# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # Ferhat Tunctan , 2012 # Huseyin Demirtaş , 2011 # Tayyip , 2013 # Muhammet Kara , 2011 # Muhammet Yüksel , 2011 # verayin , 2011 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:30+0000\n" "Last-Translator: Ferhat Tunctan \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/" "language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Olay %s" #: src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "Kameralar" #: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 #: src/MediaPage.vala:425 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "Kamera ayrılamadı. Kamerayı, dosya yöneticisinden ayırmayı deneyin." #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "İçe aktarılmış fotoğrafları gizle" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Yalnızca içe aktarılmamış fotoğrafları görüntüle" #: src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "İçe aktarım başlıyor, lütfen bekleyin..." #: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 msgid "_Titles" msgstr "_Başlıklar" #: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Tüm fotoğrafların başlığını görüntüle" #: src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "_Seçili Öğeleri İçe Aktar" #: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Şeçili fotoğrafları kütüphaneye aktar" #: src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "_Tümünü İçe Aktar" #: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Tüm fotoğrafları kütüphaneye aktar" #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell, erişim sağlamak için kameranın dosya sisteminden ayrılmasına " "ihtiyaç duyuyor. Devam edilsin mi?" #: src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "_Ayır" #: src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Lütfen kamerayı ayırın." #: src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Kamera, başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Shotwell, kameraya " "yalnızca boştayken erişebilir. Lütfen kamerayı kullanan diğer uygulamayı " "kapatın ve yeniden deneyin." #: src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Lütfen kamerayı kullanırken diğer programları kapatın." #: src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Kameradan önizlemeler alınamadı:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "Ayrılıyor..." #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "Fotoğraf bilgisi alınıyor" #: src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "%s için önizleme alınıyor" #: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Kamera kilitlenemedi: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Bu %d fotoğraf kameradan silinsin mi?" msgstr[1] "Bu %d fotoğraf kameradan silinsin mi?" #: src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Bu %d video kameradan silinsin mi?" msgstr[1] "Bu %d video kameradan silinsin mi?" #: src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Bu %d fotoğraf/video kameradan silinsin mi?" msgstr[1] "Bu %d fotoğraf/video kameradan silinsin mi?" #: src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Bu %d dosya kameradan silinsin mi?" msgstr[1] "Bu %d dosya kameradan silinsin mi?" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 msgid "_Keep" msgstr "_Koru" #: src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Fotoğraflar/Videolar kameradan kaldırılıyor" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "%d fotoğraf/video hatalar sebebiyle kameradan silinemiyor." msgstr[1] "%d fotoğraf/video hatalar sebebiyle kameradan silinemiyor." #: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 msgid "S_lideshow" msgstr "S_layt Gösterisi" #: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 msgid "Play a slideshow" msgstr "Bir slayt gösterisi oynat" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Resimleri/Videoları Dışa Aktar" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Fotoğrafları/Videoları Dışa Aktar" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 msgid "Export Photo" msgstr "Fotoğrafları Dışa Aktar" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Fotoğrafları Dışa Aktar" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Döndürülüyor" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Döndürme İşlemi Geri Alınıyor" #: src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Yatay Olarak Çevriliyor" #: src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Yatay Olarak Çevirme Geri Alınıyor" #: src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Dikey Olarak Çevriliyor" #: src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Dikey Olarak Çevirme Geri Alınıyor" #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Herhangibir metin" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Etiket" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Etkinlik adı" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Dosya adı" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Ortam türü" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "İşaret durumu" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 msgid "Rating" msgstr "Değerleme" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "içerir" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "tam olarak" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "ile başlar" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "ile biter" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "içermez" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "ayarlı değil" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "dir" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "değildir" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "herhangi bir fotoğraf" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "işenmemiş (raw) bir fotoğraf" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "bir video" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "işaretli" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "işaretsiz" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "ve daha yüksek" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "sadece" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "ve daha alçak" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "sonrakidir" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "öncekidir" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "arasındadır" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "ve" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "herhangi" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "hepsi" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "hiçbiri" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Kaydedilmiş Aramalar" #: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 #: src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "Ye_ni Kaydedilmiş Arama..." #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Fotoğraf kütüphaneniz Shotwell'in bu sürümüyle uyumlu değil. Shotwell %s " "(schema %d) ile oluşturulduğu görünüyor. Bu sürüm ise %s (schema %d). Lütfen " "Shotwell'in son sürümünü kullanın." #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell fotoğraf kütüphanenizi sürüm %s (schema %d) den %s (schema %d) 'e " "güncellemeyi başaramadı. Daha fazla bilgi için lütfen Shotwelll Wiki'yi " "buradan %s kontrol edin." #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Fotoğraf kütüphaneniz Shotwell'in bu sürümüyle uyumlu değil. Shotwell %s " "(schema %d) ile oluşturulduğu görünüyor. Bu sürüm ise %s (schema %d). Lütfen " "kütüphanenizi %s i silerek temizleyin ve resimlerini tekrar içe aktarın." #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Shotwell veritabanı doğrulamayı deneyen bilinmeyen hata: %s" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Shotwell Yükleniyor" #: src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "" #: src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" #: src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "" #: src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "" #: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[DOSYA]" #: src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Kullanılabilir komut satırı seçeneklerinin tam bir listesini görmek için '%s " "--help' komutunu çalıştırın.