trash.ui:45 src/Resources.vala:194 msgid "_Redo" msgstr "_Yinele" #: data/ui/direct.ui:59 data/ui/events_directory.ui:71 data/ui/event.ui:99 #: data/ui/faces.ui:99 data/ui/import_queue.ui:38 data/ui/import.ui:74 #: data/ui/media.ui:99 data/ui/offline.ui:78 data/ui/photo.ui:97 #: data/ui/tags.ui:99 data/ui/trash.ui:87 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" #: data/ui/direct.ui:62 data/ui/events_directory.ui:125 data/ui/photo.ui:175 #: src/Resources.vala:128 msgid "Fulls_creen" msgstr "Tam e_kran" #: data/ui/direct.ui:69 data/ui/event.ui:260 data/ui/faces.ui:260 #: data/ui/media.ui:260 data/ui/photo.ui:146 data/ui/tags.ui:260 #: src/Resources.vala:150 msgid "Zoom _In" msgstr "_Yakınlaştır" #: data/ui/direct.ui:74 data/ui/event.ui:265 data/ui/faces.ui:265 #: data/ui/media.ui:265 data/ui/photo.ui:151 data/ui/tags.ui:265 #: src/Resources.vala:151 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uzaklaştır" #: data/ui/direct.ui:81 data/ui/photo.ui:158 msgid "Fit to _Page" msgstr "_Sayfaya sığdır" #: data/ui/direct.ui:86 data/ui/photo.ui:163 msgid "Zoom _100%" msgstr "%_100 Yakınlaştır" #: data/ui/direct.ui:91 data/ui/photo.ui:168 msgid "Zoom _200%" msgstr "%_200 Yakınlaştır" #: data/ui/direct.ui:98 data/ui/photo.ui:189 msgid "_Photo" msgstr "_Fotoğraf" #: data/ui/direct.ui:101 data/ui/photo.ui:192 msgid "_Previous Photo" msgstr "_Önceki Fotoğraf" #: data/ui/direct.ui:106 data/ui/photo.ui:197 msgid "_Next Photo" msgstr "_Sonraki Fotoğraf" #: data/ui/direct.ui:113 data/ui/photo.ui:204 src/CollectionPage.vala:110 #: src/Resources.vala:106 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Sağa Döndür" #: data/ui/direct.ui:118 data/ui/photo.ui:209 src/CollectionPage.vala:113 #: src/Resources.vala:111 msgid "Rotate _Left" msgstr "S_ola Döndür" #: data/ui/direct.ui:123 data/ui/photo.ui:214 src/CollectionPage.vala:116 #: src/Resources.vala:116 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Ya_tay Döndür" #: data/ui/direct.ui:127 data/ui/photo.ui:218 src/CollectionPage.vala:117 #: src/Resources.vala:119 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Di_key Döndür" #: data/ui/direct.ui:133 data/ui/photo.ui:224 msgid "T_ools" msgstr "A_raçlar" #: data/ui/direct.ui:141 data/ui/photo.ui:232 src/Resources.vala:165 msgid "_Crop" msgstr "_Kırp" #: data/ui/direct.ui:146 data/ui/photo.ui:237 #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:169 msgid "_Straighten" msgstr "_Düzleştir" #: data/ui/direct.ui:151 data/ui/photo.ui:242 src/Resources.vala:173 msgid "_Red-eye" msgstr "_Kırmızı göz" #: data/ui/direct.ui:156 data/ui/photo.ui:247 src/Resources.vala:177 msgid "_Adjust" msgstr "_Ayarla" #: data/ui/direct.ui:169 data/ui/photo.ui:341 src/Resources.vala:276 msgid "_Adjust Date and Time…" msgstr "Tarih ve Zamanı _Ayarla…" #: data/ui/direct.ui:176 data/ui/direct.ui:179 data/ui/events_directory.ui:150 #: data/ui/events_directory.ui:153 data/ui/event.ui:420 data/ui/event.ui:423 #: data/ui/faces.ui:430 data/ui/faces.ui:433 data/ui/import_queue.ui:65 #: data/ui/import_queue.ui:68 data/ui/import.ui:183 data/ui/import.ui:186 #: data/ui/media.ui:403 data/ui/media.ui:406 data/ui/offline.ui:180 #: data/ui/offline.ui:183 data/ui/photo.ui:391 data/ui/photo.ui:394 #: data/ui/tags.ui:422 data/ui/tags.ui:425 data/ui/trash.ui:189 #: data/ui/trash.ui:192 src/Resources.vala:129 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: data/ui/direct.ui:184 data/ui/events_directory.ui:158 data/ui/event.ui:428 #: data/ui/faces.ui:438 data/ui/import_queue.ui:73 data/ui/import.ui:191 #: data/ui/media.ui:411 data/ui/offline.ui:188 data/ui/photo.ui:399 #: data/ui/tags.ui:430 data/ui/trash.ui:197 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Sıkça Sorulan Sorular" #: data/ui/direct.ui:188 data/ui/events_directory.ui:162 data/ui/event.ui:432 #: data/ui/faces.ui:442 data/ui/import_queue.ui:77 data/ui/import.ui:195 #: data/ui/media.ui:415 data/ui/offline.ui:192 data/ui/photo.ui:403 #: data/ui/tags.ui:434 data/ui/trash.ui:201 msgid "_Report a Problem…" msgstr "Bir Sorun _Bildir…" #: data/ui/direct.ui:194 data/ui/events_directory.ui:168 data/ui/event.ui:438 #: data/ui/faces.ui:448 data/ui/import_queue.ui:83 data/ui/import.ui:201 #: data/ui/media.ui:421 data/ui/offline.ui:198 data/ui/photo.ui:409 #: data/ui/tags.ui:440 data/ui/trash.ui:207 src/Resources.vala:122 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" #: data/ui/events_directory.ui:8 data/ui/event.ui:8 data/ui/faces.ui:8 #: data/ui/import_queue.ui:14 data/ui/import.ui:8 data/ui/media.ui:8 #: data/ui/offline.ui:8 data/ui/photo.ui:8 data/ui/tags.ui:8 data/ui/trash.ui:8 msgid "_Import From Folder…" msgstr "Dizinden _İçe Aktar…" #: data/ui/events_directory.ui:13 data/ui/event.ui:13 data/ui/faces.ui:13 #: data/ui/import_queue.ui:19 data/ui/import.ui:21 data/ui/media.ui:13 #: data/ui/offline.ui:13 data/ui/photo.ui:13 data/ui/tags.ui:13 #: data/ui/trash.ui:13 msgid "Import From _Application…" msgstr "_Uygulamadan İçe Aktar…" #: data/ui/events_directory.ui:19 data/ui/event.ui:34 data/ui/faces.ui:34 #: data/ui/import_queue.ui:25 data/ui/import.ui:27 data/ui/media.ui:34 #: data/ui/offline.ui:19 data/ui/photo.ui:44 data/ui/tags.ui:34 #: data/ui/trash.ui:24 data/ui/trash.ui:234 data/ui/trash.ui:242 msgid "Empty T_rash" msgstr "Çö_p Kutusunu Boşalt" #: data/ui/events_directory.ui:47 data/ui/event.ui:62 data/ui/faces.ui:62 #: data/ui/import.ui:55 data/ui/media.ui:62 data/ui/offline.ui:47 #: data/ui/tags.ui:62 data/ui/trash.ui:52 msgid "_Find" msgstr "_Bul" #: data/ui/events_directory.ui:51 data/ui/event.ui:66 data/ui/faces.ui:66 #: data/ui/media.ui:66 data/ui/offline.ui:51 data/ui/photo.ui:72 #: data/ui/search_sidebar_context.ui:6 data/ui/sidebar_default_context.ui:6 #: data/ui/tags.ui:66 data/ui/trash.ui:56 msgid "Ne_w Saved Search…" msgstr "Ye_ni Kaydedilmiş Arama…" #: data/ui/events_directory.ui:58 data/ui/event.ui:86 data/ui/faces.ui:86 #: data/ui/import.ui:61 data/ui/media.ui:86 data/ui/offline.ui:65 #: data/ui/tags.ui:86 data/ui/trash.ui:74 src/Resources.vala:788 msgid "Select _All" msgstr "_Tümünü Seç" #: data/ui/events_directory.ui:65 data/ui/event.ui:93 data/ui/faces.ui:93 #: data/ui/import.ui:68 data/ui/media.ui:93 data/ui/offline.ui:72 #: data/ui/photo.ui:91 data/ui/tags.ui:93 data/ui/trash.ui:81 #: src/Resources.vala:135 src/Resources.vala:284 msgid "_Preferences" msgstr "_Tercihler" #: data/ui/events_directory.ui:74 data/ui/event.ui:102 data/ui/faces.ui:102 #: data/ui/import_queue.ui:41 data/ui/import.ui:77 data/ui/media.ui:102 #: data/ui/offline.ui:81 data/ui/photo.ui:100 data/ui/tags.ui:102 #: data/ui/trash.ui:90 msgid "_Basic Information" msgstr "_Temel Bilgiler" #: data/ui/events_directory.ui:79 data/ui/event.ui:107 data/ui/faces.ui:107 #: data/ui/import.ui:82 data/ui/media.ui:107 data/ui/offline.ui:86 #: data/ui/photo.ui:105 data/ui/tags.ui:107 data/ui/trash.ui:95 msgid "E_xtended Information" msgstr "A_yrıntılı Bilgiler" #: data/ui/events_directory.ui:84 data/ui/event.ui:112 data/ui/faces.ui:112 #: data/ui/import.ui:87 data/ui/media.ui:112 data/ui/offline.ui:91 #: data/ui/tags.ui:112 data/ui/trash.ui:100 msgid "_Search Bar" msgstr "_Arama Çubuğu" #: data/ui/events_directory.ui:89 data/ui/event.ui:117 data/ui/faces.ui:117 #: data/ui/import.ui:92 data/ui/media.ui:117 data/ui/offline.ui:96 #: data/ui/photo.ui:110 data/ui/tags.ui:117 data/ui/trash.ui:105 msgid "S_idebar" msgstr "Kenar Çubuğ_u" #: data/ui/events_directory.ui:94 data/ui/event.ui:122 data/ui/faces.ui:122 #: data/ui/import.ui:97 data/ui/media.ui:122 data/ui/offline.ui:101 #: data/ui/photo.ui:115 data/ui/tags.ui:122 data/ui/trash.ui:110 msgid "T_oolbar" msgstr "Araç Ç_ubuğunu" #: data/ui/events_directory.ui:101 data/ui/event.ui:134 data/ui/faces.ui:134 #: data/ui/media.ui:134 data/ui/tags.ui:134 msgid "_Comments" msgstr "_Yorumlar" #: data/ui/events_directory.ui:108 data/ui/event.ui:243 data/ui/faces.ui:243 #: data/ui/import_queue.ui:48 data/ui/import.ui:166 data/ui/media.ui:243 #: data/ui/offline.ui:163 data/ui/photo.ui:129 data/ui/tags.ui:243 #: data/ui/trash.ui:172 msgid "Sort _Events" msgstr "_Olayları Sırala" #: data/ui/events_directory.ui:111 data/ui/event.ui:231 data/ui/event.ui:246 #: data/ui/faces.ui:231 data/ui/faces.ui:246 data/ui/import_queue.ui:51 #: data/ui/import.ui:169 data/ui/media.ui:231 data/ui/media.ui:246 #: data/ui/offline.ui:166 data/ui/photo.ui:132 data/ui/tags.ui:231 #: data/ui/tags.ui:246 data/ui/trash.ui:175 msgid "_Ascending" msgstr "_Artan" #: data/ui/events_directory.ui:116 data/ui/event.ui:236 data/ui/faces.ui:236 #: data/ui/import_queue.ui:56 data/ui/media.ui:236 data/ui/offline.ui:171 #: data/ui/tags.ui:236 data/ui/trash.ui:180 msgid "D_escending" msgstr "A_zalan" #: data/ui/events_directory.ui:132 data/ui/event.ui:379 data/ui/faces.ui:373 #: data/ui/media.ui:373 data/ui/tags.ui:373 msgid "Even_ts" msgstr "Ola_ylar" #: data/ui/events_directory.ui:135 data/ui/events_directory.ui:177 #: src/Resources.vala:209 msgid "_Merge Events" msgstr "Olayları _Birleştir" #: data/ui/events_directory.ui:139 data/ui/events_directory.ui:181 #: data/ui/event.ui:393 data/ui/event.ui:588 src/Resources.vala:197 msgid "Re_name Event…" msgstr "Olayı Ye_niden Adlandır…" #: data/ui/event.ui:17 data/ui/faces.ui:17 data/ui/media.ui:17 #: data/ui/photo.ui:17 data/ui/tags.ui:17 src/Resources.vala:257 msgid "_Export…" msgstr "_Dışa Aktar…" #: data/ui/event.ui:74 data/ui/faces.ui:74 data/ui/media.ui:74 #: data/ui/offline.ui:58 data/ui/offline.ui:207 data/ui/offline.ui:224 #: data/ui/photo.ui:79 data/ui/tags.ui:74 src/Resources.vala:784 msgid "R_emove From Library" msgstr "Kitaplıktan K_aldır" #: data/ui/event.ui:129 data/ui/faces.ui:129 data/ui/import.ui:104 #: data/ui/media.ui:129 data/ui/tags.ui:129 msgid "_Titles" msgstr "_Başlıklar" #: data/ui/event.ui:139 data/ui/event.ui:404 data/ui/faces.ui:139 #: data/ui/faces.ui:387 data/ui/media.ui:139 data/ui/media.ui:387 #: data/ui/photo.ui:376 data/ui/tags.ui:139 data/ui/tags.ui:387 msgid "Ta_gs" msgstr "E_tiketler" #: data/ui/event.ui:144 data/ui/faces.ui:144 data/ui/media.ui:144 #: data/ui/photo.ui:122 data/ui/tags.ui:144 src/Resources.vala:246 msgid "_Ratings" msgstr "_Puanlar" #: data/ui/event.ui:151 data/ui/faces.ui:151 data/ui/import.ui:111 #: data/ui/media.ui:151 data/ui/offline.ui:108 data/ui/tags.ui:151 #: data/ui/trash.ui:117 src/Resources.vala:249 msgid "_Filter Photos" msgstr "Fotoğrafları _Süz" #: data/ui/event.ui:184 data/ui/faces.ui:184 data/ui/import.ui:144 #: data/ui/media.ui:184 data/ui/offline.ui:141 data/ui/search_bar.ui:18 #: data/ui/tags.ui:184 data/ui/trash.ui:150 src/Resources.vala:242 msgid "_All Photos" msgstr "_Tüm Fotoğraflar" #: data/ui/event.ui:190 data/ui/faces.ui:190 data/ui/import.ui:150 #: data/ui/media.ui:190 data/ui/offline.ui:147 data/ui/search_bar.ui:12 #: data/ui/tags.ui:190 data/ui/trash.ui:156 src/Resources.vala:239 msgid "All + _Rejected" msgstr "Tüm + _Reddedilmişler" #: data/ui/event.ui:196 data/ui/faces.ui:196 data/ui/import.ui:156 #: data/ui/media.ui:196 data/ui/offline.ui:153 data/ui/search_bar.ui:6 #: data/ui/tags.ui:196 data/ui/trash.ui:162 src/Resources.vala:235 msgid "Rejected _Only" msgstr "_Yalnızca Reddedilmiş" #: data/ui/event.ui:206 data/ui/faces.ui:206 data/ui/media.ui:206 #: data/ui/tags.ui:206 msgid "Sort _Photos" msgstr "_Fotoğrafları Sırala" #: data/ui/event.ui:209 data/ui/faces.ui:209 data/ui/media.ui:209 #: data/ui/tags.ui:209 msgid "By _Title" msgstr "_Başlığa Göre" #: data/ui/event.ui:214 data/ui/faces.ui:214 data/ui/media.ui:214 #: data/ui/tags.ui:214 msgid "By _Filename" msgstr "_Dosya Adına Göre" #: data/ui/event.ui:219 data/ui/faces.ui:219 data/ui/media.ui:219 #: data/ui/tags.ui:219 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Çekim _Tarihine Göre" #: data/ui/event.ui:224 data/ui/faces.ui:224 data/ui/media.ui:224 #: data/ui/tags.ui:224 msgid "By _Rating" msgstr "Puanlamaya Gö_re" #: data/ui/event.ui:251 data/ui/faces.ui:251 data/ui/import.ui:174 #: data/ui/media.ui:251 data/ui/photo.ui:137 data/ui/tags.ui:251 msgid "_Descending" msgstr "A_zalan" #: data/ui/event.ui:275 data/ui/faces.ui:275 data/ui/media.ui:275 #: data/ui/tags.ui:275 msgid "_Photos" msgstr "_Fotoğraflar" #: data/ui/event.ui:373 data/ui/event.ui:580 src/Resources.vala:200 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Olay İçin _Anahtar Fotoğraf Oluştur" #: data/ui/event.ui:382 data/ui/faces.ui:376 data/ui/media.ui:376 #: data/ui/tags.ui:376 src/Resources.vala:203 msgid "_New Event" msgstr "_Yeni Olay" #: data/ui/event.ui:592 src/Resources.vala:273 msgid "Edit Event _Comment…" msgstr "Olay _Yorumunu Düzenle…" #: data/ui/faces.ui:403 src/faces/FacesBranch.vala:87 src/Resources.vala:301 #: src/Resources.vala:302 msgid "Faces" msgstr "Yüzler" #: data/ui/faces.ui:465 msgid "Rename…" msgstr "Yeniden Adlandır…" #: data/ui/faces.ui:469 src/library/TrashPage.vala:114 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: data/ui/import_queue.ui:8 msgid "_Stop Import" msgstr "İçe Aktarmayı _Durdur" #: data/ui/import.ui:13 data/ui/import.ui:210 src/camera/ImportPage.vala:801 msgid "Import _Selected" msgstr "_Seçili Ögeleri İçe Aktar" #: data/ui/import.ui:17 data/ui/import.ui:214 src/camera/ImportPage.vala:811 msgid "Import _All" msgstr "_Tümünü İçe Aktar" #: data/ui/login_welcome_pane_widget.ui:35 msgid "_Log in" msgstr "_Oturum aç" #: data/ui/multitextentrydialog.ui:25 data/ui/slideshow_settings.ui:38 #: data/ui/textentrydialog.ui:19 src/AppWindow.vala:513 src/AppWindow.vala:534 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20 #: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:760 #: src/Dialogs.vala:783 src/Exporter.vala:348 src/ProfileBrowser.vala:68 #: src/ProfileBrowser.vala:100 src/publishing/PublishingUI.vala:174 #: src/publishing/PublishingUI.vala:403 src/Resources.vala:124 msgid "_Cancel" msgstr "İ_ptal" #: data/ui/multitextentrydialog.ui:40 data/ui/slideshow_settings.ui:52 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1052 #: src/ProfileBrowser.vala:68 src/ProfileBrowser.vala:100 #: src/Resources.vala:133 msgid "_OK" msgstr "_Tamam" #: data/ui/offline.ui:221 src/Resources.vala:772 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Seçili fotoğrafları kitaplıktan çıkar" #: data/ui/photo_context.ui:17 src/Resources.vala:280 msgid "_Add Tags…" msgstr "Etiket _Ekle…" #: data/ui/photo_context.ui:135 src/Resources.vala:291 msgid "Send T_o…" msgstr "G_önder…" #: data/ui/photo.ui:182 src/CollectionPage.vala:102 msgid "S_lideshow" msgstr "S_layt Gösterisi" #: data/ui/photo.ui:260 src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:157 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "Renk Düzenlemelerini _Kopyala" #: data/ui/photo.ui:265 src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:161 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "Renk Düzenlemelerini _Yapıştır" #: data/ui/preferences_dialog.ui:102 src/library/LibraryWindow.vala:759 msgid "Library Location" msgstr "Kitaplık Konumu" #: data/ui/preferences_dialog.ui:118 