# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. # See COPYING for license. # # # Translators: # Ferhat Tunctan , 2012 # Huseyin Demirtaş , 2011 # Tayyip , 2013 # Muhammet Yüksel , 2011 # verayin , 2011 # İşbaran Akçayır , 2015. # Muhammet Kara , 2011, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-08 16:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-19 14:52+0200\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-POOTLE-MTIME: 1427298590.000000\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:425 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Yayımlama için gerekli geçici bir dosya kullanılamıyor" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1145 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Bu Shotwell oturumu boyunca zaten bir Google servisine giriş çıkış " "yaptınız.\n" "\n" "Google servislerine yayımlamaya devam etmek için, çıkın ve Shotwell'i " "yeniden başlatın, ardından yayımlamayı tekrar deneyin." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Shotwell ev sayfasınnı ziyaret et" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yiğit Ateş \n" "Hüseyin Demirtaş \n" "Ferhat Tunçtan " #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 #| msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" msgstr "Telif Hakkı 2009-2015 Yorba Foundation" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "F-Spot kütüphanesi içe aktarma hizmetine hoşgeldiniz.\n" "\n" "Lüften içe aktarım için ya Shotwell'in bulduğu mevcut kütüphanelerden birini " "veya alternatif bir F-Spot veritabanı dosyasını seçin." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "F-Spot kütüphanesi içe aktarma hizmetine hoşgeldiniz.\n" "\n" "Lütfen bir F-Spot veritabanı dosyası seçin." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "İçe aktarma için el ile bir F-Spot veritabanı dosyası seçin:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Seçilen F-Spot veritabanı dosyası açılamıyor: dosya yok ya da bir F-Spot " "veritabanı değil" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Seçilen F-Spot veritabanı dosyası açılamıyor: F-Spot veritabanının bu sürümü " "Shotwell tarafından desteklenmiyor" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Seçilen F-Spot veritabanı dosyası okunamıyor: etiket tablosu okurken hata" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Seçilen F-Spot veritabanı dosyası okunamıyor: fotoğraf tablosu okunurken hata" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell F-Spot kitaplığında %d fotoğraf buldu ve şu anda bunları içe " "aktarmakta. Yinelemeler otomatik olarak algılanır ve kaldırılır.\n" "\n" "Bu iletişim kutusunu kapatıp içe aktarma arka planda sürerken Shotwell " "kullanmaya başlayabilirsiniz." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot kütüphanesi: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422 msgid "Preparing to import" msgstr "İçe aktarım için hazırlanıyor" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Çekirdek Veri İçe Aktarma Hizmetleri" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Gallery3 yayımlama birimi" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "Şu anda Galerinize oturum açmış bulunmuyorsunuz.\n" "\n" "Giriş sürecini tamamlamak için bir Gallery3 hesabına kaydolmuş olmanız " "gerekiyor." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "Shotwell varsayılan dizin" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "\"%s\" dosyası bu Gallery3 örneği için çok büyük veya desteklenmiyor " "olabilir." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "Gallery3'ün yalnızca Flowplayer'in desteklediği video türlerini " "desteklediğini unutmayın." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " "continue." msgstr "" "Yayımlama için gerekli bir dosya kullanılamıyor. %s'e yayımlama devam " "edemiyor." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "%s'e %s olarak yayımlanıyor." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "Gallery3 siteniz için URL ve Gallery3 hesabınız için kullanıcı ve parola " "(veya API anahtarı) girin." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "Kullanıcı adı ve parola veya API anahtarı geçersizdi. Tekrar denemek için, " "aşağıya kullanıcı adı ve parolanızı girin." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "Girilen URL bir Gallery3 örneğinin ana dizini gibi görünmüyor. Lütfen doğru " "yazdığınıza ve sonunda bileşen olmadığına (örn., index.php) emin olun." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874 msgid "Unrecognized User" msgstr "Tanınmayan Kullanıcı" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879 msgid " Site Not Found" msgstr " Site Bulunamadı" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "Telif hakkı (C) 2013 raje.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "" "Rajce'ye yayımlama sırasında bir hata iletisi oluştu. Lütfen tekrar deneyin." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "Rajce hesabınızla ilişkili e-posta ve parolanızı girin." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "Geçersiz e-posta ve/veya parola. Lütfen tekrar deneyin" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "Geçersiz Kullanıcı E-postası veya Parola" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "_Eposta adresi" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "_Şifre" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Remember" msgstr "_Hatırla" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "Giriş" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" msgstr "Albümü _gizle" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Rajce'ye %s olarak giriş yapmış bulunmaktasınız." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Fotoğrafların görüneceği yer:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "_Varolan bir albüm:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "_Yeni bir albüm adlandırıldı" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" msgstr "Hedef _albümü tarayıcıda aç" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "_Yayımla" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "_Çıkış" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Telif Hakkı 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 piksel" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 piksel" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 piksel" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "" "'% s' bir OAuth kimlik doğrulama isteği için geçerli bir yanıt değildir" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): başlatılamıyor; bu yayımcı yeniden başlatılabilir " "değildir." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" "Lütfen Tumblr hesabınızla ilişkili kullanıcı adınızı ve şifrenizi giriniz." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Kullanıcı adı ve/veya şifre geçersiz. Lütfen tekrar deneyin" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Geçersiz Kullanıcı Adı veya Şifre" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Kullanıcı arayüzü yüklenemedi: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "%s olarak Tumblr'a giriş yaptınız.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Telif Hakkı 2010+ Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Yandex.Fotki web sitesini ziyaret edin" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:659 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Şu anda Yandex.Fotki için oturum açmış değilsiniz." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Shotwell Ek Yayımlama Servisleri" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 msgid "Go _Back" msgstr "Geri _Git" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "_Login" msgstr "_Oturum Aç" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "Giriş iletisi çalışma zamanında değiştirildi" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "_Gallery3 URL'si:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_User name:" msgstr "_Kullanıcı adı:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 msgid "_Password:" msgstr "_Parola:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" msgstr "API _Anahtarı:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 msgid "or" msgstr "veya" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album" msgstr "Yeni _bir albüm" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "An _existing album" msgstr "_Varolan bir albüm" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "Yüklemeden önce konum, etiket ve kamera-tanımlayıcı veriyi _kaldır" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "'$url'ye $username olarak yayımlanıyor' (uygulama kodundan dolduruldu)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Scaling constraint:" msgstr "Ölçekleme kısıtlaması:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "pixels" msgstr "piksel" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Özgün boyut" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Genişlik veya yükseklik" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "label" msgstr "etiket" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "Bloglar:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "Fotoğraf _boyutu:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "rajce'ye $name olarak giriş yapmış bulunmaktasınız" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "$mediatype will appear in" msgstr "$mediatype şurada belirecek" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Albümler (ya da yeni bir tane yaz):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "Erişim _türü:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "Yorumları devre _dışı bırak" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_Özgün fotoğrafı indirmeyi yasakla" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "Genel" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1195 msgid "Friends" msgstr "Arkadaşlar" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Özel" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Bağlantısı" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Facebook'ta oturum açmadınız.\n" "\n" "Henüz bir Facebook hesabınız yoksa, oturum açma sürecinde bir tane " "oluşturabilirsiniz. Oturum açma sırasında, Shotwell Bağlantısı " "fotoğraflarınızı karşıya yüklemek ve beslemelerinizde yayımlamak için izin " "isteyebilir. Shotwell Bağlantısı'nın işlevini yerine getirmesi için bu " "izinler gereklidir." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Bu Shotwell oturumu süresince zaten Facebook'ta oturum açıp kapattınız.\n" "Facebook'ta yayımlamaya devam etmek için, Shotwell'i kapatın ve yeniden " "başlatın, daha sonra tekrar yayımlamayı deneyin." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Standart (720 piksel)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Geniş (2048 piksel)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Facebook bağlantısı sınanıyor..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "Albüm oluşturuluyor..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Yayımlama için gerekli bir dosya kullanılamıyor. Facebook'ta yayımlama devam " "edemiyor." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1033 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Facebook'a %s olarak giriş yaptınız.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1034 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Seçilen fotoğrafları nerede yayımlamak istersiniz?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1035 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "Yükleme _boyutu:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1194 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 msgid "Just me" msgstr "Yalnızca ben" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1196 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "Herkes" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Şu anda Flickr'da oturum açmış bulunmuyorsunuz.\n" "\n" "Flickr'a giriş yapmak için web tarayıcınızda Oturum Aç'a tıklayın. Flickr " "hesabınıza Shotwell Connect'i bağlamak için yetki vermeniz gerekiyor." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Bu Shotwell oturumu süresince zaten Flickr'da oturum açıp kapattınız.\n" "Flickr'da yayımlamaya devam etmek için, Shotwell'i kapatın ve yeniden " "başlatın, daha sonra tekrar yayımlamayı deneyin." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Giriş için hazırlanıyor..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Yayımlama için gerekli bir dosya kullanılamıyor. Flickr'da yayımlama devam " "edemiyor." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Yetkilendirme doğrulanıyor..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Flickr'da %s olarak oturum açtınız.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." msgid_plural "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr[0] "" "Ücretsiz Flickr hesabınız her ay ne kadar veri gönderebilceğinizi " "sınırlandırır.\n" "Bu ay, %d megabayt karşıya yükleme kotanız kaldı." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "Flickr Pro hesabınız, sınırsız karşıya yükleme yapmanıza olanak tanır." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Fotoğrafları _görebilecekler:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Videolar şunlara _görülebilir:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Fotoğraflar ve videolar _şunlara görülebilir:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Friends & family only" msgstr "Yalnızca aile & arkadaşlar" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 msgid "Family only" msgstr "Aileye özel" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 msgid "Friends only" msgstr "Arkadaşlara özel" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 benek" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 benek" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Şu anda Picasa Web Albümlerinde oturum açmış bulunmuyorsunuz.\n" "\n" "Picasa Web Albümleri'ne giriş yapmak için web tarayıcınızda Oturum Aç'a " "tıklayın. Picasa Web Albümlerinize Shotwell Connect'i bağlamak için yetki " "vermeniz gerekiyor." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Yayımlama için gerekli bir dosya kullanılamıyor. Picasa'ya yayımlama devam " "edemiyor." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Picasa Web Albümleri'nde %s olarak oturum açtınız." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Videolar şurada görünecektir:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Küçük (640 x 480 benek)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Orta (1024 x 768 benek)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Önerilen (1600 x 1200 benek)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 piksel)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "Özgün Boyut" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "%s albümü oluşturuluyor..." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" "Piwigo'ya yayımlama sırasında bir hata iletisi oluştu. Lütfen tekrar deneyin." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Piwigo fotoğraf kitaplığınızın URL'sinin yanı sıra bu kütüphane için Piwigo " "hesabınızla ilişkili kullanıcı adınızı ve şifrenizi giriniz." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell Piwigo fotoğraf kütüphanenizle bağlantı kuramıyor. Lüften " "girdiğiniz URL'yi kontrol edin" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "Geçersiz URL" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Yöneticiler, Aile, Arkadaşlar, Bağlantılar" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Yöneticiler, Aile, Arkadaşlar" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Yöneticiler, Aile" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Yöneticiler" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Şu anda YouTube'da oturum açmış bulunmuyorsunuz.\n" "\n" "Devam etmek için YouTube'la birlikte kullanabilecek şekilde ayarlanmış bir " "Google hesabınız olmalı. Tarayıcınızı kullanıp en az bir kez YouTube " "sitesinde oturum açarak pek çok hesap kurabilirsiniz. " #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Yayımlama için gerekli bir dosya kullanılamıyor. YouTube'da yayımlama devam " "edemiyor." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "YouTube'a %s olarak oturum açtınız." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Videolar '%s' içinde görülecek" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Genel listelenmiş" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Genel listelenmemiş" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "_Varolan bir albümde yayımla:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Şu ada sahip _yeni bir albüm oluştur:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Videolar ve yeni fotoğraf albümleri şunlara _görülebilirdir:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "Yüklemeden önce konum, kamera, ve diğer tanımlayıcı bilgileri _kaldır" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Flickr'a Web tarayıcınızdan girdikten sonra çıkan doğrulama sayısını girin:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "Yetkilendirme _Numarası:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "Devam _Et" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "Albümü herkese açık galeride l_istele" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "Fotoğraf _boyutu varsayılanı:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "Piwigo fotoğraf kitaplığı _URL'niz" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "Kullanıcı _adı" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "_Parolayı Hatırla" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "Mevcut bir _kategori:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Fotoğraflar şunlarca g_örülebilir olacak:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "Fotoğraf boyutu:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "kategoride:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "Albüm yorumu:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "Bir başlık ayarlanmış ve bir yorum kaldırılmışsa, başlığı yorum olarak " "_kullan" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "Etiketleri _yükleme" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "Çıkış" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:303 msgid "Publish" msgstr "Yayımla" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Çekirdek Yayımlama Hizmetleri" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Video gizlilik _ayarları:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Panjurlar" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Satranç" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Daire" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Çemberler" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Saat" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Ufala" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Soldur" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Kaydır" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Kareler" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Şeritler" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Çekirdek Slayt Gösterisi Geçişleri" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 #, fuzzy #| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" msgstr "" "Telif hakkı 2010 Maxim Kartashev, Telif Hakkı 2011-2014 Yorba Foundation" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Önbellek dizini oluşturulamıyor %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Veri klasörü oluşturulamadı %s: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Resimler" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Geçici klasör oluşturulamadı %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:238 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Altklasör oluşturulamadı %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:220 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "" #: ../src/AppDirs.vala:223 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "Önbellek dizini oluşturulamıyor %s: %s" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Araç Çubuğunu Sabitle" #: ../src/AppWindow.vala:54 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Araç çubuğunu açık olarak sabitle" #: ../src/AppWindow.vala:59 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Tam ekrandan çık" #: ../src/AppWindow.vala:525 msgid "_Contents" msgstr "_İçindekiler" #: ../src/AppWindow.vala:530 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Sıkça Sorulan Sorular" #: ../src/AppWindow.vala:535 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Bir Sorun Bildirin..." #: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655 #: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 ../src/Resources.vala:162 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475 msgid "_Cancel" msgstr "İ_ptal" #: ../src/AppWindow.vala:682 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Shotwell kütüphanesine erişim sırasında kritik bir hata meydana geldi. " "Shotwell işlemi sürdüremiyor.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:702 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Yorba web sitesini ziyaret edin" #: ../src/AppWindow.vala:714 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Yardım görüntülenemiyor: %s" #: ../src/AppWindow.vala:722 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Hata veritabanına yönlendirme başarısız: %s" #: ../src/AppWindow.vala:730 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "SSS gösterilemiyor: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Başarılı" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Dosya hatası" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Dosya şifresi çözülemedi" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Veritabanı hatası" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Kullanıcı içe aktarma işlemini iptal etti" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Bir dosya değil" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Dosya zaten veritabanında mevcut" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Bir görüntü dosyası değil" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Disk hatası" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Disk dolu" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Kamera hatası" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Dosya yazma hatası" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Bozuk resim dosyası" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "İçe aktarılamadı (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637 msgid "S_lideshow" msgstr "S_layt Gösterisi" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638 msgid "Play a slideshow" msgstr "Bir slayt gösterisi oynat" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Resimleri/Videoları Dışa Aktar" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Fotoğrafları/Videoları Dışa Aktar" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3211 msgid "Export Photo" msgstr "Fotoğrafları Dışa Aktar" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Fotoğrafları Dışa Aktar" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Döndürülüyor" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Döndürme İşlemi Geri Alınıyor" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Yatay Olarak Çevriliyor" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Yatay Olarak Çevirme Geri Alınıyor" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Dikey Olarak Çevriliyor" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Dikey Olarak Çevirme Geri Alınıyor" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Ters Çevriliyor" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Ters Çevirme İşlemi Geri Alınıyor" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "İyileştiriliyor" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "İyileştirme İşlemi Geri Alınıyor" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Renk Dönüşümleri Uygulanıyor" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Renk Dönüşümleri Geri Alınıyor" #: ../src/Commands.vala:1003 msgid "Creating New Event" msgstr "Yeni Olay Oluşturuluyor" #: ../src/Commands.vala:1004 msgid "Removing Event" msgstr "Olay Kaldırılıyor" #: ../src/Commands.vala:1013 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Fotoğraflar Yeni Olaya Taşınıyor" #: ../src/Commands.vala:1014 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Fotoğraflar Önceki Olayla İlişkilendiriliyor" #: ../src/Commands.vala:1071 msgid "Merging" msgstr "Birleştiriliyor" #: ../src/Commands.vala:1072 msgid "Unmerging" msgstr "Ayrılıyor" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Duplicating photos" msgstr "Fotoğraflar çoğaltılıyor" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Yinelenen fotoğraflar kaldırılıyor" #: ../src/Commands.vala:1104 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "%d fotoğraf, dosya hatası nedeniyle çoğaltılamadı" #: ../src/Commands.vala:1191 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Önceki puanlamaya geri dön" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Increasing ratings" msgstr "Puanlandırmalar artırılıyor" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Puanlandırmalar düşürülüyor" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Setting RAW developer" msgstr "RAW geliştiricisi ayarlanıyor" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Önceki RAW geliştirici onarılıyor" #: ../src/Commands.vala:1253 msgid "Set Developer" msgstr "Geliştirici Ayarla" #: ../src/Commands.vala:1343 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Özgün fotoğraf ayarlanamadı." #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Tarih ve Saat Ayarlanıyor" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Tarih ve Saat Ayarlama İşlemi Geri Alınıyor" #: ../src/Commands.vala:1395 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Özgün fotoğraf(lar) ayarlanamadı." #: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Saat Ayarlama Hatası" #: ../src/Commands.vala:1419 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" "Zaman ayarlamaları sonraki fotoğraf dosyası(ları) üzerine geri alınamaz." #: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656 msgid "Create Tag" msgstr "Etiket Oluştur" #: ../src/Commands.vala:1691 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Etiketi Taşı \"%s\"" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Fotoğrafları Çöpe Taşı" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Çöpteki Fotoğrafları Geri Getir" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Fotoğrafları Shotwell çöp kutusuna taşı" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Shotwell kitaplığındaki fotoğrafları geri getir" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Fotoğraflar Çöp Kutusuna Taşınıyor" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Fotoğraflar Çöp Kutusundan Geri Getiriliyor" #: ../src/Commands.vala:2449 msgid "Flag selected photos" msgstr "Şeçili uygunsuz olarak fotoğrafları bildir" #: ../src/Commands.vala:2450 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Seçili fotoğrafları uygunsuz olarak bildirme" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Seçili fotoğraflar bayraklanıyor" #: ../src/Commands.vala:2452 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Seçili fotoğraflardan bayraklar kaldırılıyor" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Flag" msgstr "Bildir" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Unflag" msgstr "Bildirme" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Nautilus Send-To başlatılamadı: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "Gönder" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Artalan dışa aktarılamadı %s: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Masaüstü slayt gösterisi hazırlanamadı: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "" "Bu işlem \"%s\" etiketini %d fotoğraf(lar)dan kaldıracak. Devam edilsin " "mi? " #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 #: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369 #: ../src/Resources.vala:417 ../src/Resources.vala:682 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Bu işlem kayıtlı \"%s\" aramasını kaldıracak. Devam edilsin mi?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Geliştiricileri değiştirmek Shotwell'de bu fotoğraf(lar)a yapmış olduğunuz " "tüm değişiklikleri geri alacak" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Geliştirici Değiştir" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Video Ihracatı" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell bu fotoğrafı düzenlemek için bir dosya oluşturamıyor çünkü %s ye " "yazmaya izniniz yok." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "İzleyen fotoğraf bir dosya hatası nedeniyle dışa aktarılamadı.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Dışa aktarmaya devam etmek istiyor musunuz?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Değiştirilmemiş" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Mevcut" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:213 msgid "_Format:" msgstr "_Biçim:" #: ../src/Dialogs.vala:216 msgid "_Quality:" msgstr "_Kalite:" #: ../src/Dialogs.vala:219 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Baskı ölçeklendiriliyor:" #: ../src/Dialogs.vala:222 msgid "_Pixels:" msgstr "_Piksel:" #: ../src/Dialogs.vala:225 msgid "Export metadata" msgstr "Metadata'yı dışa aktar" #: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." msgstr "Detayları Kaydet..." #: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" msgstr "Detayları Kaydet" #: ../src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(ve %d tane daha)\n" #: ../src/Dialogs.vala:528 msgid "Import Results Report" msgstr "Sonuç Raporunu İçe Aktar" #: ../src/Dialogs.vala:532 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "%d dosya içe aktarılmaya çalışıldı." #: ../src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Bunlardan, %d dosya başarıyla içe aktarıldı." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:547 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "İçe Aktarılmayan Fotoğraf/Videoları çoğalt:" #: ../src/Dialogs.vala:551 msgid "duplicates existing media item" msgstr "mevcut ortam öğesini çoğaltır" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:562 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Kamera Hataları Sebebiyle İçe Aktarılmayan Fotoğraflar/Videolar:" #: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595 #: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640 msgid "error message:" msgstr "hata mesajı:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:576 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "Fotoğraf veya Video Olarak Tanınmadığı için İçe Aktarılmayan Dosyalar:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:591 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Shotwell'in Anlayabildiği bir Biçimde Olmadıklarından İçe Aktarılmayan " "Fotoğraflar/Videolar:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:606 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Shotwell Kendi Kitaplığına Kopyalayamadığı için İçe Aktarılmayan Fotoğraflar/" "Videolar:" #: ../src/Dialogs.vala:610 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "%s\n" "\t%s üzerine kopyalanamadı" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Dosyalar Bozuk Olduğundan Fotoğraflar/Videolar İçe Aktarılmadı:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:637 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Başka Sebeplerden İçe Aktarılmayan Fotoğraflar/Videolar:" #: ../src/Dialogs.vala:657 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "%d fotoğraf kopyası içe aktarılmadı:\n" #: ../src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d video kopyası içe aktarılmadı:\n" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d fotoğraf/video kopyası içe aktarılmadı:\n" #: ../src/Dialogs.vala:677 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d fotoğrafın dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarımı başarısız:\n" #: ../src/Dialogs.vala:680 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d videonun dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarımı başarısız:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d fotoğrafın/videonun dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarımı " "başarısız:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d dosyanın içe aktarımı dosya veya donanım hatası dolayısıyla başarısız:\n" #: ../src/Dialogs.vala:700 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d fotoğrafın içe aktarımı başarısız çünkü fotoğraf kütüphanesi klasörü " "yazılabilir değildi:\n" #: ../src/Dialogs.vala:703 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d videonun içe aktarımı başarısız çünkü fotoğraf kütüphanesi klasörü " "yazılabilir değildi:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d fotoğrafın/videonun içe aktarımı başarısız çünkü fotoğraf kütüphanesi " "klasörü yazılabilir değildi:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d dosyanın içe aktarımı başarısız çünkü fotoğraf kütüphanesi klasörü " "yazılabilir değildi:\n" #: ../src/Dialogs.vala:723 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d fotoğrafın içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla başarısız:\n" #: ../src/Dialogs.vala:726 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d videonun içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla başarısız:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "%d fotoğrafın/videonun içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla başarısız:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d dosyanın içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla başarısız:\n" #: ../src/Dialogs.vala:746 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d fotoğraf bozuk olduğundan içe aktarılamadı:\n" #: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d video bozuk olduğundan içe aktarılamadı:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d fotoğraf/video bozuk olduğundan içe aktarılamadı:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "%d dosya bozuk olduğundan içe aktarılamadı:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:772 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "%d desteklenmeyen fotoğraf atlandı:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:787 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "%d resim olmayan dosya atlandı:\n" #: ../src/Dialogs.vala:798 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d fotoğraf kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n" #: ../src/Dialogs.vala:801 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d video kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d fotoğraf/video kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d dosya kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n" #: ../src/Dialogs.vala:821 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d fotoğraf başarıyla içe aktarıldı.\n" #: ../src/Dialogs.vala:824 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d video başarıyla içe aktarıldı.\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d fotoğraf/video başarıyla içe aktarıldı.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:843 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Alınan resim ve videolar yok.\n" #: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869 msgid "Import Complete" msgstr "İçe Aktarma Tamamlandı" #: ../src/Dialogs.vala:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d saniye" #: ../src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d dakika" #: ../src/Dialogs.vala:1162 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d saat" #: ../src/Dialogs.vala:1165 msgid "1 day" msgstr "1 gün" #: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:236 msgid "Rename Event" msgstr "Olayı Yeniden Adlandır" #: ../src/Dialogs.vala:1315 msgid "Name:" msgstr "Ad:" #. Dialog title #. Button label #: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:308 msgid "Edit Title" msgstr "Başlık Düzenle" #: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #. Dialog title #: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Olay Yorumunu Düzenle" #: ../src/Dialogs.vala:1344 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Fotoğraf/Video Yorumu Düzenle" #: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "Yorum:" #: ../src/Dialogs.vala:1361 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "Dosyayı Sil ve _Çöpe Gönder" #: ../src/Dialogs.vala:1365 msgid "_Remove From Library" msgstr "_Kitaplıktan Kaldır" #: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741 msgid "_Keep" msgstr "_Koru" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Harici Düzenlemeye Dönsün mü?" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Harici Düzenlemelere Dönsün mü?" #: ../src/Dialogs.vala:1410 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Bu işlem %d harici dosyaya yapılan tüm değişiklikleri yok edecek. Devam " "edilsin mi?" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "Harici Düzenlemeye D_ön" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "Harici Düzenlemelere D_ön" #: ../src/Dialogs.vala:1435 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Bu işlem kütüphaneden %d fotoğrafı kaldıracak. Devam edilsin mi? " #: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178 msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Kütüphaneden Fotoğraf Kaldır" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Kütüphaneden Fotoğraflar Kaldır" #: ../src/Dialogs.vala:1536 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "AM" msgstr "ÖÖ" #: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "PM" msgstr "ÖS" #: ../src/Dialogs.vala:1690 msgid "24 Hr" msgstr "24 Saat" #: ../src/Dialogs.vala:1705 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Aynı değerde olan fotoğrafları/videoları değiştir" #: ../src/Dialogs.vala:1710 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Tüm fotoğrafları/videoları bu zamana _ayarla" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_Özgün fotoğraf dosyasını değiştir" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_Özgün fotoğraf dosyalarını değiştir" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original file" msgstr "_Özgün dosyayı değiştir" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original files" msgstr "_Özgün dosyaları değiştir" #: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "Original: " msgstr "Özgün:" #: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1808 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/m/%Y, %I:%M:%S %p" #: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Çekim tarihi ileri ötelenecek\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1898 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Çekim tarihi ötelenecek\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "gün" #: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "saat" #: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "dakika" #: ../src/Dialogs.vala:1903 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "saniye" #: ../src/Dialogs.vala:1947 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Ve %d diğer(ler)i." #: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Etiketler (virgülle ayrılmış):" #: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" msgstr "Hoşgeldiniz!" #: ../src/Dialogs.vala:2083 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Shotwell'e Hoşgeldiniz!" #: ../src/Dialogs.vala:2087 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "" "Başlangıç olarak, fotoğraflarınızı şu yöntemlerden birini kullanarak içe " "aktarabilirsiniz:" #: ../src/Dialogs.vala:2106 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Seç Dosya %s Dizinden İçeri Aktar" #: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Fotoğrafları sürükleyip Shotwell penceresine bırakın" #: ../src/Dialogs.vala:2108 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Bilgisayarınıza bir kamera bağlayın ve içe aktarın" #: ../src/Dialogs.vala:2118 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_%s klasörünüzden fotoğrafları içe aktarın" #: ../src/Dialogs.vala:2125 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "" "Ayrıca fotoğrafları bu yollardan herhangi biriyle içe aktarabilirsiniz:" #: ../src/Dialogs.vala:2135 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Bu iletiyi tekrar gösterme" #: ../src/Dialogs.vala:2170 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "%s kütüphanenizden fotoğraflar içe aktarın" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315 msgid "(Help)" msgstr "(Yardım)" #: ../src/Dialogs.vala:2324 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Yıl%sAy%sGün" #: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Yıl%sAy" #: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Yıl%sAy-Gün" #: ../src/Dialogs.vala:2330 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Yıl-Ay-Gün" #: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Özel" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2568 msgid "Invalid pattern" msgstr "Geçersiz şablon" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2670 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell fotoğrafları kütüphane klasörünün içine kopyalayabilir ya da " "kopyalama olmadan içe aktarabilir." #: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Co_py Photos" msgstr "Fotoğrafları K_opyala" #: ../src/Dialogs.vala:2676 msgid "_Import in Place" msgstr "_Yerin içine aktar" #: ../src/Dialogs.vala:2677 msgid "Import to Library" msgstr "Kitaplığa Aktar" #: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Remove From Library" msgstr "Kitaplıktan Kaldır" #: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Kütüphaneden Fotoğraf Kaldırılıyor" #: ../src/Dialogs.vala:2688 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Kütüphaneden Fotoğraflar Kaldırılıyor" #: ../src/Dialogs.vala:2702 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Bu işlem %d fotoğrafı/videoyu Shotwell kütüphanenizden kaldıracak. Ayrıca " "dosyaları masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşımak ister misiniz?\n" "\n" "Bu eylem geri alınamaz." #: ../src/Dialogs.vala:2706 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Bu işlem %d videoyu Shotwell kütüphanenizden kaldıracak. Ayrıca dosyaları " "masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşımak ister misiniz?\n" "\n" "Bu eylem geri alınamaz." #: ../src/Dialogs.vala:2710 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Bu işlem %d fotoğrafı Shotwell kütüphanenizden kaldıracak. Ayrıca dosyaları " "masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşımak ister misiniz?\n" "\n" "Bu eylem geri alınamaz." #: ../src/Dialogs.vala:2742 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "%d fotoğraf/video masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşınamıyor. Bu dosyalar " "silinsin mi?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2759 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "%d fotoğraf/video silinemiyor." #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "İzlenemiyor %s: Bir dizin değil (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Olay %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "%s: %s için geçici bir dosya oluşturulamıyor" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Dışa Aktarılıyor" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "%s dosyası zaten mevcut. Yer değiştirilsin mi?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_Atla" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Değiştir" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "_Tümünü Değiştir" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Dışa Aktar" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "İzleme güncellemeleri işlenemedi: %s" #: ../src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Önizleme boyutunu ayarla" #: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593 #: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "_Yakınlaştır" #: ../src/MediaPage.vala:341 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Önizleme oranını artır" #: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599 #: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uzaklaştır" #: ../src/MediaPage.vala:347 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Önizleme oranını azalt" #: ../src/MediaPage.vala:414 msgid "Sort _Photos" msgstr "_Fotoğrafları Sırala" #: ../src/MediaPage.vala:423 msgid "_Play Video" msgstr "Videoyu _Oynat" #: ../src/MediaPage.vala:424 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Seçili videolrı varsayılan video oynatıcıda aç" #: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642 msgid "_Developer" msgstr "_Geliştirici" #: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874 msgid "_Titles" msgstr "_Başlıklar" #: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Tüm fotoğrafların başlığını görüntüle" #: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Yorumlar" #: ../src/MediaPage.vala:458 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Her fotoğrafın yorumunu görüntüle" #: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:359 msgid "Ta_gs" msgstr "E_tiketler" #: ../src/MediaPage.vala:470 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Tüm fotoğrafların etiketlerini görüntüle " #: ../src/MediaPage.vala:486 msgid "By _Title" msgstr "_Başlığa Göre" #: ../src/MediaPage.vala:487 msgid "Sort photos by title" msgstr "Fotoğrafları başlıklarına göre sırala" #: ../src/MediaPage.vala:492 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Çekim _Tarihine Göre" #: ../src/MediaPage.vala:493 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Fotoğrafları çekim tarihine göre sırala" #: ../src/MediaPage.vala:498 msgid "By _Rating" msgstr "Puanlamaya Gö_re" #: ../src/MediaPage.vala:499 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Fotoğrafları puanlmaya göre sırala" #: ../src/MediaPage.vala:504 #, fuzzy #| msgid "File name" msgid "By _Filename" msgstr "Dosya adı" #: ../src/MediaPage.vala:505 #, fuzzy #| msgid "Sort photos by title" msgid "Sort photos by filename" msgstr "Fotoğrafları başlıklarına göre sırala" #: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:405 msgid "_Ascending" msgstr "_Artan" #: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:406 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Fotoğrafları artan düzene göre sırala" #: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:412 msgid "D_escending" msgstr "A_zalan" #: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:413 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Fotoğrafarı azalan düzene göre sırala" #: ../src/MediaPage.vala:723 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "Shotwell seçili videoyu oynatamadı: %s" #: ../src/Page.vala:1263 msgid "No photos/videos" msgstr "Resim/Video Yok" #: ../src/Page.vala:1267 msgid "No photos/videos found" msgstr "Hiç Resim/Video bulunamadı" #: ../src/Page.vala:2565 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Fotoğraflar, bu dizinden dışa aktarılamadı." #: ../src/Photo.vala:3753 msgid "modified" msgstr "değiştirilmiş" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:533 msgid "Previous photo" msgstr "Önceki fotoğraf" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:539 msgid "Next photo" msgstr "Sonraki fotoğraf" #: ../src/PhotoPage.vala:1847 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Fotoğraf kaynağı bulunamadı: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:343 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" #: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "A_raçlar" #: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_Önceki Fotoğraf" #: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Önceki Fotoğraf" #: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_Sonraki Fotoğraf" #: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Sonraki Fotoğraf" #: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Fotoğrafı büyüt" #: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Fotoğrafı küçült" #: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "_Sayfaya