\n" #: src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Bugün" #: src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Dün" #: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #: src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Öğeler:" #: src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d Olaylar" msgstr[1] "%d Olaylar" #: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d Fotoğraf" msgstr[1] "%d Fotoğraf" #: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d videolar" msgstr[1] "%d videolar" #: src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" #: src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Zaman:" #: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "İlk Tarih" #: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Son Tarih:" #: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" #: src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Süre:" #: src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f saniye" #: src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Geliştirici:" #: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 msgid "Exposure:" msgstr "Pozlandırma:" #: src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "Konum:" #: src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "Dosya boyutu:" #: src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "" #: src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "Özgün boyutlar:" #: src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "Kamera yapımı:" #: src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "Kamera modeli:" #: src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "Flaş:" #: src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "Odak uzaklığı:" #: src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "" #: src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "" #: src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "Pozlandırma sapması:" #: src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS enlemi:" #: src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS boylamı:" #: src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "Sanatçı:" #: src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "Telif hakkı:" #: src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "Yazılım:" #: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 msgid "Comment:" msgstr "" #: src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Ayrıntılı Bilgi" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "" "Bu işlem \"%s\" etiketini %d fotoğraf(lar)dan kaldıracak. Devam edilsin " "mi? " msgstr[1] "" "Bu işlem \"%s\" etiketini %d fotoğraf(lar)dan kaldıracak. Devam edilsin " "mi? " #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 #: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 #: src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "İ_ptal" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 #: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Bu işlem kayıtlı \"%s\" aramasını kaldıracak. Devam edilsin mi?" #: src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Geliştiricileri değiştirmek Shotwell'de bu fotoğraf(lar)a yapmış olduğunuz " "tüm değişiklikleri geri alacak" msgstr[1] "" "Geliştiricileri değiştirmek Shotwell'de bu fotoğraf(lar)a yapmış olduğunuz " "tüm değişiklikleri geri alacak" #: src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Geliştirici Değiştir" #: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Video Ihracatı" #: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell bu fotoğrafı düzenlemek için bir dosya oluşturamıyor çünkü %s ye " "yazmaya izniniz yok." #: src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "İzleyen fotoğraf bir dosya hatası nedeniyle dışa aktarılamadı.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Dışa aktarmaya devam etmek istiyor musunuz?" #: src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "Devam _Et" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Değiştirilmemiş" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Mevcut" #: src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "_Biçim:" #: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "_Kalite:" #: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Baskı ölçeklendiriliyor:" #: src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr "_benek" #: src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "Metadata'yı dışa aktar" #: src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "Detayları Kaydet..." #: src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "Detayları Kaydet" #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(ve %d tane daha)\n" #: src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 #: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "hata mesajı:" #: src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "%d fotoğraf kopyası içe aktarılmadı:\n" msgstr[1] "%d fotoğraf kopyası içe aktarılmadı:\n" #: src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d video kopyası içe aktarılmadı:\n" msgstr[1] "%d video kopyası içe aktarılmadı:\n" #: src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d fotoğraf/video kopyası içe aktarılmadı:\n" msgstr[1] "%d fotoğraf/video kopyası içe aktarılmadı:\n" #: src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d fotoğrafın dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarımı başarısız:\n" msgstr[1] "" "%d fotoğrafın dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarımı başarısız:\n" #: src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d videonun dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarımı başarısız:\n" msgstr[1] "" "%d videonun dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarımı başarısız:\n" #: src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d fotoğrafın/videonun dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarımı " "başarısız:\n" msgstr[1] "" "%d fotoğrafın/videonun dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarımı " "başarısız:\n" #: src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d dosyanın içe aktarımı dosya veya donanım hatası dolayısıyla başarısız:\n" msgstr[1] "" "%d dosyanın içe aktarımı dosya veya donanım hatası dolayısıyla başarısız:\n" #: src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d fotoğrafın içe aktarımı başarısız çünkü fotoğraf kütüphanesi klasörü " "yazılabilir değildi:\n" msgstr[1] "" "%d fotoğrafın içe aktarımı başarısız çünkü fotoğraf kütüphanesi klasörü " "yazılabilir