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Fotoğrafları şunun içine aktar:" #: data/ui/preferences_dialog.ui:129 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Yeni dosyalar için kitaplık dizinini gözle" #: data/ui/preferences_dialog.ui:151 msgid "Importing" msgstr "İçe Aktarılıyor" #: data/ui/preferences_dialog.ui:167 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Dizin yapısı:" #: data/ui/preferences_dialog.ui:181 msgid "Example:" msgstr "Örnek:" #: data/ui/preferences_dialog.ui:190 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "İçe aktarılan dosyaları küçük harflerle y_eniden adlandır" #: data/ui/preferences_dialog.ui:211 msgid "Metadata" msgstr "Üst veri" #: data/ui/preferences_dialog.ui:224 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Fotoğraf dosyalarına etiketleri, başlıkları ve diğer _üst veriyi yaz" #: data/ui/preferences_dialog.ui:245 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW Geliştirici" #: data/ui/preferences_dialog.ui:261 msgid "De_fault:" msgstr "Öntanım_lı:" #: data/ui/preferences_dialog.ui:314 msgid "_Pattern:" msgstr "_Şablon:" #: data/ui/preferences_dialog.ui:350 msgid "Checkered" msgstr "Damalı" #: data/ui/preferences_dialog.ui:370 msgid "Solid color" msgstr "Katı renk" #: data/ui/preferences_dialog.ui:406 src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: data/ui/preferences_dialog.ui:430 msgid "" "When viewing images that are transparent, they will be drawn against this " "background." msgstr "Saydam görüntüler gösterilirken bu arka planın üzerine çizilecekler." #: data/ui/preferences_dialog.ui:433 msgid "Transparent Background:" msgstr "Saydam Arka Plan:" #: data/ui/preferences_dialog.ui:445 msgid "Use dark theme" msgstr "Karanlık tema kullan" #: data/ui/preferences_dialog.ui:470 msgid "Display" msgstr "Göster" #: data/ui/preferences_dialog.ui:529 src/library/LibraryBranch.vala:30 #: src/library/LibraryBranch.vala:127 msgid "Library" msgstr "Kitaplık" #: data/ui/preferences_dialog.ui:553 src/library/LibraryBranch.vala:97 #: src/SearchFilter.vala:1104 msgid "Photos" msgstr "Fotoğraflar" #: data/ui/preferences_dialog.ui:596 src/photos/RawSupport.vala:136 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: data/ui/preferences_dialog.ui:626 msgid "External Editors" msgstr "Dış Düzenleyiciler" #: data/ui/preferences_dialog.ui:647 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" #: data/ui/preferences_dialog.ui:668 msgid "Profiles" msgstr "Profiller" #: data/ui/preferences_dialog.ui:692 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell Tercihleri" #: data/ui/printing_widget.ui:18 msgid "Printed Image Size" msgstr "Yazdırılmış Resim Boyutu" #: data/ui/printing_widget.ui:38 msgid "Use a _standard size:" msgstr "_Standart bir boyut kullan:" #: data/ui/printing_widget.ui:65 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Ö_zel bir boyut kullan:" #. Abbrevation for "inch" #: data/ui/printing_widget.ui:128 msgid "in." msgstr "inç" #. Abbrevation for "centimeters" #: data/ui/printing_widget.ui:129 msgid "cm" msgstr "cm" #: data/ui/printing_widget.ui:146 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "Fotoğraf en-boy oranını _eşleştir" #: data/ui/printing_widget.ui:161 msgid "_Autosize:" msgstr "_Otomatik Ölçütlendirme:" #: data/ui/printing_widget.ui:202 msgid "Titles" msgstr "Başlıklar" #: data/ui/printing_widget.ui:219 msgid "Print image _title" msgstr "Resim _başlığını yazdır" #: data/ui/printing_widget.ui:262 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Piksel Çözünürlüğü" #: data/ui/printing_widget.ui:282 msgid "_Output photo at:" msgstr "Dosya çıktısı _konumu:" #: data/ui/printing_widget.ui:316 msgid "pixels per inch" msgstr "inç başına benek miktarı" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:8 msgid "Search" msgstr "Ara" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:26 src/ProfileBrowser.vala:20 #: src/ProfileBrowser.vala:217 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:39 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:77 msgid "_Name of search:" msgstr "_Arama adı:" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:122 msgid "_Match" msgstr "_Şunların" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:139 msgid "any" msgstr "herhangi birini" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:140 msgid "all" msgstr "tümünü" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:141 msgid "none" msgstr "hiçbirini" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:155 msgid "of the following:" msgstr "eşleştir:" #: data/ui/savedsearch.ui:6 src/Resources.vala:392 msgid "Re_name…" msgstr "Ye_niden Adlandır…" #: data/ui/savedsearch.ui:10 src/Resources.vala:391 msgid "_Edit…" msgstr "_Düzenle…" #: data/ui/savedsearch.ui:14 data/ui/tags.ui:460 data/ui/trash.ui:63 #: data/ui/trash.ui:216 data/ui/trash.ui:258 src/Dialogs.vala:20 #: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:728 #: src/Resources.vala:125 src/Resources.vala:306 src/Resources.vala:337 #: src/Resources.vala:390 src/Resources.vala:770 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #: data/ui/set_background_dialog.ui:9 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Masaüstü Arka Planı Olarak Ayarla" #: data/ui/set_background_dialog.ui:69 #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132 msgid "Use for Desktop" msgstr "Masaüstü İçin Kullan" #: data/ui/set_background_dialog.ui:86 #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:149 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "Kilit Ekranı İçin Kullan" #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Masaüstü Slayt Gösterisi Olarak Ayarla" #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:54 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Masaüstü arka planı slayt gösterisi oluştur" #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:80 msgid "Show each photo for" msgstr "Her bir fotoğrafı şunun için göster" #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:92 msgid "period of time" msgstr "zaman dilimi" #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:114 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Her fotoğrafın masaüstü arka planı üzerinde ne kadar süre gösterildiği" #: data/ui/sidebar_default_context.ui:11 data/ui/tag_sidebar_context.ui:6 msgid "New _Tag…" msgstr "Yeni _Etiket…" #: data/ui/slideshow_settings.ui:21 src/SlideshowPage.vala:159 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: data/ui/slideshow_settings.ui:98 msgid "_Duration:" msgstr "_Süre:" #: data/ui/slideshow_settings.ui:99 msgid "The time (in seconds) to show each photo" msgstr "Her fotoğrafın gösterim süresi (saniye olarak)" #: data/ui/slideshow_settings.ui:113 msgid "_Transition effect:" msgstr "_Geçiş etkisi:" #: data/ui/slideshow_settings.ui:127 msgid "Transition d_uration:" msgstr "Geçiş s_üresi:" #: data/ui/slideshow_settings.ui:128 msgid "The time (in seconds) to show each transition between photos" msgstr "Fotoğraflar arasındaki her geçişin gösterim süresi (saniye türünden)" #: data/ui/slideshow_settings.ui:138 msgid "Show t_itle" msgstr "Başlığı g_öster" #: data/ui/slideshow_settings.ui:221 data/ui/slideshow_settings.ui:232 msgid "seconds" msgstr "saniye" #: data/ui/tags.ui:450 src/Resources.vala:131 src/Resources.vala:339 msgid "_New" msgstr "_Yeni" #: data/ui/tags.ui:456 src/Resources.vala:307 src/Resources.vala:349 msgid "_Rename…" msgstr "_Yeniden Adlandır…" #: data/ui/textentrydialog.ui:66 msgid "label" msgstr "etiket" #: data/ui/trash.ui:68 data/ui/trash.ui:221 data/ui/trash.ui:273 #: src/Resources.vala:774 msgid "_Restore" msgstr "_Geri Getir" #: data/ui/trash.ui:255 src/Resources.vala:771 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Seçili fotoğrafları çöp kutusundan geri getir" #: data/ui/trash.ui:270 src/Resources.vala:775 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Seçili fotoğrafları kitaplığa geri taşı" #: data/ui/trash.ui:285 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Çöp kutusundaki tüm fotoğrafları sil" #: data/ui/trash.ui:288 src/library/LibraryWindow.vala:577 msgid "Empty Trash" msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:17 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Henüz Flickr’da oturum açmadınız.\n" "\n" "Flickr’a giriş yapmak için web tarayıcınızda Oturum Aç’a tıklayın. Flickr " "hesabınıza Shotwell Connect’i bağlamak için yetki vermeniz gerekiyor." #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:148 msgid "Preparing for login…" msgstr "Giriş için hazırlanıyor…" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:203 msgid "Flickr authorization failed" msgstr "Flick yetkilendirmesi başarısız" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:210 msgid "Verifying authorization…" msgstr "Yetkilendirme doğrulanıyor…" #: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:173 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Bu Shotwell oturumu boyunca zaten bir Google hizmetine giriş ve çıkış " "yaptınız.\n" "\n" "Google hizmetlerine yayımlamayı sürdürmek için, çıkın ve Shotwell’i yeniden " "başlatın, ardından yeniden yayımlamayı deneyin." #: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:30 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once.\n" "\n" "Shotwell uses the YouTube API services https://developers.google.com/youtube for accessing your " "YouTube channel and upload the videos. By using Shotwell to access YouTube, " "you agree to be bound to the YouTube Terms of Service as available at https://www.youtube.com/t/terms\n" "\n" "Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google " "account in general and YouTube in particular can be found in our online services privacy policy\n" "\n" "For Google's own privacy policy, please refer to https://policies.google.com/privacy" msgstr "" "Şu anda YouTube’a giriş yapmadınız.\n" "\n" "Google hesabına kaydolup, YouTube ile kullanım için ayarlamalısınız. " "Tarayıcınızla YouTube sitesine bir kez giriş yaparak çoğu hesabı " "ayarlayabilirsiniz.\n" "\n" "Shotwell, YouTube kanalınıza erişmekte ve videoları yüklemekte YouTube API " "hizmetlerini https://" "developers.google.com/youtube kullanır. Shotwell’i kullanarak YouTube’a " "erişirken, https://www.youtube." "com/t/terms adresinde bulunan YouTube Hizmet Kullanım Koşulları’na bağlı " "kalacağınızı kabul edersiniz.\n" "\n" "Shotwell’in genel olarak Google hesabınıza, özel olarak YouTube’a ilişkin " "verinin kullanımına yönelik gizlilik ilkeleri çevrim içi hesaplar gizlilik ilkesi sayfamızda " "bulunabilir.\n" "\n" "Google’ın kendi gizlilik ilkeleri için lütfen https://policies.google.com/privacy adresine gidin." #: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:34 msgid "" "You are not currently logged into Google Photos.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with Google Photos. Shotwell uses the Google Photos API services https://developers.google.com/" "photos/ for all interaction with your Google Photos data. You will have " "to grant access Shotwell to your Google Photos library.\n" "\n" "Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google " "account in general and Google Photos in particular can be found in our online services privacy policy. " "For Google's own privacy policy, please refer to https://policies.google.com/privacy" msgstr "" "Şu anda Google Fotoğraflar’a giriş yapmadınız.\n" "\n" "Google hesabına kaydolup, Google Fotoğraflar ile kullanım için " "ayarlamalısınız. Shotwell, Google Fotoğraflar verinizle ilgili tüm " "etkileşimlerde Google Fotoğraflar API hizmetlerini https://developers.google.com/photos/ " "kullanır. Shotwell’in Google Fotoğraflar kitaplığınıza erişmesi için izniniz " "gerekecek.\n" "\n" "Shotwell’in genel olarak Google hesabınıza, özel olarak Google Fotoğraflar’a " "ilişkin verinin kullanımına yönelik gizlilik ilkeleri çevrim içi hesaplar gizlilik ilkesi sayfamızda " "bulunabilir. Google’ın kendi gizlilik ilkeleri için lütfen https://policies.google.com/privacy " "adresine gidin." #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42 msgid "_Email address" msgstr "_Eposta adresi" #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:82 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119 msgid "_Password" msgstr "_Parola" #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:104 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154 msgid "Log in" msgstr "Oturum aç" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:25 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" "Lütfen Tumblr hesabınızla ilişkili kullanıcı adınızı ve parolanızı giriniz." #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:26 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1085 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Kullanıcı adı ve/veya parola geçersiz. Lütfen yeniden deneyin" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:53 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1121 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Geçersiz Kullanıcı Adı veya Parola" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:72 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:462 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Kullanıcı arayüzü yüklenemedi: %s" #: plugins/common/Resources.vala:12 src/plugins/SpitInterfaces.vala:176 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Shotwell ev sayfasınnı ziyaret et" #: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:588 #: src/plugins/SpitInterfaces.vala:177 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yiğit Ateş \n" "Hüseyin Demirtaş \n" "Ferhat Tunçtan \n" "Emin Tufan Çetin " #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:242 msgid "" "⚫ This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "⚫ Bu web sitesi başka web sitesinin kimliğini sundu." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:247 msgid "" "⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." msgstr "" "⚫ Bu web sitesinin kimliği güvenmek için çok eski. Bilgisayarınızdaki " "takvimi gözden geçirin." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:252 msgid "" "⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" "⚫ Bu web sitesinin kimliği güvenilen bir kuruluş tarafından verilmemiş." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:257 msgid "" "⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "⚫ Bu web sitesinin kimliği işlenemedi. Bozulmuş olabilir." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:262 msgid "" "⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted " "organization that issued it." msgstr "" "⚫ Bu web sitesinin kimliği, kimliği veren güvenilir kuruluş tarafından " "iptal edilmiş." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:267 msgid "" "⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." msgstr "" "⚫ Bu web sitesinin kimliği güvenilmez çünkü çok düşük şifreleme kullanıyor." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:272 msgid "" "⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the " "date on your computer’s calendar." msgstr "" "⚫ Bu web sitesinin kimliği yalnızca ileri tarihler için geçerli. " "Bilgisayarınızdaki takvimi gözden geçirin." #: plugins/common/RESTSupport.vala:574 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:567 #: plugins/shotwell-publishing/YoutubeUploader.vala:62 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Yayımlama için gerekli geçici bir dosya kullanılamıyor" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:60 msgid "Photo _size" msgstr "Fotoğraf _boyutu" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:75 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "Yüklemeden önce konum, kamera, ve diğer tanımlayıcı bilgileri _kaldır" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:181 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:106 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:80 msgid "_Logout" msgstr "_Çıkış" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:122 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:94 #: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2488 msgid "_Publish" msgstr "_Yayımla" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:27 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:45 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:27 src/Resources.vala:15 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Telif Hakkı 2016 Software Freedom Conservancy Inc." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:280 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t " "continue." msgstr "" "Yayımlama için gerekli bir dosya kullanılamıyor. Flickr’da yayımlanamıyor." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:564 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Flickr’da %s olarak oturum açtınız.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:566 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how many photos you can upload to the " "service.\n" "You have uploaded %llu out of your %lld file limit." msgstr "" "Ücretsiz Flickr hesabınız her ay ne kadar veri gönderebileceğinizi " "sınırlandırır.\n" "%2$lld dosya sınırınızdan %1$llu kullandınız." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:568 #, c-format msgid "" "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have " "currently uploaded a file" msgid_plural "" "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have " "currently uploaded %d files" msgstr[0] "" "Flickr Pro hesabınız, sınırsız karşıya yükleme yapmanıza olanak tanır. Şu " "anda %d dosya yüklediniz" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:573 msgid "Photos _visible to" msgstr "Fotoğraflar şunlara _görülebilir" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:575 msgid "Videos _visible to" msgstr "Videolar şunlara _görülebilir" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:578 msgid "Photos and videos _visible to" msgstr "Fotoğraflar ve videolar _şunlara görülebilir" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:619 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1301 msgid "Everyone" msgstr "Herkes" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:620 msgid "Friends & family only" msgstr "Yalnızca aile & arkadaşlar" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621 msgid "Family only" msgstr "Aileye özel" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:622 msgid "Friends only" msgstr "Arkadaşlara özel" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:623 msgid "Just me" msgstr "Yalnızca ben" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:641 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1313 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:92 msgid "500 × 375 pixels" msgstr "500 × 375 piksel" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:642 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1314 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:93 msgid "1024 × 768 pixels" msgstr "1024 × 768 piksel" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:643 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1315 msgid "2048 × 1536 pixels" msgstr "2048 × 1536 benek" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:644 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1316 msgid "4096 × 3072 pixels" msgstr "4096 × 3072 benek" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:645 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1317 #: src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Özgün boyut" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:66 msgid "" "Shotwell can only publish into albums that it created by itself, so this " "list might be empty despite the fact that you already have albums in your " "Google Photos account" msgstr "" "Shotwell yalnızca kendisi tarafından oluşturulmuş albümleri " "yayımlayabildiğinden, Google Fotoğraflar hesabınızda albüm olmasına rağmen " "bu liste boş olabilir" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:96 msgid "Photo _size preset" msgstr "Fotoğraf _boyutu önayarı" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:117 msgid "An existing album" msgstr "Varolan bir albüm" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:132 msgid "A new album named" msgstr "Şu adda yeni albüm" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublisher.vala:9 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1192 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Bağlantısı" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:17 msgid "Small (640 × 480 pixels)" msgstr "Küçük (640 × 480 benek)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:18 msgid "Medium (1024 × 768 pixels)" msgstr "Orta (1024 × 768 benek)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:19 msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)" msgstr "Önerilen (1600 × 1200 benek)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:20 msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 × 1536 piksel)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:21 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:746 msgid "Original Size" msgstr "Özgün Boyut" #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:59 #, c-format msgid "You are logged into Google Photos as %s." msgstr "Google Fotoğraflar’a %s olarak oturum açtınız." #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:64 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Videolar şurada görünecektir:" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:69 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Fotoğrafların görüneceği yer:" #. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect) #. or the new "Default album" album for Google Photos #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:105 msgid "Default album" msgstr "Öntanımlı albüm" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosService.vala:30 msgid "Copyright 2019 Jens Georg " msgstr "Telif Hakkı 2019 Jens Georg " #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "Piwigo fotoğraf kitaplığı _URL’niz" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94 msgid "User _name" msgstr "Kullanıcı _adı" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133 msgid "Remember Password" msgstr "Parolayı Anımsa" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36 msgid "An _existing category" msgstr "Var _olan kategori" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110 msgid "A _new album named" msgstr "Şu adda _yeni albüm" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142 msgid "within category" msgstr "şu kategoride" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155 msgid "Album comment" msgstr "Albüm yorumu" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167 msgid "Photos will be _visible by" msgstr "Fotoğraflar şunlarca _görülebilir olacak" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181 msgid "Photo size" msgstr "Fotoğraf boyutu" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "Bir başlık ayarlanmış ve bir yorum kaldırılmışsa, başlığı yorum olarak " "_kullan" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235 msgid "_Do no upload tags" msgstr "Etiketleri _yükleme" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:251 msgid "_Do not upload ratings" msgstr "Puanlamaları _yükleme" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:271 msgid "Logout" msgstr "Çıkış" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:809 #, c-format msgid "Creating album %s…" msgstr "%s albümü oluşturuluyor…" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:945 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" "Piwigo’ya yayımlama sırasında bir hata iletisi oluştu. Lütfen yeniden " "deneyin." #. %s is the host name that we tried to connect to #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1030 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " "alter information going to or from this site (for example, private messages, " "credit card information, or passwords)." msgstr "" "Bu gerçek %s gibi görünmüyor. Saldırganlar bu siteye giden veya gelen " "bilgiyi (örneğin; özel iletiler, kredi kartı bilgisi veya parolalar gibi) " "çalmak veya başkalaştırmak istiyor olabilir." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1049 #, c-format msgid "Certificate of %s" msgstr "%s’in sertifikası" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1083 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Piwigo fotoğraf kitaplığınızın URL’sinin yanı sıra bu kitaplık için Piwigo " "hesabınızla ilişkili kullanıcı adınızı ve parolanızı giriniz." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1084 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell Piwigo fotoğraf kitaplığınızla bağlantı kuramıyor. Lüften " "girdiğiniz URL’yi denetleyin" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1116 msgid "Invalid URL" msgstr "Geçersiz URL" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1302 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Yöneticiler, Aile, Arkadaşlar, Bağlantılar" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1303 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Yöneticiler, Aile, Arkadaşlar" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1304 msgid "Admins, Family" msgstr "Yöneticiler, Aile" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1305 msgid "Admins" msgstr "Yöneticiler" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21 msgid "This connection is not secure" msgstr "Bu bağlantı güvenli değil" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75 msgid "Show the certificate…" msgstr "Sertifikayı göster…" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88 msgid "I understand, please _proceed." msgstr "Anlıyorum, lütfen _sürdür." #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:51 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Çekirdek Yayımlama Hizmetleri" #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:45 msgid "Blogs" msgstr "Bloglar" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:28 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Telif Hakkı 2012 BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:94 msgid "1280 × 853 pixels" msgstr "1280 × 853 piksel" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:371 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): başlatılamıyor; bu yayımcı yeniden başlatılabilir " "değildir." #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:444 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Tumblr’a %s olarak giriş yaptınız.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:40 msgid "Video privacy _setting" msgstr "Video gizlilik _ayarları" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:181 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t " "continue." msgstr "" "Yayımlama için gerekli bir dosya kullanılamıyor. YouTube’da yayımlanamıyor." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:301 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "YouTube’a %s olarak oturum açtınız." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:333 msgid "Public listed" msgstr "Genel listelenmiş" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:334 msgid "Public unlisted" msgstr "Genel listelenmemiş" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:335 msgid "Private" msgstr "Özel" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Panjurlar" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Satranç" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Daire" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Çemberler" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Saat" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Ufala" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Soldur" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:26 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Çekirdek Slayt Gösterisi Geçişleri" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:67 msgid "" "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy " "Inc." msgstr "" "Telif Hakkı 2010 Maxim Kartashev, Telif Hakkı 2016 Software Freedom " "Conservancy Inc." #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Kaydır" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Kareler" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Şeritler" #: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Önbellek dizini oluşturulamıyor %s: %s" #: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Veri dizini oluşturulamadı %s: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: src/AppDirs.vala:168 msgid "Pictures" msgstr "Resimler" #: src/AppDirs.vala:205 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Geçici dizin oluşturulamadı %s: %s" #: src/AppDirs.vala:222 src/AppDirs.vala:253 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Altdizin oluşturulamadı %s: %s" #: src/AppDirs.vala:235 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "%s dizini yazılabilir yapılamıyor" #: src/AppDirs.vala:238 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "%s dizini yazılabilir yapılamıyor: %s" #: src/AppWindow.vala:47 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Araç Çubuğunu Sabitle" #: src/AppWindow.vala:48 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Araç çubuğunu açık olarak sabitle" #: src/AppWindow.vala:53 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Tam ekrandan çık" #: src/AppWindow.vala:560 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Shotwell’in kitaplığına erişilirken ölümcül bir hata meydana geldi. Shotwell " "işlemi sürdüremiyor.