sığdır" #: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Fotoğrafı ekrana sığacak şekilde büyült" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "Yakınlaştır _100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Fotoğrafı 100% büyütmeye getir" #: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "Yakınlaştır _200% " #: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Fotoğrafı 200% büyütmeye getir" #: ../src/PhotoPage.vala:3231 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Dışa aktarılamadı %s: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Sayfanın tamamını doldur" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "Sayfa başına 2 resim" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "Sayfa başına 4 resim" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "Sayfa başına 6 resim" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "Sayfa başına 8 resim" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "Sayfa başına 16 resim" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "Sayfa başına 32 resim" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "inç" #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Cüzdan (2 x 3 inç)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Not kartı (3 x 5 inç)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 inç" #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 inç" #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 inç" #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 inç" #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 inç" #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Metrik Cüzdan (9 x 13 cm)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Kartpostal (10 x 15 cm)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Görüntü Ayarları" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Yazdırılıyor..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fotoğraf yazdırılamıyor:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Bugün" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Dün" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Öğeler:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d Olaylar" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d Fotoğraf" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d videolar" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Zaman:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "İlk Tarih" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Son Tarih:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1872 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Süre:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f saniye" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Geliştirici:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2240 msgid "Exposure:" msgstr "Pozlandırma:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:583 msgid "Location:" msgstr "Konum:" #: ../src/Properties.vala:586 msgid "File size:" msgstr "Dosya boyutu:" #: ../src/Properties.vala:590 msgid "Current Development:" msgstr "Mevcut Geliştirme:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Original dimensions:" msgstr "Özgün boyutlar:" #: ../src/Properties.vala:595 msgid "Camera make:" msgstr "Kamera yapımı:" #: ../src/Properties.vala:598 msgid "Camera model:" msgstr "Kamera modeli:" #: ../src/Properties.vala:601 msgid "Flash:" msgstr "Flaş:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Focal length:" msgstr "Odak uzaklığı:" #: ../src/Properties.vala:606 msgid "Exposure date:" msgstr "Poz tarihi:" #: ../src/Properties.vala:609 msgid "Exposure time:" msgstr "Poz zamanı:" #: ../src/Properties.vala:612 msgid "Exposure bias:" msgstr "Pozlandırma sapması:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS enlemi:" #: ../src/Properties.vala:617 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS boylamı:" #: ../src/Properties.vala:620 msgid "Artist:" msgstr "Sanatçı:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Copyright:" msgstr "Telif hakkı:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Software:" msgstr "Yazılım:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Ayrıntılı Bilgi" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Fotoğraf Yöneticisi" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Fotoğraf Görüntüleyici" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Sağa Çevir" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Çevir" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Sağa Çevir" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Fotoğrafları sağa döndür (Sola döndürmek için Ctrl'ye basın)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "S_ola Çevir" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Sola Çevir" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Fotoğrafları sola çevir" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Ya_tay Çevir" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Yatay Çevir" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Di_key Çevir" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Dikey Çevir" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "_Apply" msgstr "" #: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:339 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" #: ../src/Resources.vala:165 #, fuzzy #| msgid "_Format:" msgid "_Forward" msgstr "_Biçim:" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Fulls_creen" msgstr "Tam e_kran" #: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:363 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "_Tam Ekrandan Çık" #: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371 msgid "_New" msgstr "_Yeni" #: ../src/Resources.vala:170 #, fuzzy #| msgid "Next" msgid "_Next" msgstr "Sonraki" #: ../src/Resources.vala:171 #, fuzzy #| msgid "OK" msgid "_OK" msgstr "Tamam" #: ../src/Resources.vala:172 #, fuzzy #| msgid "Play" msgid "_Play" msgstr "Oynat" #: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325 msgid "_Preferences" msgstr "_Tercihler" #: ../src/Resources.vala:174 #, fuzzy #| msgid "_Previous Photo" msgid "_Previous" msgstr "_Önceki Fotoğraf" #: ../src/Resources.vala:175 #, fuzzy #| msgid "_Print..." msgid "_Print" msgstr "_Baskı..." #: ../src/Resources.vala:176 msgid "_Quit" msgstr "_Çık" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "_Refresh" msgstr "" #: ../src/Resources.vala:179 #, fuzzy #| msgid "Reverting" msgid "_Revert" msgstr "Ters Çevriliyor" #: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #: ../src/Resources.vala:181 #, fuzzy #| msgid "Save As" msgid "Save _As" msgstr "Farklı Kaydet" #: ../src/Resources.vala:182 #, fuzzy #| msgid "_Ascending" msgid "Sort _Ascending" msgstr "_Artan" #: ../src/Resources.vala:183 #, fuzzy #| msgid "D_escending" msgid "Sort _Descending" msgstr "A_zalan" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Stop" msgstr "" #: ../src/Resources.vala:185 #, fuzzy #| msgid "_Delete" msgid "_Undelete" msgstr "_Sil" #: ../src/Resources.vala:186 #, fuzzy #| msgid "Original Size" msgid "_Normal Size" msgstr "Özgün Boyut" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Best _Fit" msgstr "" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "_Enhance" msgstr "_İyileştir" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Enhance" msgstr "İyileştir" #: ../src/Resources.vala:193 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Fotoğraf görünüşünü otomatik olarak iyileştir" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "Renk Düzenlemelerini _Kopyala" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Renk Düzenlemelerini Kopyala" #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Fotoğrafa uygulanan renk düzenlemelerini kopyala" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "Renk Düzenlemelerini _Yapıştır" #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Renk Düzenlemelerini Yapıştır" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Kopyalanan renk ayarlamalarını seçili fotoğraflara uygula" #: ../src/Resources.vala:203 msgid "_Crop" msgstr "_Kırp" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Crop" msgstr "Kırp" #: ../src/Resources.vala:205 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Fotoğrafın boyutunu kırp" #: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "_Düzleştir" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Straighten" msgstr "Düzleştir" #: ../src/Resources.vala:209 msgid "Straighten the photo" msgstr "Fotoğrafı düzleştir" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "_Red-eye" msgstr "_Kırmızı-göz" #: ../src/Resources.vala:212 msgid "Red-eye" msgstr "Kırmızı-göz" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Fotoğraftaki kırmızı-göz etkilerini azalt veya kaldır" #: ../src/Resources.vala:215 msgid "_Adjust" msgstr "_Ayarla" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "Adjust" msgstr "Ayarla" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Fotoğrafın rengini ve tonunu ayarla" #: ../src/Resources.vala:219 msgid "Re_vert to Original" msgstr "Özgün Haline Dö_ndür" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "Revert to Original" msgstr "Özgün Haline Döndür" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Harici Değ_işiklikleri Geri Al" #: ../src/Resources.vala:223 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Esas fotoğrafa döndür" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "_Masaüstü Arkapılan olarak ayarla" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Seçili görüntüyü yeni masaüstü artalanı olarak ayarla" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "_Masaüstü Slayt gösterisi olarak ayarla..." #: ../src/Resources.vala:229 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "_Redo" msgstr "_Yinele" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Redo" msgstr "Yinele" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Re_name Event..." msgstr "Olayı Yeniden _Adlandır..." #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Olay İçin _Anahtar Fotoğraf Oluştur" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Olay İçin Anahtar Fotoğraf Oluştur" #: ../src/Resources.vala:241 msgid "_New Event" msgstr "_Yeni Olay" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "New Event" msgstr "Yeni Olay" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Move Photos" msgstr "Fotoğrafları Taşı" #: ../src/Resources.vala:245 msgid "Move photos to an event" msgstr "Fotoğrafları bir olaya taşı" #: ../src/Resources.vala:247 msgid "_Merge Events" msgstr "Olayları _Birleştir" #: ../src/Resources.vala:248 msgid "Merge" msgstr "Birleştir" #: ../src/Resources.vala:249 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Olayları tek bir olay içinde birleştir" #: ../src/Resources.vala:251 msgid "_Set Rating" msgstr "_Derecelendirmeyi Ayarla" #: ../src/Resources.vala:252 msgid "Set Rating" msgstr "Derecelendirmeyi Ayarla" #: ../src/Resources.vala:253 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Fotoğrafınızın derecelendirmesini değiştirin" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Increase" msgstr "_Derecelendirmeyi arttır" #: ../src/Resources.vala:256 msgid "Increase Rating" msgstr "Derecelendirmeyi Arttır" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "_Decrease" msgstr "_Derecelendirmeyi Azalt" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Decrease Rating" msgstr "Derecelendirmeyi Azalt" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Unrated" msgstr "_Derecesiz" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Unrated" msgstr "Değerlenmemiş" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Rate Unrated" msgstr "Derecesiz Oran" #: ../src/Resources.vala:264 msgid "Setting as unrated" msgstr "Derecelendirilmemiş olarak ayarla" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "Remove any ratings" msgstr "Derecelendirilmeyi kaldır" #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Rejected" msgstr "_Reddedilmiş" #: ../src/Resources.vala:268 msgid "Rejected" msgstr "Reddedilmiş" #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Rate Rejected" msgstr "Reddedilmiş Oran" #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Setting as rejected" msgstr "Reddedilen olarak ayarla" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Reddedilmiş derecelendirmeyi ayarla" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Rejected _Only" msgstr "_Sadece Reddedilmiş" #: ../src/Resources.vala:274 msgid "Rejected Only" msgstr "Sadece Reddedilmiş" #: ../src/Resources.vala:275 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Sadece reddedilen fotoğraf" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "All + _Rejected" msgstr "Tüm + _Reddedilen" #: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Reddedilen dahil olmak üzere, tüm fotoğrafları göster" #: ../src/Resources.vala:281 msgid "_All Photos" msgstr "_Tüm Fotoğraflar" #. Button label #. Button tooltip #: ../src/Resources.vala:283 ../src/Resources.vala:285 msgid "Show all photos" msgstr "Tüm fotoğrafları göster" #: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Ratings" msgstr "_Değerlemeler" #: ../src/Resources.vala:288 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Ekran ve fotoğrafı derecelendir" #: ../src/Resources.vala:290 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Filtreli Fotoğraflar" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Filter Photos" msgstr "Filtreli Fotoğraflar" #: ../src/Resources.vala:292 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Fotoğrafları sınırlı sayıda filtreye dayalı görüntüle" #: ../src/Resources.vala:294 msgid "_Duplicate" msgstr "_Kopya Oluştur" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Duplicate" msgstr "Kopya Oluştur" #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Fotoğrafın bir kopyasını oluştur" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Export..." msgstr "_Dışa Aktar..." #: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Print..." msgstr "_Baskı..." #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Pu_blish..." msgstr "Ya_yımla..." #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Publish to various websites" msgstr "Çeşitli web sitelerinde yayımla" #: ../src/Resources.vala:306 msgid "Edit _Title..." msgstr "Başlığı _Düzenle..." #: ../src/Resources.vala:310 msgid "Edit _Comment..." msgstr "_Yorumu Düzenle..." #. Button label #: ../src/Resources.vala:312 msgid "Edit Comment" msgstr "Yorumu Düzenle" #: ../src/Resources.vala:314 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Olay _Yorumunu Düzenle..." #: ../src/Resources.vala:317 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Tarih ve Zamanı Ayarla..." #: ../src/Resources.vala:318 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Tarih ve Zamanı Ayarla" #: ../src/Resources.vala:320 msgid "Add _Tags..." msgstr "_Etiket Ekle..." #: ../src/Resources.vala:321 msgid "_Add Tags..." msgstr "_Etiketler Ekle..." #. Dialog title #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: ../src/Resources.vala:323 ../src/Resources.vala:356 msgid "Add Tags" msgstr "Etiket Ekle" #: ../src/Resources.vala:327 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "_Harici Düzenleyici ile Aç" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "RA_W Düzenleyicisi İle Aç" #: ../src/Resources.vala:331 msgid "Send _To..." msgstr "Gön _der..." #: ../src/Resources.vala:332 msgid "Send T_o..." msgstr "e_ Gönder..." #: ../src/Resources.vala:334 msgid "_Find..." msgstr "_Bul..." #: ../src/Resources.vala:335 msgid "Find" msgstr "Bul" #: ../src/Resources.vala:336 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "Metin yazarak adında veya etiketlerinde görünen bi resmi bul" #: ../src/Resources.vala:338 msgid "_Flag" msgstr "_Bayrak" #: ../src/Resources.vala:340 msgid "Un_flag" msgstr "İşareti _Kaldır" #: ../src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Düzenleyici çalıştırılamadı: %s" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Etiket Ekle \"%s\"" #. Used when adding two tags to photo(s) #: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Etiketler Ekle \"%s\" ve \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "Etiketi _Sil \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Etiketi Sil \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:368 msgid "Delete Tag" msgstr "Etiketi Sil" #: ../src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "\"%s\" Etiketini Yeniden _Adlandır..." #: ../src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\" Etiketini \"%s\" Olarak Yeniden Adlandır" #: ../src/Resources.vala:381 msgid "_Rename..." msgstr "_Yeniden Adlandır..." #: ../src/Resources.vala:383 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "Etiketleri Düzenl_e..." #: ../src/Resources.vala:384 msgid "Modify Tags" msgstr "Etiketleri Düzenle" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Fotoğrafı \"%s\" olarak etiketle" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Fotoğrafları \"%s\" olarak etiketle" #: ../src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Seçili fotoğrafı \"%s\" olarak etiketle" #: ../src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Seçili fotoğrafları \"%s\" olarak etiketle" #: ../src/Resources.vala:396 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "\"%s\" Etiketini _Fotoğraftan Kaldır" #: ../src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "\"%s\" Etiketini _Fotoğraflardan Kaldır" #: ../src/Resources.vala:401 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "\"%s\" Etiketini Fotoğraftan Kaldır" #: ../src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "\"%s\" Etiketini Fotoğraflardan Kaldır" #: ../src/Resources.vala:406 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "Etiket \"%s\" olarak adlandırılamadı, çünkü etiket zaten mevcut." #: ../src/Resources.vala:410 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" "Aramayı \"% s \" olarak yeniden adlandırma başarısız çünkü bu isimle bir " "arama zaten var, " #: ../src/Resources.vala:413 msgid "Saved Search" msgstr "Kayıtlı Arama" #: ../src/Resources.vala:415 msgid "Delete Search" msgstr "Aramayı Sil" #: ../src/Resources.vala:418 msgid "_Edit..." msgstr "_Düzenle..." #: ../src/Resources.vala:419 msgid "Re_name..." msgstr "Ye_niden Adlandır..." #: ../src/Resources.vala:422 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\" i \"%s\" Olarak Yeniden Adlandır" #: ../src/Resources.vala:426 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "\"%s\" Aramasını Sil" #: ../src/Resources.vala:584 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "%s i Değerle" #: ../src/Resources.vala:585 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Değerlemeyi %s e ayarla" #: ../src/Resources.vala:586 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Değerleme %s e ayarlanıyor" #: ../src/Resources.vala:588 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "%s i Göster" #: ../src/Resources.vala:589 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Değerlemesi yalnızca %s olan fotoğrafları göster" #: ../src/Resources.vala:590 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s veya Daha İyisi " #: ../src/Resources.vala:591 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "%s veya Daha İyisini Göster" #: ../src/Resources.vala:592 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Değerlemesi yalnızca %s veya daha iyisi olan fotoğrafları göster" #: ../src/Resources.vala:683 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Seçili fotoğrafları çöp kutusundan geri getir" #: ../src/Resources.vala:684 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Seçili fotoğrafları kitaplıktan çıkar" #: ../src/Resources.vala:686 msgid "_Restore" msgstr "_Geri Getir" #: ../src/Resources.vala:687 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Seçili fotoğrafları kitaplığa geri taşı" #: ../src/Resources.vala:689 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Dosya Yö_neticisinde Göster " #: ../src/Resources.vala:690 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Seçili fotoğrafın ait olduğu dizini dosya yöneticisinde aç" #: ../src/Resources.vala:693 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Dosya yöneticisinde açılamıyor: %s" #: ../src/Resources.vala:696 msgid "R_emove From Library" msgstr "Kitaplıktan K_aldır" #: ../src/Resources.vala:698 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Çöpe Taşı" #: ../src/Resources.vala:700 msgid "Select _All" msgstr "_Tümünü Seç" #: ../src/Resources.vala:701 msgid "Select all items" msgstr "Tüm öğeleri seç" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:780 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:785 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:789 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d %b, %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:794 ../src/Resources.vala:804 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:799 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "Slayt gösterisi" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "İşaretli" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 #: ../src/library/Branch.vala:97 msgid "Photos" msgstr "Fotoğraflar" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Videolar" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW Fotoğraflar" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "Raw fotoğraflar" #: ../src/SearchFilter.vala:934 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Kullanıcı arayüz dosyası yükleme hatası %s: %s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: ../src/SearchFilter.vala:945 #, fuzzy #| msgid "_Close" msgid "Close" msgstr "_Kapat" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:951 msgid "Type" msgstr "Cins" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Değerleme" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Back" msgstr "Geri" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Önceki fotoğrafa git" #: ../src/SlideshowPage.vala:167 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause" msgstr "Durdur" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Slayt gösterisini durdur" #: ../src/SlideshowPage.vala:174 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Sonraki fotoğrafa git" #: ../src/SlideshowPage.vala:184 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Slayt gösterisi ayarlarını değiştir" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:238 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Fotoğraf kaynak dosyaları bulunamıyor." #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Play" msgstr "Oynat" #: ../src/SlideshowPage.vala:271 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Slayt gösterisine devam et" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "başlıksız" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:489 msgid "Export Videos" msgstr "Videoları Dışa Aktar" #: ../src/camera/Branch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "Kameralar" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "Kamera ayrılamadı. Kamerayı, dosya yöneticisinden ayırmayı deneyin." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "İçe aktarılmış fotoğrafları gizle" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Yalnızca içe aktarılmamış fotoğrafları görüntüle" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "İçe aktarım başlıyor, lütfen bekleyin..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:886 msgid "Import _Selected" msgstr "_Seçili Öğeleri İçe Aktar" #: ../src/camera/ImportPage.vala:887 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Şeçili fotoğrafları kütüphaneye aktar" #: ../src/camera/ImportPage.vala:892 msgid "Import _All" msgstr "_Tümünü İçe Aktar" #: ../src/camera/ImportPage.vala:893 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Tüm fotoğrafları kütüphaneye aktar" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1014 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell, erişim sağlamak için kameranın dosya sisteminden ayrılmasına " "ihtiyaç duyuyor. Devam edilsin mi?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1020 msgid "_Unmount" msgstr "_Ayır" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Lütfen kamerayı ayırın." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1030 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Kamera, başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Shotwell, kameraya " "yalnızca boştayken erişebilir. Lütfen kamerayı kullanan diğer uygulamayı " "kapatın ve yeniden deneyin." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1040 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Lütfen kamerayı kullanırken diğer programları kapatın." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1045 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Kameradan önizlemeler alınamadı:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1062 msgid "Unmounting..." msgstr "Ayrılıyor..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1168 msgid "Fetching photo information" msgstr "Fotoğraf bilgisi alınıyor" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1523 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "%s için önizleme alınıyor" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1639 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Kamera kilitlenemedi: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1724 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Bu %d fotoğraf kameradan silinsin mi?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1727 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Bu %d video kameradan silinsin mi?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1730 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Bu %d fotoğraf/video kameradan silinsin mi?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1733 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Bu %d dosya kameradan silinsin mi?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1760 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Fotoğraflar/Videolar kameradan kaldırılıyor" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1764 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "%d fotoğraf/video hatalar sebebiyle kameradan silinemiyor." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Veri İçe Aktarımları" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s Veritabanı" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "%s den içe aktarım devam edemez çünkü bir hata oluştu:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "Başka bir hizmetten içe aktarmayı denemek için, yukarıdaki menüden birini " "seçin." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Herhangi bir etkinleştirilmiş veri içe aktarma eklentiniz yok.\n" "\n" "Uygulamadan İçe Aktar işlevselliğini kullanmak için, en azından bir veri içe " "aktarma eklentiniz etkin olmalı. Eklentiler Tercihler bölümünden " "etkinleştirilebilinir." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Veritabanı dosyası:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 msgid "_Import" msgstr "_İçe Aktar" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import From Application" msgstr "Uygulamadan İçe Aktar" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Fotoğraf veri tabanı açılmadı/oluşturulamadı %s: hata kodu %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Fotoğraf veritabanı dosyasına yazılamıyor:\n" " %s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Veritabanı dosyasına erişirken hata:\n" " %s\n" "\n" "Hata şuydu: \n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "_File" msgstr "_Dosya" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Fotoğrafı kaydet" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Farklı _Kaydet..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Fotoğrafı farklı bir adla kaydet" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Bigisayarınıza bağlı bir yazıcı ile fotoğrafı bastırın" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:347 msgid "_Photo" msgstr "_Fotoğraf" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s bulunamadı." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s bir dosya değil." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s şu dosya biçimini desteklemiyor:\n" "%s." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save a Copy" msgstr "Bir Kopya _Kaydet" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "%s dosyasındaki değişiklikler kaybedilsin mi?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426 msgid "Close _without Saving" msgstr "_Kaydetmeden Kapat" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "%s dosyasına kaydedilirken hata: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508 msgid "Save As" msgstr "Farklı Kaydet" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Geçerli fotoğraf boyutlarına dön" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Bu fotoğraf için kırpmayı ayarla" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Kırpma dikdörtgenini yatay ve düşey eksenler etrafında döndür" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Sınırlandırılmamış" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Kare" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD Video (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD Video (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Letter (8.5 x 11 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 x 17 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1887 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Kırmızı-göz aracını kapat" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Seçili bölgedeki kırmızı-göz etkilerini kaldır" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Sıfırla" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 msgid "Saturation:" msgstr "Renk doygunluğu:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2256 msgid "Tint:" msgstr "Renk tonu:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2265 msgid "Temperature:" msgstr "Sıcaklık:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2273 msgid "Shadows:" msgstr "Gölgeler:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2281 msgid "Highlights:" msgstr "Vurgulamalar:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset Colors" msgstr "Renkleri Sıfırla" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Tüm renk ayarlamalarını özgün haline getir" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2687 msgid "Temperature" msgstr "Sıcaklık" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2700 msgid "Tint" msgstr "Renk tonu" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2713 msgid "Saturation" msgstr "Renk doygunluğu" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2726 msgid "Exposure" msgstr "Pozlandırma" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2739 msgid "Shadows" msgstr "Gölgeler" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2752 msgid "Highlights" msgstr "Vurgulamalar" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2762 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Karşıtlık Genişlemesi" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Açı:" #: ../src/events/Branch.vala:25 msgid "Events" msgstr "Olaylar" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d Photoğraf/Video" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Olay yok" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Her olayın yorumunu göster" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Olaylar yok" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Hiçbir olay bulunamadı" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 #, fuzzy #| msgid "Events" msgid "All Events" msgstr "Olaylar" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Tarih Belirlenmemiş" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Klasörler" #: ../src/library/Branch.vala:30 ../src/library/Branch.vala:130 #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "Library" msgstr "Kütüphane" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "İçe aktarılıyor..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "_Stop Import" msgstr "İçe Aktarmayı _Durdur" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:68 msgid "Stop importing photos" msgstr "Fotoğrafları içe aktarmayı durdur" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124 msgid "Preparing to import..." msgstr "İçe Aktarmaya Hazırlanıyor..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "İçe Aktarıldı %s" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Son İçe Aktarılanlar" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:285 msgid "_Import From Folder..." msgstr "Dizinden İçe _Aktar..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:286 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Fotoğrafları diskten kitaplığa aktar" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:293 msgid "Import From _Application..." msgstr "_Uygulamadan İçe Aktar" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:297 msgid "Sort _Events" msgstr "_Olayları Sırala" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:307 msgid "Empty T_rash" msgstr "Çö_p Kutusunu Boşalt" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:308 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Çöp kutusundaki tüm fotoğrafları sil" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Resmin Etki_nliğine Bak" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:317 msgid "_Find" msgstr "_Bul" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:318 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Arama kriterlerine göre fotoğraf ve videoları bulun" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "Ye_ni Kaydedilmiş Arama..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:351 msgid "_Photos" msgstr "_Fotoğraflar" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:355 msgid "Even_ts" msgstr "Ola_ylar" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:374 msgid "_Basic Information" msgstr "_Temel Bilgiler" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:375 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Seçili öğe için temel bilgileri görüntüle" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "E_xtended Information" msgstr "A_yrıntılı Bilgiler" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:381 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Seçili öğe için ayrıntılı bilgileri görüntüle" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:386 msgid "_Search Bar" msgstr "_Arama Çubuğu" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:387 msgid "Display the search bar" msgstr "Arama çubuğunu göster" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "S_idebar" msgstr "Kenarçubuğ_u" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:393 msgid "Display the sidebar" msgstr "Kenar çubuğunu göster" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:651 msgid "Import From Folder" msgstr "Dizinden İçe Aktar" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Empty Trash" msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Çöp Kutusu Boşaltılıyor..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:879 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell fotoğrafları ev dizininize kopyalamak üzere yapılandırılmıştır.\n" "Bunu %s Tercihlerini Düzenle içinden " "değiştirmenizi tavsiye\n" "ederiz. Fotoğrafları içe aktarmaya devam etmek istiyor musunuz?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "Library Location" msgstr "Kitaplık Konumu" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:895 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Fotoğraflar, bu dizinden içe aktarılamadı." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1183 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1227 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1238 msgid "Updating library..." msgstr "Kütüphane güncelleniyor..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Fotoğraflar otomatik olarak içe aktarmaya hazırlanıyor..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1249 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Fotoğraflar otomatik olarak içe aktarılıyor..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1257 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Meta dosyaları yazılıyor..