\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:585 msgid "Visit the Shotwell web site" msgstr "Shotwell web sitesini ziyaret et" #: src/AppWindow.vala:598 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Yardım görüntülenemiyor: %s" #: src/AppWindow.vala:606 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Hata veri tabanına yönlendirme başarısız: %s" #: src/AppWindow.vala:614 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "SSS gösterilemiyor: %s" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Başarılı" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Dosya hatası" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Dosya şifresi çözülemedi" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Veri tabanı hatası" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Kullanıcı içe aktarma işlemini iptal etti" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Bir dosya değil" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Dosya veri tabanında zaten var" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Bir görüntü dosyası değil" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Disk hatası" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Disk dolu" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Kamera hatası" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Dosya yazma hatası" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Bozuk resim dosyası" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "İçe aktarılamadı (%d)" #: src/camera/CameraBranch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "Kameralar" #: src/camera/CameraBranch.vala:85 msgid "List of all discovered camera devices" msgstr "Tüm keşfedilen kamera aygıtlarını listele" #. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GVolume name, e.g. Mass storage camera (510MB volume) #. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GMount name, e.g. Mass storage camera (510MB volume) #: src/camera/DiscoveredCamera.vala:82 src/camera/DiscoveredCamera.vala:86 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/camera/ImportPage.vala:307 src/Properties.vala:239 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:466 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "Kamera ayrılamadı. Kamerayı dosya yöneticisinden ayırmayı deneyin." #. hide duplicates checkbox #: src/camera/ImportPage.vala:761 msgid "Hide photos already imported" msgstr "İçe aktarılmış fotoğrafları gizle" #: src/camera/ImportPage.vala:762 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Yalnızca içe aktarılmamış fotoğrafları görüntüle" #: src/camera/ImportPage.vala:843 msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import" msgstr "Kamera boş gözüküyor. İçe aktarılacak fotoğraf/video bulunamadı" #: src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "No new photos/videos found on camera" msgstr "Kamerada hiç yeni fotoğraf/video bulunamadı" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: src/camera/ImportPage.vala:1000 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell, erişim sağlamak için kameranın dosya sisteminden ayrılmasına " "gereksiniyor. Sürdürülsün mü?" #: src/camera/ImportPage.vala:1006 msgid "_Unmount" msgstr "_Ayır" #: src/camera/ImportPage.vala:1011 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Lütfen kamerayı ayırın." #: src/camera/ImportPage.vala:1016 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it’s unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Kamera, başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Shotwell, kameraya " "yalnızca boştayken erişebilir. Lütfen kamerayı kullanan diğer uygulamayı " "kapatın ve yeniden deneyin." #: src/camera/ImportPage.vala:1026 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Lütfen kamerayı kullanırken diğer programları kapatın." #: src/camera/ImportPage.vala:1031 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Kameradan ön izlemeler alınamadı:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1048 msgid "Unmounting…" msgstr "Ayrılıyor…" #: src/camera/ImportPage.vala:1141 msgid "Connecting to camera, please wait…" msgstr "Kameraya bağlanılıyor, lütfen bekleyin…" #: src/camera/ImportPage.vala:1173 msgid "Starting import, please wait…" msgstr "İçe aktarım başlıyor, lütfen bekleyin…" #: src/camera/ImportPage.vala:1179 msgid "Fetching photo information" msgstr "Fotoğraf bilgisi alınıyor" #: src/camera/ImportPage.vala:1547 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "%s için ön izleme alınıyor" #: src/camera/ImportPage.vala:1656 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Kamera kilitlenemedi: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1741 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Bu %d fotoğraf kameradan silinsin mi?" #: src/camera/ImportPage.vala:1744 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Bu %d video kameradan silinsin mi?" #: src/camera/ImportPage.vala:1747 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Bu %d fotoğraf/video kameradan silinsin mi?" #: src/camera/ImportPage.vala:1750 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Bu %d dosya kameradan silinsin mi?" #: src/camera/ImportPage.vala:1758 src/Dialogs.vala:727 msgid "_Keep" msgstr "_Koru" #: src/camera/ImportPage.vala:1777 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Fotoğraflar/Videolar kameradan kaldırılıyor" #: src/camera/ImportPage.vala:1781 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "%d fotoğraf/video hatalar sebebiyle kameradan silinemiyor." #: src/CheckerboardPage.vala:131 msgid "No photos/videos" msgstr "Resim/Video Yok" #: src/CheckerboardPage.vala:135 msgid "No photos/videos found which match the current filter" msgstr "Geçerli süzgeçle eşleşen video/fotoğraf yok" #: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85 #: src/PhotoPage.vala:2483 src/Resources.vala:137 msgid "_Print" msgstr "_Yazdır" #: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90 #: src/PhotoPage.vala:2493 src/Resources.vala:187 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "_Masaüstü Arkapılan olarak ayarla" #: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:253 msgid "_Duplicate" msgstr "_Kopya Oluştur" #: src/CollectionPage.vala:100 msgid "Fullscreen" msgstr "Tam Ekran" #: src/CollectionPage.vala:135 msgid "Adjust Date and Time…" msgstr "Tarih ve Zamanı Ayarla…" #: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:134 msgid "_Play" msgstr "_Oynat" #: src/CollectionPage.vala:410 msgid "Export Photo/Video" msgid_plural "Export Photos/Videos" msgstr[0] "Resimleri/Videoları Dışa Aktar" #: src/CollectionPage.vala:412 msgid "Export Photo" msgid_plural "Export Photos" msgstr[0] "Fotoğrafları Dışa Aktar" #: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 msgid "Rotating" msgstr "Döndürülüyor" #: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Döndürme İşlemi Geri Alınıyor" #: src/CollectionPage.vala:524 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Yatay Olarak Çevriliyor" #: src/CollectionPage.vala:525 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Yatay Olarak Döndürme Geri Alınıyor" #: src/CollectionPage.vala:534 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Dikey Olarak Çevriliyor" #: src/CollectionPage.vala:535 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Dikey Olarak Döndürme Geri Alınıyor" #: src/Commands.vala:737 msgid "Reverting" msgstr "Ters Çevriliyor" #: src/Commands.vala:737 msgid "Undoing Revert" msgstr "Ters Döndürme İşlemi Geri Alınıyor" #: src/Commands.vala:781 msgid "Enhancing" msgstr "İyileştiriliyor" #: src/Commands.vala:781 msgid "Undoing Enhance" msgstr "İyileştirme İşlemi Geri Alınıyor" #: src/Commands.vala:857 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Renk Dönüşümleri Uygulanıyor" #: src/Commands.vala:857 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Renk Dönüşümleri Geri Alınıyor" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Creating New Event" msgstr "Yeni Olay Oluşturuluyor" #: src/Commands.vala:1007 msgid "Removing Event" msgstr "Olay Kaldırılıyor" #: src/Commands.vala:1016 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Fotoğraflar Yeni Olaya Taşınıyor" #: src/Commands.vala:1017 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Fotoğraflar Önceki Olayla İlişkilendiriliyor" #: src/Commands.vala:1074 msgid "Merging" msgstr "Birleştiriliyor" #: src/Commands.vala:1075 msgid "Unmerging" msgstr "Ayrılıyor" #: src/Commands.vala:1084 msgid "Duplicating photos" msgstr "Fotoğraflar çoğaltılıyor" #: src/Commands.vala:1084 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Yinelenen fotoğraflar kaldırılıyor" #: src/Commands.vala:1107 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "%d fotoğraf, dosya hatası nedeniyle çoğaltılamadı" #: src/Commands.vala:1194 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Önceki puana geri dön" #: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 msgid "Increasing ratings" msgstr "Puanlar artırılıyor" #: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Puanlar düşürülüyor" #: src/Commands.vala:1255 msgid "Setting RAW developer" msgstr "RAW geliştiricisi ayarlanıyor" #: src/Commands.vala:1255 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Önceki RAW geliştirici onarılıyor" #: src/Commands.vala:1256 msgid "Set Developer" msgstr "Geliştirici Ayarla" #: src/Commands.vala:1355 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Özgün fotoğraf ayarlanamadı." #: src/Commands.vala:1376 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Tarih ve Saat Ayarlanıyor" #: src/Commands.vala:1376 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Tarih ve Saat Ayarlama İşlemi Geri Alınıyor" #: src/Commands.vala:1415 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Özgün fotoğraf(lar) ayarlanamadı." #: src/Commands.vala:1417 src/Commands.vala:1441 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Saat Ayarlama Hatası" #: src/Commands.vala:1439 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" "Zaman ayarlamaları sonraki fotoğraf dosyası(ları) üzerine geri alınamaz." #: src/Commands.vala:1653 src/Commands.vala:1676 msgid "Create Tag" msgstr "Etiket Oluştur" #: src/Commands.vala:1711 #, c-format msgid "Move Tag “%s”" msgstr "“%s” Etiketini Taşı" #: src/Commands.vala:2361 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Fotoğrafları Çöpe Taşı" #: src/Commands.vala:2361 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Çöpteki Fotoğrafları Geri Getir" #: src/Commands.vala:2362 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Fotoğrafları Shotwell çöp kutusuna taşı" #: src/Commands.vala:2362 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Shotwell kitaplığındaki fotoğrafları geri getir" #: src/Commands.vala:2381 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Fotoğraflar Çöp Kutusuna Taşınıyor" #: src/Commands.vala:2381 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Fotoğraflar Çöp Kutusundan Geri Getiriliyor" #: src/Commands.vala:2467 msgid "Flag selected photos" msgstr "Seçili fotoğrafları işaretle" #: src/Commands.vala:2468 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Seçili fotoğrafların işaretini kaldır" #: src/Commands.vala:2469 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Seçili fotoğraflar işaretleniyor" #: src/Commands.vala:2470 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Seçili fotoğrafların işaretleri kaldırılıyor" #: src/Commands.vala:2477 msgid "Flag" msgstr "İşaretle" #: src/Commands.vala:2477 msgid "Unflag" msgstr "İşaretleme" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s Veri Tabanı" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:" msgstr "%s’den içe aktarım süremez çünkü hata oluştu:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "Başka hizmetten içe aktarmayı denemek için yukarıdaki menüden seçim yapın." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Herhangi bir etkinleştirilmiş veri içe aktarma eklentiniz yok.\n" "\n" "Uygulamadan İçe Aktar işlevselliğini kullanmak için en azından bir veri içe " "aktarma eklentiniz etkin olmalı. Eklentiler Tercihler bölümünden " "etkinleştirilebilinir." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Veri tabanı dosyası:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:759 msgid "_Import" msgstr "_İçe Aktar" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:219 msgid "Import From Application" msgstr "Uygulamadan İçe Aktar" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220 msgid "Import media _from:" msgstr "Ortamı _şuradan içe aktar:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:415 src/publishing/PublishingUI.vala:398 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Veri İçe Aktarımları" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Fotoğraf veri tabanı açılmadı/oluşturulamadı %s: hata kodu %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Fotoğraf veri tabanı dosyasına yazılamıyor:\n" " %s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Veri tabanı dosyasına erişirken hata:\n" " %s\n" "\n" "Hata şuydu: \n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:92 #, c-format msgid "Unable to restore photo database %s" msgstr "%s fotoğraf veri tabanı geri yüklenemiyor" #. Use empty list for addresses instead of null to word around bug in xdg-desktop-portal-gtk #: src/DesktopIntegration.vala:113 msgid "Send files per Mail: " msgstr "Dosyaları e-postayla gönder: " #. Translators: The first %s is the name of the file, the second %s is the reason why it could not be sent #: src/DesktopIntegration.vala:116 #, c-format msgid "Unable to send file %s, %s" msgstr "%s dosyası gönderilemedi, %s" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "Gönder" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Artalan dışa aktarılamadı %s: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:309 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Masaüstü slayt gösterisi hazırlanamadı: %s" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:78 msgid "AM" msgstr "ÖÖ" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:79 msgid "PM" msgstr "ÖS" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:80 msgid "24 Hr" msgstr "24 Saat" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:95 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Aynı değerde olan fotoğrafları/videoları değiştir" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:100 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Tüm fotoğrafları/videoları bu zamana _ayarla" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:106 msgid "_Modify original photo file" msgid_plural "_Modify original photo files" msgstr[0] "Özgün fotoğraf dosyasını _değiştir" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:110 msgid "_Modify original file" msgid_plural "_Modify original files" msgstr[0] "Özgün dosyayı _değiştir" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:220 msgid "Original: " msgstr "Özgün: " #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:221 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:222 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/m/%Y, %I:%M:%S %p" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:305 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Çekim tarihi ileri ötelenecek\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:306 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Çekim tarihi ötelenecek\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:308 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "gün" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:309 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "saat" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:310 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "dakika" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:311 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "saniye" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: src/dialogs/ExportDialog.vala:15 msgid "Unmodified" msgstr "Değiştirilmemiş" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:16 msgid "Current" msgstr "Geçerli" #. layout controls #: src/dialogs/ExportDialog.vala:90 msgid "_Format:" msgstr "_Biçim:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:93 msgid "_Quality:" msgstr "_Kalite:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:96 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Ölçek kısıtlama:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:99 msgid "_Pixels:" msgstr "_Piksel:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:103 msgid "Export _metadata:" msgstr "_Üst veriyi dışa aktar:" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs. #: src/dialogs/Preferences.vala:108 src/dialogs/Preferences.vala:112 msgid "(Help)" msgstr "(Yardım)" #: src/dialogs/Preferences.vala:116 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Yıl%sAy%sGün" #: src/dialogs/Preferences.vala:118 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Yıl%sAy" #: src/dialogs/Preferences.vala:120 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Yıl%sAy-Gün" #: src/dialogs/Preferences.vala:122 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Yıl-Ay-Gün" #: src/dialogs/Preferences.vala:123 src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Custom" msgstr "Özel" #. Invalid pattern. #: src/dialogs/Preferences.vala:353 msgid "Invalid pattern" msgstr "Geçersiz şablon" #: src/dialogs/ProgressDialog.vala:97 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%%%d" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:49 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d saniye" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:52 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d dakika" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:56 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d saat" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:59 msgid "1 day" msgstr "1 gün" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Bu işlem “%s” etiketini %d fotoğraftan kaldıracak. Sürdürülsün mü?" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?" msgstr "Bu işlem kayıtlı “%s” aramasını kaldıracak. Sürdürülsün mü?" #: src/Dialogs.vala:36 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Geliştiricileri değiştirmek Shotwell’de bu fotoğraf(lar)a yapmış olduğunuz " "tüm değişiklikleri geri alacak" #: src/Dialogs.vala:40 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Geliştirici Değiştir" #: src/Dialogs.vala:52 #, c-format msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Bu işlem “%s” yüzünü %d fotoğraftan kaldıracak. Sürdürülsün mü?" #: src/Dialogs.vala:70 msgid "Export Video" msgstr "Video Ihracatı" #: src/Dialogs.vala:70 src/PhotoPage.vala:3018 msgctxt "Dialog Title" msgid "Export Photo" msgstr "Fotoğrafı Dışa Aktar" #: src/Dialogs.vala:94 msgid "Export Photos" msgstr "Fotoğrafları Dışa Aktar" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: src/Dialogs.vala:121 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell bu fotoğrafı düzenlemek için dosya oluşturamıyor çünkü %s’e yazmaya " "izniniz yok." #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "İzleyen fotoğraf bir dosya hatası nedeniyle dışa aktarılamadı.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:136 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Dışa aktarmaya sürdürmek istiyor musunuz?" #: src/Dialogs.vala:137 msgid "Con_tinue" msgstr "_Sürdür" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Save Details…" msgstr "Ayrıntıları Kaydet…" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Save Details" msgstr "Ayrıntıları Kaydet" #: src/Dialogs.vala:163 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(ve %d tane daha)\n" #: src/Dialogs.vala:216 msgid "Import Results Report" msgstr "Sonuç Raporunu İçe Aktar" #: src/Dialogs.vala:220 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "%d dosya içe aktarılmaya çalışıldı." #: src/Dialogs.vala:223 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Bunlardan, %d dosya başarıyla içe aktarıldı." #. #. Duplicates #. #: src/Dialogs.vala:235 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "İçe Aktarılmayan Fotoğraf/Videoları çoğalt:" #: src/Dialogs.vala:239 msgid "duplicates existing media item" msgstr "var olan ortam ögesini çoğaltır" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: src/Dialogs.vala:250 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Kamera Hataları Sebebiyle İçe Aktarılmayan Fotoğraflar/Videolar:" #: src/Dialogs.vala:253 src/Dialogs.vala:268 src/Dialogs.vala:283 #: src/Dialogs.vala:299 src/Dialogs.vala:314 src/Dialogs.vala:328 msgid "error message:" msgstr "hata mesajı:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: src/Dialogs.vala:264 msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:" msgstr "Fotoğraf Veya Video Olarak Tanınmadığı İçin İçe Aktarılmayan Dosyalar:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: src/Dialogs.vala:279 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Shotwell’in Anlayabildiği Bir Biçimde Olmadıklarından İçe Aktarılmayan " "Fotoğraflar/Videolar:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: src/Dialogs.vala:294 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Shotwell Kendi Kitaplığına Kopyalayamadığı İçin İçe Aktarılmayan Fotoğraflar/" "Videolar:" #: src/Dialogs.vala:298 #, c-format msgid "" "couldn’t copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "%s\n" "\t%s’e kopyalanamadı" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: src/Dialogs.vala:310 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Dosyalar Bozuk Olduğundan Fotoğraflar/Videolar İçe Aktarılmadı:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: src/Dialogs.vala:325 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Başka Sebeplerden İçe Aktarılmayan Fotoğraflar/Videolar:" #: src/Dialogs.vala:345 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "%d fotoğraf kopyası içe aktarılmadı:\n" #: src/Dialogs.vala:348 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d video kopyası içe aktarılmadı:\n" #: src/Dialogs.vala:351 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d fotoğraf/video kopyası içe aktarılmadı:\n" #: src/Dialogs.vala:365 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d fotoğraf, dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarılamadı:\n" #: src/Dialogs.vala:368 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d video, dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarılamadı:\n" #: src/Dialogs.vala:371 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d fotoğraf/video, dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarılamadı:\n" #: src/Dialogs.vala:374 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d dosya, dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarılamadı:\n" #: src/Dialogs.vala:388 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d fotoğraf, fotoğraf kitaplığı klasörü yazılabilir olmadığından içe " "aktarılamadı:\n" #: src/Dialogs.vala:391 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d video, fotoğraf kitaplığı klasörü yazılabilir olmadığından içe " "aktarılamadı:\n" #: src/Dialogs.vala:394 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d fotoğraf/video, fotoğraf kitaplığı klasörü yazılabilir olmadığından içe " "aktarılamadı:\n" #: src/Dialogs.vala:397 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d dosya, fotoğraf kitaplığı klasörü yazılabilir olmadığından içe " "aktarılamadı:\n" #: src/Dialogs.vala:411 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d fotoğraf, kamera hatası dolayısıyla içe aktarılamadı:\n" #: src/Dialogs.vala:414 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d video, kamera hatası dolayısıyla içe aktarılamadı:\n" #: src/Dialogs.vala:417 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d fotoğraf/video, kamera hatası dolayısıyla içe aktarılamadı:\n" #: src/Dialogs.vala:420 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d dosya, kamera hatası dolayısıyla içe aktarılamadı:\n" #: src/Dialogs.vala:434 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d fotoğraf, bozuk olduğundan içe aktarılamadı:\n" #: src/Dialogs.vala:437 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d video bozuk olduğundan içe aktarılamadı:\n" #: src/Dialogs.vala:440 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d fotoğraf/video, bozuk olduğundan içe aktarılamadı:\n" #: src/Dialogs.vala:443 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "%d dosya bozuk olduğundan içe aktarılamadı:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: src/Dialogs.vala:460 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "%d desteklenmeyen fotoğraf atlandı:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "%d resim olmayan dosya atlandı:\n" #: src/Dialogs.vala:486 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d fotoğraf, kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n" #: src/Dialogs.vala:489 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d video, kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n" #: src/Dialogs.vala:492 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d fotoğraf/video, kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n" #: src/Dialogs.vala:495 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d dosya, kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n" #: src/Dialogs.vala:509 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d fotoğraf başarıyla içe aktarıldı.\n" #: src/Dialogs.vala:512 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d video başarıyla içe aktarıldı.\n" #: src/Dialogs.vala:515 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d fotoğraf/video başarıyla içe aktarıldı.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: src/Dialogs.vala:531 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Alınan resim ve videolar yok.\n" #: src/Dialogs.vala:538 src/Dialogs.vala:557 msgid "Import Complete" msgstr "İçe Aktarma Tamamlandı" #: src/Dialogs.vala:657 src/Resources.vala:198 msgid "Rename Event" msgstr "Olayı Yeniden Adlandır" #: src/Dialogs.vala:657 msgid "Name:" msgstr "Ad:" #. Dialog title #: src/Dialogs.vala:668 msgctxt "Dialog Title" msgid "Edit Title" msgstr "Başlığı Düzenle" #: src/Dialogs.vala:669 src/Properties.vala:352 msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #. Dialog title #: src/Dialogs.vala:685 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Olay Yorumunu Düzenle" #: src/Dialogs.vala:686 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Fotoğraf/Video Yorumu Düzenle" #: src/Dialogs.vala:687 src/Properties.vala:650 msgid "Comment:" msgstr "Yorum:" #: src/Dialogs.vala:703 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "Dosyayı Sil ve _Çöpe Gönder" #: src/Dialogs.vala:707 msgid "_Remove From Library" msgstr "_Kitaplıktan Kaldır" #: src/Dialogs.vala:750 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Dış Düzenlemeyi Geri Döndür?" #: src/Dialogs.vala:750 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Dış Düzenlemeleri Geri Döndür?" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Bu işlem %d dış dosyaya yapılan tüm değişiklikleri yok edecek. Sürdürülsün " "mü?" #: src/Dialogs.vala:756 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "Dış Düzenlemeyi Geri D_öndür" #: src/Dialogs.vala:756 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "Dış Düzenlemeleri Geri D_öndür" #: src/Dialogs.vala:777 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Bu işlem %d fotoğrafı kitaplıktan kaldıracak. Sürdürülsün mü?" #: src/Dialogs.vala:784 src/Resources.vala:140 msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" #: src/Dialogs.vala:785 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Fotoğrafı Kitaplıktan Kaldır" #: src/Dialogs.vala:785 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Fotoğrafları Kitaplıktan Kaldır" #: src/Dialogs.vala:805 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Ve diğer %d." #: src/Dialogs.vala:835 src/Dialogs.vala:872 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Etiketler (virgülle ayrılmış):" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: src/Dialogs.vala:950 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell fotoğrafları kitaplık klasörünün içine kopyalayabilir ya da " "kopyalama olmadan içe aktarabilir." #: src/Dialogs.vala:955 msgid "Co_py Photos" msgstr "Fotoğrafları K_opyala" #: src/Dialogs.vala:956 msgid "_Import in Place" msgstr "_Yerin İçine Aktar" #: src/Dialogs.vala:957 msgid "Import to Library" msgstr "Kitaplığa Aktar" #: src/Dialogs.vala:967 msgid "Remove From Library" msgstr "Kitaplıktan Kaldır" #: src/Dialogs.vala:968 msgid "Removing Photo From Library" msgid_plural "Removing Photos From Library" msgstr[0] "Fotoğraf(lar) Kitaplıktan Kaldırılıyor" #: src/Dialogs.vala:982 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also " "like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Bu işlem %d fotoğrafı/videoyu Shotwell kitaplığınızdan kaldıracak. Ayrıca " "dosyaları masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşımak ister misiniz?\n" "\n" "Bu eylem geri alınamaz." #: src/Dialogs.vala:986 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Bu işlem %d videoyu Shotwell kitaplığınızdan kaldıracak. Ayrıca dosyaları " "masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşımak ister misiniz?\n" "\n" "Bu eylem geri alınamaz." #: src/Dialogs.vala:990 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Bu işlem %d fotoğrafı Shotwell kitaplığınızdan kaldıracak. Ayrıca dosyaları " "masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşımak ister misiniz?\n" "\n" "Bu eylem geri alınamaz." #: src/Dialogs.vala:1022 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "%d fotoğraf/video masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşınamıyor. Bu dosyalar " "silinsin mi?" #. Alert the user that the files were not removed. #: src/Dialogs.vala:1039 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "%d fotoğraf/video silinemiyor." #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:35 msgid "Welcome!" msgstr "Hoş Geldiniz!" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:42 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Shotwell’e Hoş Geldiniz!" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:47 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "" "Başlangıç olarak, fotoğraflarınızı şu yöntemlerden birini kullanarak içe " "aktarabilirsiniz:" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:65 msgid "Choose “Import From Folder” from the File menu" msgstr "Dosya menüsünden “Dizinden İçe Aktar”ı seçererek" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:66 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Fotoğrafları sürükleyip Shotwell penceresine bırakarak" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:67 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Bilgisayarınıza kamera bağlayıp ve içe aktararak" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:78 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_%s klasörünüzden fotoğrafları içe aktarın" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:85 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "" "Ayrıca fotoğrafları şu yollardan herhangi biriyle içe aktarabilirsiniz:" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:96 msgid "_Don’t show this message again" msgstr "Bu iletiyi yeniden göster_me" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:133 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "%s kitaplığınızdan fotoğrafları içe aktarın" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Longest edge" msgstr "En uzun köşe" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:99 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s bulunamadı." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:101 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s bir dosya değil." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:103 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s şu dosya biçimini desteklemiyor:\n" "%s." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120 #, c-format msgid "Unable open photo %s. Sorry." msgstr "%s fotoğrafı açılamıyor. Üzgünüm." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:323 msgid "_Save a Copy" msgstr "Bir Kopya _Kaydet" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:326 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "%s dosyasındaki değişiklikler kaybedilsin mi?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:327 msgid "Close _without Saving" msgstr "_Kaydetmeden Kapat" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:360 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "%s dosyasına kaydedilirken hata: %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:390 src/direct/DirectPhotoPage.vala:411 msgid "Save As" msgstr "Farklı Kaydet" #. verify this is a directory #: src/DirectoryMonitor.vala:891 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "%s izlenemiyor: Bir dizin değil (%s)" #: src/DragAndDropHandler.vala:161 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Fotoğraflar, bu dizinden dışa aktarılamadı." #: src/editing_tools/EditingTools.vala:655 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Geçerli fotoğraf boyutlarına dön" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:658 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Bu fotoğraf için kırpmayı ayarla" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:670 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Kırpma dikdörtgenini yatay ve düşey eksenler etrafında döndür" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:743 msgid "Unconstrained" msgstr "Sınırlandırılmamış" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 msgid "Square" msgstr "Kare" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:745 msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:747 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 msgid "SD Video (4 ∶ 3)" msgstr "SD Video (4 : 3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "HD Video (16 ∶ 9)" msgstr "HD Video (16 : 9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Printing.vala:792 msgid "Wallet (2 × 3 in.)" msgstr "Cüzdan (2 × 3 inç)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 src/Printing.vala:795 msgid "Notecard (3 × 5 in.)" msgstr "Not Kartı (3 × 5 inç)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 src/Printing.vala:798 msgid "4 × 6 in." msgstr "4 × 6 inç" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 src/Printing.vala:801 msgid "5 × 7 in." msgstr "5 × 7 inç" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 src/Printing.vala:804 msgid "8 × 10 in." msgstr "8 × 10 inç" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Letter (8.5 × 11 in.)" msgstr "Mektup (8.5 × 11 inç)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 src/Printing.vala:807 msgid "11 × 14 in." msgstr "11 × 14 inç" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Tabloid (11 × 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 × 17 inç)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 src/Printing.vala:810 msgid "16 × 20 in." msgstr "16 × 20 inç" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:761 src/Printing.vala:816 msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)" msgstr "Metrik Cüzdan (9 × 13 cm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:819 msgid "Postcard (10 × 15 cm)" msgstr "Kartpostal (10 × 15 cm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:822 msgid "13 × 18 cm" msgstr "13 × 18 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:825 msgid "18 × 24 cm" msgstr "18 × 24 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "A4 (210 × 297 mm)" msgstr "A4 (210 × 297 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 src/Printing.vala:828 msgid "20 × 30 cm" msgstr "20 × 30 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:767 src/Printing.vala:831 msgid "24 × 40 cm" msgstr "24 × 40 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:768 src/Printing.vala:834 msgid "30 × 40 cm" msgstr "30 × 40 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "A3 (297 × 420 mm)" msgstr "A3 (297 × 420 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 src/Properties.vala:407 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1883 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Kırmızı göz aracını kapat" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1886 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Seçili bölgedeki kırmızı göz etkilerini kaldır" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2227 #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Sıfırla" #. fit both on the top line, emit and move on #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2241 src/Properties.vala:448 #: src/Properties.vala:452 src/Properties.vala:459 msgid "Exposure:" msgstr "Pozlandırma:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2250 msgid "Contrast:" msgstr "Karşıtlık:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Saturation:" msgstr "Renk doygunluğu:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2268 msgid "Tint:" msgstr "Renk tonu:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2278 msgid "Temperature:" msgstr "Sıcaklık:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2287 msgid "Shadows:" msgstr "Gölgeler:" #. FIXME: Hack to make the slider the same length as the other. Find out why it is aligned #. Differently (probably because it only has positive values) #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2298 msgid "Highlights:" msgstr "Vurgulamalar:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2355 msgid "Reset Colors" msgstr "Renkleri Sıfırla" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2355 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Tüm renk ayarlamalarını özgün haline getir" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2714 msgid "Temperature" msgstr "Sıcaklık" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2726 msgid "Tint" msgstr "Renk tonu" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2738 msgid "Contrast" msgstr "Karşıtlık" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2752 msgid "Saturation" msgstr "Renk doygunluğu" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2765 msgid "Exposure" msgstr "Pozlandırma" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2778 msgid "Shadows" msgstr "Gölgeler" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2791 msgid "Highlights" msgstr "Vurgulamalar" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2801 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Karşıtlık Genişlemesi" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Açı:" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Olay yok" #: src/events/EventsBranch.vala:25 msgid "Events" msgstr "Olaylar" #: src/events/EventsBranch.vala:25 msgid "Browse through your events" msgstr "Olaylarınız arasında gezinin" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:149 msgid "No events" msgstr "Olaylar yok" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:153 msgid "No events found" msgstr "Hiçbir olay bulunamadı" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:227 msgid "All Events" msgstr "Tüm Olaylar" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241 msgid "Undated" msgstr "Tarih Belirlenmemiş" #. if no name, pretty up the start time #: src/Event.vala:748 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Olay %s" #: src/Exporter.vala:236 src/Exporter.vala:291 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "%s için geçici dosya oluşturulamıyor: %s" #: src/Exporter.vala:328 msgid "Exporting" msgstr "Dışa Aktarılıyor" #: src/Exporter.vala:346 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "%s dosyası zaten var. Yer değiştirilsin mi?" #: src/Exporter.vala:348 msgid "_Skip" msgstr "_Atla" #: src/Exporter.vala:348 msgid "Rename" msgstr "Yeniden Adlandır" #: src/Exporter.vala:348 msgid "Rename All" msgstr "Tümünü Yeniden Adlandır" #: src/Exporter.vala:348 msgid "_Replace" msgstr "_Değiştir" #: src/Exporter.vala:348 msgid "Replace _All" msgstr "_Tümünü Değiştir" #: src/Exporter.vala:348 msgid "Export" msgstr "Dışa Aktar" #: src/faces/FacesTool.vala:114 msgid "Detect faces…" msgstr "Yüzleri tanı…" #: src/faces/FacesTool.vala:139 msgid "Detect faces on this photo" msgstr "Bu fotoğraftaki yüzleri tanı" #: src/faces/FacesTool.vala:141 msgid "Cancel face detection" msgstr "Yüz tanımayı iptal et" #: src/faces/FacesTool.vala:145 msgid "Close the Faces tool without saving changes" msgstr "Yüzler aracını değişiklikleri kaydetmeden kapat" #: src/faces/FacesTool.vala:152 src/faces/FacesTool.vala:186 msgid "Click and drag to tag a face" msgstr "Yüz etiketlemek için tıkla ve sürükle" #: src/faces/FacesTool.vala:181 #, c-format msgid "Click to edit face “%s”" msgstr "“%s” yüzünü düzenlemek için tıkla" #: src/faces/FacesTool.vala:190 msgid "Stop dragging to add your face and name it." msgstr "Yüzünüzü eklemek için sürüklemeyi durdurun ve adlandırın." #: src/faces/FacesTool.vala:194 msgid "Type a name for this face, then press Enter" msgstr "Bu yüz için ad yazın, ardından Enterʼa basın" #: src/faces/FacesTool.vala:198 msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" msgstr "Yüz biçimini taşıyın veya düzenleyin, adı düzenleyin ve Enterʼa basın" #: src/faces/FacesTool.vala:202 msgid "Detecting faces" msgstr "Yüzler tanınıyor" #: src/faces/FacesTool.vala:213 msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved." msgstr "Bilinmeyen yüzlerin adını belirlemezseniz kaydedilmeyecektir." #: src/faces/FacesTool.vala:234 msgid "Save changes and close the Faces tool" msgstr "Değişiklikleri kaydet ve Yüzler aracını kapat" #: src/faces/FacesTool.vala:236 msgid "No changes to save" msgstr "Kaydedilecek değişiklik yok" #: src/faces/FacesTool.vala:963 msgid "Error trying to spawn face detection program:\n" msgstr "Yüz tanıma programı yaratılmaya çalışırken hata:\n" #: src/folders/FoldersBranch.vala:144 msgid "Folders" msgstr "Klasörler" #: src/folders/FoldersBranch.vala:144 msgid "Browse the library’s folder structure" msgstr "Kitaplığın klasör yapısına göz at" #: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42 msgid "Imports" msgstr "İçe Aktarımlar" #: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42 msgid "Browse the library’s import history" msgstr "Kitaplığın içe aktarma geçmişine göz at" #: src/library/BackgroundProgressBar.vala:74 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%%%d)" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1123 #: src/SearchFilter.vala:1124 msgid "Flagged" msgstr "İmli" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing…" msgstr "İçe aktarılıyor…" #: src/library/ImportQueuePage.vala:129 msgid "Preparing to import…" msgstr "İçe aktarıma hazırlanıyor…" #: src/library/ImportQueuePage.vala:156 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "İçe Aktarıldı %s" #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Son İçe Aktarılanlar" #: src/library/LibraryBranch.vala:30 msgid "Organize and browse your photos" msgstr "Fotoğraflarınızı gözden geçirin ve düzenleyin" #: src/library/LibraryWindow.vala:503 msgid "Import From Folder" msgstr "Dizinden İçe Aktar" #: src/library/LibraryWindow.vala:509 msgid "Recurse Into Subfolders" msgstr "Alt Klasörler İçine Yinele" #: src/library/LibraryWindow.vala:577 msgid "Emptying Trash…" msgstr "Çöp Kutusu boşaltılıyor…" #: src/library/LibraryWindow.vala:756 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell fotoğrafları ev dizininize kopyalamak üzere yapılandırılmıştır.