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Eksik Dosyalar" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Siliniyor..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Çöp" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Çöp boş" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Fotoğraflar Siliniyor" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Fotoğraf kütüphaneniz Shotwell'in bu sürümüyle uyumlu değil. Shotwell %s " "(schema %d) ile oluşturulduğu görünüyor. Bu sürüm ise %s (schema %d). Lütfen " "Shotwell'in son sürümünü kullanın." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell fotoğraf kütüphanenizi sürüm %s (schema %d) den %s (schema %d) 'e " "güncellemeyi başaramadı. Daha fazla bilgi için lütfen Shotwelll Wiki'yi " "buradan %s kontrol edin." #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Fotoğraf kütüphaneniz Shotwell'in bu sürümüyle uyumlu değil. Shotwell %s " "(schema %d) ile oluşturulduğu görünüyor. Bu sürüm ise %s (schema %d). Lütfen " "kütüphanenizi %s i silerek temizleyin ve resimlerini tekrar içe aktarın." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Shotwell veritabanı doğrulamayı deneyen bilinmeyen hata: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Shotwell Yükleniyor" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Shotwell'in gizli veri yolu" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "DİZİN" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Kitaplık dizinini çalışırken değişiklikler için izleme" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "Başlangıç ilerleme metresini gösterme" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Uygulama sürümünü göster" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[DOSYA]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Kullanılabilir komut satırı seçeneklerinin tam bir listesini görmek için '%s " "--help' komutunu çalıştırın.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Düşük (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Orta (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Yüksek (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "En Yüksek (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Yayımlanıyor" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Yükleme için hazırlanıyor" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "%d in %d si yükleniyor" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "%s e yayımlamaya devam edilemiyor çünkü bir hata oluştu:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "Başka bir serviste yayımlamayı denemek için yukarıdaki menüden bir tane " "seçin." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Seçili fotoğraflar/videolar başarıyla yayımlandı." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Seçili videolar başarıyla yayımlandı." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Seçili fotoğraflar başarıyla yayımlandı." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Seçili video başarıyla yayımlandı." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Seçili fotoğraf başarıyla yayımlandı." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Hesap bilgileri alınıyor..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Oturum açılıyor..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" msgstr "Fotoğrafları Yayımla" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Fotoğrafları ş_urada yayımla:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Videos" msgstr "Videoları Yayımla" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish videos _to" msgstr "Videoları _şuraya yayımla" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Resimler ve Videoları Yayımla" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Resimleri ve videoları _şuraya yayımla" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360 msgid "Unable to publish" msgstr "Yayımlanamıyor" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell seçili öğeleri yayımlayamaz çünkü uyumlu bir yayımlama eklentiniz " "etkinleştirilmemiş. Bunu düzeltmek için, Düzenle %s Tercihler yi " "seçin ve Eklentiler sekmesinden bir veya daha fazla yayımlama " "eklentisini etkinleştirin." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Kaydedilmiş Aramalar" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "içerir" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "tam olarak" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "ile başlar" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "ile biter" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "içermez" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "ayarlı değil" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #, fuzzy #| msgid "is not set" msgid "is set" msgstr "ayarlı değil" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "dir" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "değildir" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "herhangi bir fotoğraf" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "işenmemiş (raw) bir fotoğraf" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "bir video" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "içerir" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "içermez" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "değişiklikler" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "dahili değişiklikler" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "harici düzenlemeler" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "işaretli" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "işaretsiz" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "ve daha yüksek" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "sadece" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "ve daha alçak" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "sonrakidir" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "öncekidir" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "arasındadır" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "ve" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 msgid "Search" msgstr "Ara" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:702 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:703 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "any" msgstr "herhangi" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "all" msgstr "hepsi" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:723 msgid "none" msgstr "hiçbiri" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Herhangibir metin" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Etiket" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Yorum" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Etkinlik adı" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Dosya adı" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Ortam türü" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "İşaret durumu" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "Fotoğraf durumu" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: ../src/sidebar/Tree.vala:203 msgid "New _Tag..." msgstr "Yeni _Etiket..." #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Slayt Gösterisi Geçişleri" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Hiçbiri)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Rastgele" #: ../src/tags/Branch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "Etiketler" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Masaüstü Arkapılan olarak ayarla" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" msgstr "Masaüstü için Kullan" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "Kilit Ekranı için Kullan" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Masaüstü Slayt Gösterisi olarak ayarla" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "Her bir fotoğrafı şunun için göster" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "zaman dilimi" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Masaüstü arka planı slayt gösterisi oluştur" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Her fotoğrafın masaüstü arka plan üzerinde ne kadar süre gösterildiği" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "_Name of search:" msgstr "_Arama adı:" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Match" msgstr "_Eşleşen" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "of the following:" msgstr "aşağıdakilerden:" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "Printed Image Size" msgstr "Yazdırılmış Resim Boyutu" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Use a _standard size:" msgstr "_Standart bir boyut kullan:" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Ö_zel bir boyut kullan:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "Fotoğraf en-boy oranını _eşleştir" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Autosize:" msgstr "_Otomatik Ölçütlendirme:" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "Titles" msgstr "Başlıklar" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Print image _title" msgstr "Resim _başlığını yazdır" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Piksel Çözünürlüğü" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "_Output photo at:" msgstr "Dosya çıktısı _konumu:" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "pixels per inch" msgstr "inç başına benek miktarı" #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell Tercihleri" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "white" msgstr "beyaz" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "black" msgstr "siyah" #: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Yeni dosyalar için kütüphane dizinini izle" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Fotoğraf dosyalara etiketler, başlıklar ve diğer _metadata yı yazın" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Display" msgstr "Göster" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Fotoğrafları şunun içine aktar:" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Background:" msgstr "_Arka plan" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "Importing" msgstr "İçe Aktarılıyor" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Dizin yapısı:" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Pattern:" msgstr "_Şablon:" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "Example:" msgstr "Örnek:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "İçe aktarılan dosyaları küçük harfe y_eniden adlandırın" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW Geliştirici" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "De_fault:" msgstr "Var_sayılan:" #: ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "H_arici fotoğraf düzenleyici:" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Harici _RAW düzenleyici:" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External Editors" msgstr "Harici Düzenleyiciler" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "_Gecikme:" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Transition effect:" msgstr "_Geçiş etkisi:" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Geçiş G_ecikmesi:" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Show t_itle" msgstr "Başlığı g_öster" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "seconds" msgstr "saniye" #~| msgid "" #~| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr " #~| "can't continue." #~ msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " #~ msgstr "" #~ "Yayımlama için gerekli bir dosya kullanılamıyor. Şuraya yayımlanıyor " #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "Yalnızca _Kaldır" #~ msgid "Import media _from:" #~ msgstr "Ortamı _şuradan içe aktar:" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "" #~ "Shotwell, fotoğrafları içe aktarmak için ev dizinini kullanacak şekilde " #~ "yapılandırıldı .\n" #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "(isim) olarak Tumblr'a giriş yaptınız.\n" #~ "\n" #~ "(bu etiketin bağı yerleşiktir ve kodun içine ayarlıdır, \n" #~ "yani burada yapılan değişiklikler gösterilmeyecek)"