\n" "Bunu Düzenle - Tercihler - %s Tercihleri sayfasından değiştirmenizi tavsiye\n" "ederiz. Fotoğrafları içe aktarmayı sürdürmek istiyor musunuz?" #. TODO: Specify which directory/file. #: src/library/LibraryWindow.vala:772 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Fotoğraflar, bu dizinden içe aktarılamadı." #: src/library/LibraryWindow.vala:995 src/library/LibraryWindow.vala:1006 msgid "Updating library…" msgstr "Kitaplık güncelleniyor…" #: src/library/LibraryWindow.vala:1012 msgid "Preparing to auto-import photos…" msgstr "Fotoğraflar kendiliğinden içe aktarmaya hazırlanıyor…" #: src/library/LibraryWindow.vala:1017 msgid "Auto-importing photos…" msgstr "Fotoğraflar kendiliğinden içe aktarılıyor…" #: src/library/LibraryWindow.vala:1025 msgid "Writing metadata to files…" msgstr "Dosyalara üst veri yazılıyor…" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Eksik Dosyalar" #: src/library/OfflinePage.vala:110 msgid "Deleting…" msgstr "Siliniyor…" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Çöp" #: src/library/TrashPage.vala:106 msgid "Trash is empty" msgstr "Çöp boş" #: src/library/TrashPage.vala:115 msgid "Deleting Photos" msgstr "Fotoğraflar Siliniyor" #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Fotoğraf kitaplığınız Shotwell’in bu sürümüyle uyumlu değil. Shotwell %s (%d " "şeması) ile oluşturulduğu görünüyor. Bu sürüm ise %s (%d şeması). Lütfen " "Shotwell’in son sürümünü kullanın." #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell fotoğraf kitaplığınızı sürüm %s (%d şeması)’den %s (%d şeması)’e " "güncellemeyi başaramadı. Daha çok bilgi için lütfen Shotwell Wiki’yi %s " "adresinden gözden geçirin." #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Fotoğraf kitaplığınız Shotwell’in bu sürümüyle uyumlu değil. Shotwell %s (%d " "şeması) ile oluşturulduğu görünüyor. Bu sürüm ise %s (%d şeması). Lütfen " "kitaplığınızı %s’i silerek temizleyin ve resimlerini yeniden içe aktarın." #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s" msgstr "Shotwell veri tabanını doğrulama denenirken bilinmeyen hata: %s" #: src/main.vala:110 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Shotwell Yükleniyor" #: src/main.vala:348 msgid "Path to Shotwell’s private data" msgstr "Shotwell’in gizli veri yolu" #: src/main.vala:348 msgid "DIRECTORY" msgstr "DİZİN" #: src/main.vala:349 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Kitaplık dizinini çalışırken değişiklikler için izleme" #: src/main.vala:350 msgid "Don’t display startup progress meter" msgstr "Başlangıç ilerleme metresini gösterme" #: src/main.vala:351 msgid "Show the application’s version" msgstr "Uygulama sürümünü göster" #: src/main.vala:352 msgid "Start the application in fullscreen mode" msgstr "Uygulamayı tam ekran kipinde başlat" #: src/main.vala:353 msgid "Print the metadata of the image file" msgstr "Resim dosyasının üst verisini yazdır" #: src/main.vala:354 msgid "Name for a custom profile" msgstr "Özel profil adı" #: src/main.vala:354 msgid "PROFILE" msgstr "PROFIL" #: src/main.vala:355 msgid "Start with a browser of available profiles" msgstr "Var olan profillere göz atmayla başla" #: src/main.vala:356 msgid "If PROFILE given with --profile does not exist, create it" msgstr "Eğer --profile ile verilen PROFIL yoksa oluştur" #: src/main.vala:357 msgid "Show available profiles" msgstr "Kullanılabilir profilleri gister" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: src/main.vala:398 msgid "[FILE]" msgstr "[DOSYA]" #: src/main.vala:403 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Kullanılabilir komut satırı seçeneklerinin tam bir listesini görmek için “%s " "--help” komutunu çalıştır.\n" #: src/main.vala:410 msgid "Choose Shotwell's profile" msgstr "Shotwell profili seç" #: src/main.vala:431 #, c-format msgid "Profile %s does not exist. Did you mean to pass --create as well?" msgstr "%s profili yok. Komuta --create eklemeyi düşünür müsünüz?" #: src/MapWidget.vala:603 msgid "Improve this map" msgstr "Bu haritayı geliştir" #: src/MapWidget.vala:653 msgid "Lock or unlock map for geotagging by dragging pictures onto the map" msgstr "" "Resimleri haritaya sürükleyerek coğrafi etiketleme için haritayı kilitleyin " "veya kilidini açın" #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "İzleme güncellemeleri işlenemedi: %s" #: src/MediaPage.vala:76 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Ön izleme boyutunu ayarla" #: src/MediaPage.vala:416 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "Shotwell seçili videoyu oynatamadı: %s" #. previous button #: src/PhotoPage.vala:546 msgid "Previous photo" msgstr "Önceki fotoğraf" #. next button #: src/PhotoPage.vala:552 msgid "Next photo" msgstr "Sonraki fotoğraf" #: src/PhotoPage.vala:1860 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Fotoğraf kaynağı bulunamadı: %s" #: src/PhotoPage.vala:2893 msgctxt "Dialog Title" msgid "Remove From Library" msgstr "Kitaplıktan Kaldır" #: src/PhotoPage.vala:2894 msgctxt "Dialog Title" msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Fotoğraf Kitaplıktan Kaldırılıyor" #: src/PhotoPage.vala:3038 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Dışa aktarılamadı %s: %s" #: src/photos/AvifSupport.vala:30 msgid "AVIF" msgstr "AVIF" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/HeifSupport.vala:30 msgid "HEIF" msgstr "HEIF" #: src/photos/GifSupport.vala:32 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:256 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Düşük (%%%d)" #: src/photos/JfifSupport.vala:259 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Orta (%%%d)" #: src/photos/JfifSupport.vala:262 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Yüksek (%%%d)" #: src/photos/JfifSupport.vala:265 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "En Yüksek (%%%d)" #: src/photos/JpegXLSupport.vala:30 msgid "JPEGXL" msgstr "JPEGXL" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/photos/WebPSupport.vala:86 msgid "WebP" msgstr "WebP" #: src/Photo.vala:3811 msgid "modified" msgstr "değiştirilmiş" #. TRANSLATORS: %s is the name of an online service such as YouTube, Mastodon, ... #: src/plugins/ManifestWidget.vala:122 #, c-format msgid "Manage accounts for %s" msgstr "%s hesaplarını yönet" #: src/plugins/ManifestWidget.vala:136 msgid "Authors" msgstr "Yazanlar" #: src/plugins/ManifestWidget.vala:146 msgid "Version" msgstr "Sürüm" #: src/plugins/ManifestWidget.vala:156 msgid "License" msgstr "Lisans" #: src/plugins/ManifestWidget.vala:168 msgid "Website" msgstr "Web sitesi" #: src/plugins/SpitInterfaces.vala:173 msgid "LGPL v2.1 or later" msgstr "LGPL v2.1 ya da sonrası" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Sayfanın tümünü doldur" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "Sayfa başına 2 resim" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "Sayfa başına 4 resim" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "Sayfa başına 6 resim" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "Sayfa başına 8 resim" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "Sayfa başına 16 resim" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "Sayfa başına 32 resim" #: src/Printing.vala:851 msgid "Image Settings" msgstr "Görüntü Ayarları" #: src/Printing.vala:864 msgid "Printing…" msgstr "Yazdırılıyor…" #: src/Printing.vala:884 src/Printing.vala:1087 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fotoğraf yazdırılamıyor:\n" "\n" "%s" #: src/ProfileBrowser.vala:20 msgid "Create" msgstr "Oluştur" #: src/ProfileBrowser.vala:24 src/ProfileBrowser.vala:259 msgid "Create new Profile" msgstr "Yeni profil oluştur" #: src/ProfileBrowser.vala:35 msgid "Name" msgstr "Ad" #: src/ProfileBrowser.vala:49 src/ProfileBrowser.vala:177 msgid "Library Folder" msgstr "Kitaplık Klasörü" #: src/ProfileBrowser.vala:68 msgid "Choose Library Folder" msgstr "Kitaplık Klasörü Seç" #: src/ProfileBrowser.vala:80 src/ProfileBrowser.vala:187 msgid "Data Folder" msgstr "Veri Klasörü" #: src/ProfileBrowser.vala:100 msgid "Choose Data Folder" msgstr "Veri Klasörü Seç" #: src/ProfileBrowser.vala:143 msgid "This is the currently active profile" msgstr "Şu anda etkin olan profildir" #: src/ProfileBrowser.vala:199 msgid "Remove Profile" msgstr "Profili Kaldır" #: src/ProfileBrowser.vala:201 msgid "Remove this profile" msgstr "Bu profili kaldır" #: src/ProfileBrowser.vala:213 #, c-format msgid "Remove profile “%s”" msgstr "“%s” profilini kaldır" #: src/ProfileBrowser.vala:214 msgid "" "None of the options will remove any of the images associated with this " "profile" msgstr "" "Seçeneklerin hiçbiri bu profille ilişkili resimlerin hiçbirini " "kaldırmayacaktır" #: src/ProfileBrowser.vala:215 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "%s" #: src/ProfileBrowser.vala:217 msgid "Remove profile and files" msgstr "Profili ve dosyaları kaldır" #: src/ProfileBrowser.vala:217 msgid "Remove profile only" msgstr "Yalnızca profili kaldır" #: src/Profiles.vala:32 msgid "System Profile" msgstr "Sistem Profili" #: src/Properties.vala:102 msgid "Today" msgstr "Bugün" #: src/Properties.vala:104 msgid "Yesterday" msgstr "Dün" #: src/Properties.vala:355 msgid "Items:" msgstr "Ögeler:" #: src/Properties.vala:358 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d Olaylar" #: src/Properties.vala:365 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d Fotoğraf" #: src/Properties.vala:367 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d videolar" #. display only one date if start and end are the same #: src/Properties.vala:389 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" #. display only one time if start and end are the same #: src/Properties.vala:393 msgid "Time:" msgstr "Zaman:" #. display time range #. display date range #: src/Properties.vala:396 src/Properties.vala:401 msgid "From:" msgstr "İlk Tarih:" #: src/Properties.vala:397 src/Properties.vala:402 msgid "To:" msgstr "Son Tarih:" #: src/Properties.vala:416 msgid "Duration:" msgstr "Süre:" #: src/Properties.vala:416 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f saniye" #: src/Properties.vala:420 msgid "Developer:" msgstr "Geliştirici:" #. nothing special to be done for now for Events #: src/Properties.vala:598 msgid "Location:" msgstr "Konum:" #: src/Properties.vala:601 msgid "File size:" msgstr "Dosya boyutu:" #: src/Properties.vala:605 msgid "Current Development:" msgstr "Şu Anki Oluşum:" #: src/Properties.vala:607 msgid "Original dimensions:" msgstr "Özgün boyutlar:" #: src/Properties.vala:610 msgid "Camera make:" msgstr "Kamera yapımı:" #: src/Properties.vala:613 msgid "Camera model:" msgstr "Kamera modeli:" #: src/Properties.vala:616 msgid "Flash:" msgstr "Flaş:" #: src/Properties.vala:618 msgid "Focal length:" msgstr "Odak uzaklığı:" #: src/Properties.vala:621 msgid "Exposure date:" msgstr "Poz tarihi:" #: src/Properties.vala:624 msgid "Exposure time:" msgstr "Poz zamanı:" #: src/Properties.vala:627 msgid "Exposure bias:" msgstr "Pozlandırma sapması:" #: src/Properties.vala:636 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS enlemi:" #: src/Properties.vala:639 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS boylamı:" #: src/Properties.vala:642 msgid "Artist:" msgstr "Sanatçı:" #: src/Properties.vala:644 msgid "Copyright:" msgstr "Telif hakkı:" #: src/Properties.vala:646 msgid "Software:" msgstr "Yazılım:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Yüklemeye hazırlanıyor" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "%d / %d yükleniyor" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:85 #, c-format msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:" msgstr "%s’e yayımlanamıyor çünkü hata oluştu:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:88 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "Başka hizmette yayımlamayı denemek için yukarıdaki menüden seçim yapın." #: src/publishing/PublishingUI.vala:69 msgid "Publish Photos" msgstr "Fotoğrafları Yayımla" #: src/publishing/PublishingUI.vala:70 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Fotoğrafları ş_urada yayımla:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:72 msgid "Publish Videos" msgstr "Videoları Yayımla" #: src/publishing/PublishingUI.vala:73 msgid "Publish videos _to" msgstr "Videoları _şuraya yayımla" #: src/publishing/PublishingUI.vala:75 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Resimler ve Videoları Yayımla" #: src/publishing/PublishingUI.vala:76 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Resimleri ve videoları _şuraya yayımla" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: src/publishing/PublishingUI.vala:285 msgid "Unable to publish" msgstr "Yayımlanamıyor" #: src/publishing/PublishingUI.vala:286 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell seçili ögeleri yayımlayamaz çünkü uyumlu bir yayımlama eklentiniz " "etkinleştirilmemiş. Bunu düzeltmek için, Düzenle - Tercihler - %s Tercihleri " "- Eklentiler sekmesinden bir veya daha çok yayımlama eklentisini " "etkinleştirin." #: src/publishing/Publishing.vala:15 msgid "Publishing" msgstr "Yayımlama" #: src/publishing/StaticMessagePaneWidget.vala:51 msgid "Fetching account information…" msgstr "Hesap bilgisi alınıyor…" #: src/publishing/StaticMessagePaneWidget.vala:57 msgid "Logging in…" msgstr "Oturum açılıyor…" #. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display #. an alternate message. #: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:17 msgid "The selected video was successfully published." msgid_plural "The selected videos were successfully published." msgstr[0] "Seçili video(lar) başarıyla yayımlandı." #: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:22 msgid "The selected photo was successfully published." msgid_plural "The selected photos were successfully published." msgstr[0] "Seçili fotoğraf(lar) başarıyla yayımlandı." #: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:28 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Seçili fotoğraflar/videolar başarıyla yayımlandı." #: src/Resources.vala:108 msgid "Rotate Right" msgstr "Sağa Döndür" #: src/Resources.vala:113 msgid "Rotate Left" msgstr "Sola Döndür" #: src/Resources.vala:114 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Fotoğrafları sola döndür" #: src/Resources.vala:117 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Yatay Döndür" #: src/Resources.vala:120 msgid "Flip Vertically" msgstr "Dikey Döndür" #: src/Resources.vala:123 msgid "_Apply" msgstr "_Uygula" #: src/Resources.vala:127 msgid "_Forward" msgstr "_İleri" #: src/Resources.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "_Tam Ekrandan Çık" #: src/Resources.vala:132 msgid "_Next" msgstr "_Sonraki" #: src/Resources.vala:136 msgid "_Previous" msgstr "_Önceki" #: src/Resources.vala:139 msgid "_Refresh" msgstr "_Yenile" #: src/Resources.vala:141 msgid "_Revert" msgstr "_Ters Döndür" #: src/Resources.vala:143 msgid "Save _As" msgstr "_Farklı Kaydet" #: src/Resources.vala:144 msgid "Sort _Ascending" msgstr "_Artan Şekilde Sırala" #: src/Resources.vala:145 msgid "Sort _Descending" msgstr "A_zalan Şekilde Sırala" #: src/Resources.vala:146 msgid "_Stop" msgstr "_Durdur" #: src/Resources.vala:147 msgid "_Undelete" msgstr "_Silmeyi Geri Al" #: src/Resources.vala:148 msgid "_Normal Size" msgstr "_Özgün Boyut" #: src/Resources.vala:149 msgid "Best _Fit" msgstr "En _Uygun" #: src/Resources.vala:158 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Renk Düzenlemelerini Kopyala" #: src/Resources.vala:159 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Fotoğrafa uygulanan renk düzenlemelerini kopyala" #: src/Resources.vala:162 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Renk Düzenlemelerini Yapıştır" #: src/Resources.vala:163 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Kopyalanan renk ayarlamalarını seçili fotoğraflara uygula" #: src/Resources.vala:166 msgid "Crop" msgstr "Kırp" #: src/Resources.vala:167 msgid "Crop the photo’s size" msgstr "Fotoğrafın boyutunu kırp" #: src/Resources.vala:170 msgid "Straighten" msgstr "Düzleştir" #: src/Resources.vala:171 msgid "Straighten the photo" msgstr "Fotoğrafı düzleştir" #: src/Resources.vala:174 msgid "Red-eye" msgstr "Kırmızı göz" #: src/Resources.vala:175 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Fotoğraftaki kırmızı göz etkilerini azalt veya kaldır" #: src/Resources.vala:178 msgid "Adjust" msgstr "Ayarla" #: src/Resources.vala:179 msgid "Adjust the photo’s color and tone" msgstr "Fotoğrafın rengini ve tonunu ayarla" #: src/Resources.vala:182 msgid "Revert to Original" msgstr "Özgün Haline Döndür" #: src/Resources.vala:184 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Harici Değ_işiklikleri Geri Al" #: src/Resources.vala:185 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Esas fotoğrafa döndür" #: src/Resources.vala:188 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Seçili görüntüyü yeni masaüstü artalanı olarak ayarla" #: src/Resources.vala:189 msgid "Set as _Desktop Slideshow…" msgstr "_Masaüstü Slayt Gösterisi Olarak Ayarla…" #: src/Resources.vala:192 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" #: src/Resources.vala:195 msgid "Redo" msgstr "Yinele" #: src/Resources.vala:201 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Olay İçin Anahtar Fotoğraf Oluştur" #: src/Resources.vala:204 msgid "New Event" msgstr "Yeni Olay" #: src/Resources.vala:206 msgid "Move Photos" msgstr "Fotoğrafları Taşı" #: src/Resources.vala:207 msgid "Move photos to an event" msgstr "Fotoğrafları bir olaya taşı" #: src/Resources.vala:210 msgid "Merge" msgstr "Birleştir" #: src/Resources.vala:211 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Olayları tek bir olayda birleştir" #: src/Resources.vala:214 msgid "Set Rating" msgstr "Puanı Ayarla" #: src/Resources.vala:215 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Fotoğrafınızın puanını değiştirin" #: src/Resources.vala:218 msgid "Increase Rating" msgstr "Puanı Arttır" #: src/Resources.vala:221 msgid "Decrease Rating" msgstr "Puanı Azalt" #: src/Resources.vala:224 msgid "Unrated" msgstr "Puansız" #: src/Resources.vala:225 msgid "Rate Unrated" msgstr "Puansız Yap" #: src/Resources.vala:226 msgid "Setting as unrated" msgstr "Puansız olarak ayarla" #: src/Resources.vala:227 msgid "Remove any ratings" msgstr "Tüm puanları kaldır" #: src/Resources.vala:230 msgid "Rejected" msgstr "Reddedilmiş" #: src/Resources.vala:231 msgid "Rate Rejected" msgstr "Reddedilmiş Yap" #: src/Resources.vala:232 msgid "Setting as rejected" msgstr "Reddedilmiş olarak ayarla" #: src/Resources.vala:233 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Reddedilmiş olarak puanla" #: src/Resources.vala:236 msgid "Rejected Only" msgstr "Yalnızca Reddedilmiş" #: src/Resources.vala:237 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Yalnızca reddedilmiş fotoğrafları göster" #: src/Resources.vala:240 msgctxt "Tooltip" msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Reddedilmişler dahil tüm fotoğrafları göster" #. Button tooltip #: src/Resources.vala:244 msgid "Show all photos" msgstr "Tüm fotoğrafları göster" #: src/Resources.vala:247 msgid "Display each photo’s rating" msgstr "Her fotoğrafın puanını göster" #: src/Resources.vala:250 msgid "Filter Photos" msgstr "Fotoğrafları Süz" #: src/Resources.vala:251 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Süzgece dayalı gösterilen fotoğrafların sayısını sınırla" #: src/Resources.vala:254 msgid "Duplicate" msgstr "Kopya Oluştur" #: src/Resources.vala:255 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Fotoğrafın bir kopyasını oluştur" #: src/Resources.vala:259 msgid "_Print…" msgstr "_Yazdır…" #: src/Resources.vala:261 msgid "Pu_blish…" msgstr "Yayı_mla…" #. Button label #: src/Resources.vala:267 msgctxt "Button Label" msgid "Edit Title" msgstr "Başlığı Düzenle" #. Button label #: src/Resources.vala:271 msgid "Edit Comment" msgstr "Yorumu Düzenle" #: src/Resources.vala:277 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Tarih ve Zamanı Ayarla" #. Dialog title #: src/Resources.vala:282 msgctxt "Dialog Title" msgid "Add Tags" msgstr "Etiket Ekle" #: src/Resources.vala:293 msgid "_Find…" msgstr "_Bul…" #: src/Resources.vala:297 msgid "_Flag" msgstr "_İşaretle" #: src/Resources.vala:299 msgid "Un_flag" msgstr "İşareti _Kaldır" #: src/Resources.vala:303 msgid "Mark faces of people in the photo" msgstr "Fotoğraftaki insanların yüzünü imle" #: src/Resources.vala:304 msgid "Modify Faces" msgstr "Yüzleri Düzenle" #: src/Resources.vala:305 msgid "Delete Face" msgstr "Yüzü Sil" #: src/Resources.vala:311 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Düzenleyici çalıştırılamadı: %s" #: src/Resources.vala:316 #, c-format msgid "Add Tag “%s”" msgstr "“%s” Etiketini Ekle" #. Used when adding two tags to photo(s) #: src/Resources.vala:319 #, c-format msgid "Add Tags “%s” and “%s”" msgstr "“%s” ve “%s” Etiketini Ekle" #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: src/Resources.vala:324 msgctxt "UndoRedo menu entry" msgid "Add Tags" msgstr "Etiket Ekle" #: src/Resources.vala:329 #, c-format msgid "_Delete Tag “%s”" msgstr "“%s” Etiketini _Sil" #: src/Resources.vala:333 #, c-format msgid "Delete Tag “%s”" msgstr "“%s” Etiketini Sil" #: src/Resources.vala:336 msgid "Delete Tag" msgstr "Etiketi Sil" #: src/Resources.vala:342 #, c-format msgid "Re_name Tag “%s”…" msgstr "“%s” Etiketini Yeniden _Adlandır…" #: src/Resources.vala:346 #, c-format msgid "Rename Tag “%s” to “%s”" msgstr "“%s” Etiketini “%s” Olarak Yeniden Adlandır" #: src/Resources.vala:352 msgid "Modify Tags" msgstr "Etiketleri Düzenle" #: src/Resources.vala:355 #, c-format msgid "Tag Photo as “%s”" msgid_plural "Tag Photos as “%s”" msgstr[0] "Fotoğrafı “%s” olarak etiketle" #: src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "Tag the selected photo as “%s”" msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”" msgstr[0] "Seçili fotoğrafı “%s” olarak etiketle" #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Remove Tag “%s” From _Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos" msgstr[0] "“%s” Etiketini _Fotoğraftan Kaldır" #: src/Resources.vala:373 #, c-format msgid "Remove Tag “%s” From Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos" msgstr[0] "“%s” Etiketini Fotoğraftan Kaldır" #: src/Resources.vala:379 #, c-format msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists." msgstr "Etiket “%s” olarak adlandırılamadı çünkü etiket zaten var." #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists." msgstr "Arama “%s” olarak yeniden adlandırılamıyor çünkü bu arama zaten var." #. Saved search button #: src/Resources.vala:386 src/SearchFilter.vala:1145 msgid "Saved Search" msgstr "Kayıtlı Arama" #: src/Resources.vala:388 msgid "Delete Search" msgstr "Aramayı Sil" #: src/Resources.vala:395 #, c-format msgid "Rename Search “%s” to “%s”" msgstr "“%s” Aramasını “%s” Olarak Yeniden Adlandır" #: src/Resources.vala:399 #, c-format msgid "Delete Search “%s”" msgstr "“%s” Aramasını Sil" #: src/Resources.vala:403 #, c-format msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists." msgstr "Yüz “%s” olarak adlandırılamadı çünkü yüz zaten var." #: src/Resources.vala:407 #, c-format msgid "Remove Face “%s” From _Photo" msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos" msgstr[0] "“%s” Yüzünü _Fotoğraftan Kaldır" #: src/Resources.vala:412 #, c-format msgid "Remove Face “%s” From Photo" msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos" msgstr[0] "“%s” Yüzünü Fotoğraftan Kaldır" #. Translators: This means to teach the face to the face recognition system #: src/Resources.vala:418 src/Resources.vala:423 #, c-format msgid "_Train Face “%s” From Photo" msgstr "“%s” Yüzünü Fotoğraftan _Öğren" #: src/Resources.vala:431 #, c-format msgid "Re_name Face “%s”…" msgstr "“%s” Yüzünü Yeniden _Adlandır…" #: src/Resources.vala:435 #, c-format msgid "Rename Face “%s” to “%s”" msgstr "“%s” Yüzünü “%s” Olarak Yeniden Adlandır" #: src/Resources.vala:439 #, c-format msgid "_Delete Face “%s”" msgstr "“%s” Yüzünü _Sil" #: src/Resources.vala:443 #, c-format msgid "Delete Face “%s”" msgstr "“%s” Yüzünü Sil" #: src/Resources.vala:672 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "%sʼi Puanla" #: src/Resources.vala:673 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Puanı %s olarak ayarla" #: src/Resources.vala:674 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Puan %s olarak ayarlanıyor" #: src/Resources.vala:676 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "%sʼi Göster" #: src/Resources.vala:677 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Puanı yalnızca %s olan fotoğrafları göster" #: src/Resources.vala:678 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s veya Daha İyisi" #: src/Resources.vala:679 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "%s veya Daha İyisini Göster" #: src/Resources.vala:680 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Puanı yalnızca %s veya daha iyisi olan fotoğrafları göster" #: src/Resources.vala:778 msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager" msgstr "Seçili fotoğrafın ait olduğu dizini dosya yöneticisinde aç" #: src/Resources.vala:781 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Dosya yöneticisinde açılamıyor: %s" #: src/Resources.vala:789 msgid "Select all items" msgstr "Tüm ögeleri seç" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:851 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%d %b %Y %a" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:856 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%d %b %a" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:861 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:866 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%d %b %a" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:871 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%d %b %Y %a" #: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:117 msgid "Slideshow" msgstr "Slayt gösterisi" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "içerir" #. Ordering must correspond with Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "tam olarak" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "ile başlar" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "ile biter" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "içermez" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "ayarlı değil" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "is set" msgstr "ayarlı" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "dir" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "değildir" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "herhangi bir fotoğraf" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "işenmemiş (raw) bir fotoğraf" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "bir video" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "içerir" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "içermez" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "değişiklikler" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "dahili değişiklikler" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "harici düzenlemeler" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "işaretli" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "işaretsiz" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "ve daha yüksek" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "yalnızca" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "ve daha alçak" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "sonradır" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "öncedir" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "arasındadır" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "ve" #: src/searches/SearchBoolean.vala:165 msgid "Any text" msgstr "Herhangi bir metin" #: src/searches/SearchBoolean.vala:168 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: src/searches/SearchBoolean.vala:171 msgid "Tag" msgstr "Etiket" #: src/searches/SearchBoolean.vala:174 msgid "Comment" msgstr "Yorum" #: src/searches/SearchBoolean.vala:177 msgid "Event name" msgstr "Etkinlik adı" #: src/searches/SearchBoolean.vala:180 msgid "File name" msgstr "Dosya adı" #: src/searches/SearchBoolean.vala:183 msgid "Face" msgstr "Yüz" #: src/searches/SearchBoolean.vala:186 msgid "Media type" msgstr "Ortam türü" #: src/searches/SearchBoolean.vala:189 msgid "Flag state" msgstr "İşaret durumu" #: src/searches/SearchBoolean.vala:192 msgid "Photo state" msgstr "Fotoğraf durumu" #: src/searches/SearchBoolean.vala:195 src/SearchFilter.vala:851 #: src/SearchFilter.vala:1135 msgid "Rating" msgstr "Puan" #: src/searches/SearchBoolean.vala:198 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: src/searches/SearchesBranch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Kaydedilmiş Aramalar" #: src/searches/SearchesBranch.vala:68 msgid "Organize your saved searches" msgstr "Kaydedilmiş aramalarınızı düzenleyin" #: src/SearchFilter.vala:835 msgid "★+ Rating" msgstr "★+ Puan" #: src/SearchFilter.vala:838 msgid "★★+ Rating" msgstr "★★+ Puan" #: src/SearchFilter.vala:841 msgid "★★★+ Rating" msgstr "★★★+ Puan" #: src/SearchFilter.vala:844 msgid "★★★★+ Rating" msgstr "★★★★+ Puan" #: src/SearchFilter.vala:848 msgid "★★★★★+ Rating" msgstr "★★★★★+ Puan" #: src/SearchFilter.vala:1085 #, c-format msgid "Error loading search bar UI: %s" msgstr "Arama çubuğu kullanıcı arayüzü yüklenirken hata: %s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: src/SearchFilter.vala:1094 msgid "Close" msgstr "Kapat" #. Type label and toggles #: src/SearchFilter.vala:1100 msgid "Type" msgstr "Tür" #: src/SearchFilter.vala:1107 msgid "Videos" msgstr "Videolar" #: src/SearchFilter.vala:1110 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW Fotoğraflar" #: src/SearchFilter.vala:1146 msgid "Use a saved search to filter items in the current view" msgstr "Geçerli görünümde ögeleri süzmek için kayıtlı arama kullan" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: src/SlideshowPage.vala:136 msgid "Back" msgstr "Geri" #: src/SlideshowPage.vala:138 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Önceki fotoğrafa git" #: src/SlideshowPage.vala:143 src/SlideshowPage.vala:250 msgid "Pause" msgstr "Durdur" #: src/SlideshowPage.vala:145 src/SlideshowPage.vala:251 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Slayt gösterisini durdur" #: src/SlideshowPage.vala:150 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: src/SlideshowPage.vala:152 msgid "Go to the next photo" msgstr "Sonraki fotoğrafa git" #: src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Slayt gösterisi ayarlarını değiştir" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: src/SlideshowPage.vala:214 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Fotoğraf kaynak dosyaları bulunamıyor." #: src/SlideshowPage.vala:246 msgid "Play" msgstr "Oynat" #: src/SlideshowPage.vala:247 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Slayt gösterisini sürdür" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Slayt Gösterisi Geçişleri" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Hiçbiri)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:340 msgid "Random" msgstr "Rastgele" #: src/tags/TagsBranch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "Etiketler" #: src/tags/TagsBranch.vala:131 msgid "Organize and browse your photo’s tags" msgstr "Fotoğraflarınızın etiketlerini gözden geçirin ve düzenleyin" #: src/Tag.vala:832 msgid "untitled" msgstr "başlıksız" #. multiple videos #: src/video-support/Video.vala:171 msgid "Export Videos" msgstr "Videoları Dışa Aktar" #~ msgid "%Y" #~ msgstr "%Y" #~ msgid "%B" #~ msgstr "%B"