değildi:\n" #: src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d videonun içe aktarımı başarısız çünkü fotoğraf kütüphanesi klasörü " "yazılabilir değildi:\n" msgstr[1] "" "%d videonun içe aktarımı başarısız çünkü fotoğraf kütüphanesi klasörü " "yazılabilir değildi:\n" #: src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d fotoğrafın/videonun içe aktarımı başarısız çünkü fotoğraf kütüphanesi " "klasörü yazılabilir değildi:\n" msgstr[1] "" "%d fotoğrafın/videonun içe aktarımı başarısız çünkü fotoğraf kütüphanesi " "klasörü yazılabilir değildi:\n" #: src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d dosyanın içe aktarımı başarısız çünkü fotoğraf kütüphanesi klasörü " "yazılabilir değildi:\n" msgstr[1] "" "%d dosyanın içe aktarımı başarısız çünkü fotoğraf kütüphanesi klasörü " "yazılabilir değildi:\n" #: src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d fotoğrafın içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla başarısız:\n" msgstr[1] "%d fotoğrafın içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla başarısız:\n" #: src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d videonun içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla başarısız:\n" msgstr[1] "%d videonun içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla başarısız:\n" #: src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "%d fotoğrafın/videonun içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla başarısız:\n" msgstr[1] "" "%d fotoğrafın/videonun içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla başarısız:\n" #: src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d dosyanın içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla başarısız:\n" msgstr[1] "%d dosyanın içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla başarısız:\n" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "%d desteklenmeyen fotoğraf atlandı:\n" msgstr[1] "%d desteklenmeyen fotoğraf atlandı:\n" #: src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "%d resim olmayan dosya atlandı:\n" msgstr[1] "%d resim olmayan dosya atlandı:\n" #: src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d fotoğraf kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n" msgstr[1] "%d fotoğraf kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n" #: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d video kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n" msgstr[1] "%d video kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n" #: src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d fotoğraf/video kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n" msgstr[1] "%d fotoğraf/video kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n" #: src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d dosya kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n" msgstr[1] "%d dosya kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n" #: src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d fotoğraf başarıyla içe aktarıldı.\n" msgstr[1] "%d fotoğraf başarıyla içe aktarıldı.\n" #: src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d video başarıyla içe aktarıldı.\n" msgstr[1] "%d video başarıyla içe aktarıldı.\n" #: src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d fotoğraf/video başarıyla içe aktarıldı.\n" msgstr[1] "%d fotoğraf/video başarıyla içe aktarıldı.\n" #: src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Alınan resim ve videolar yok.\n" #: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "İçe Aktarma Tamamlandı" #: src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d saniye" msgstr[1] "%d saniye" #: src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d dakika" msgstr[1] "%d dakika" #: src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d saat" msgstr[1] "%d saat" #: src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 gün" #: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "Olayı Yeniden Adlandır" #: src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "Ad:" #: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "Başlık Düzenle" #: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "_Çöp Dosyalar" msgstr[1] "_Çöp Dosyalar" #: src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "Yalnızca _Kaldır" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Harici Düzenlemeye Dönsün mü?" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Harici Düzenlemelere Dönsün mü?" #: src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Bu işlem %d harici dosyaya yapılan tüm değişiklikleri yok edecek. Devam " "edilsin mi?" msgstr[1] "" "Bu işlem %d harici dosyaya yapılan tüm değişiklikleri yok edecek. Devam " "edilsin mi?" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "Harici Düzenlemeye D_ön" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "Harici Düzenlemelere D_ön" #: src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Bu işlem kütüphaneden %d fotoğrafı kaldıracak. Devam edilsin mi? " msgstr[1] "Bu işlem kütüphaneden %d fotoğrafı kaldıracak. Devam edilsin mi? " #: src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Kütüphaneden Fotoğraf Kaldır" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Kütüphaneden Fotoğraflar Kaldır" #: src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "ÖÖ" #: src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "ÖS" #: src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 Saat" #: src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Aynı değerde olan fotoğrafları/videoları değiştir" #: src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Tüm fotoğrafları/videoları bu zamana _ayarla" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_Özgün fotoğraf dosyasını değiştir" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_Özgün fotoğraf dosyalarını değiştir" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "_Özgün dosyayı değiştir" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "_Özgün dosyaları değiştir" #: src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "Özgün:" #: src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/m/%Y, %I:%M:%S %p" #: src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Çekim tarihi ileri ötelenecek\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." #: src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Çekim tarihi ötelenecek\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." #: src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "gün" msgstr[1] "gün" #: src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "saat" msgstr[1] "saat" #: src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "dakika" msgstr[1] "dakika" #: src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "saniye" msgstr[1] "saniye" #: src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Ve %d diğer(ler)i." msgstr[1] "" "\n" "\n" "Ve %d diğer(ler)i." #: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Etiketler (virgülle ayrılmış):" #: src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "Hoşgeldiniz!" #: src/Dialogs.vala:2021 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Shotwell'e Hoşgeldiniz!" #: src/Dialogs.vala:2025 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "" "Başlangıç olarak, fotoğraflarınızı şu yöntemlerden birini kullanarak içe " "aktarabilirsiniz:" #: src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Seç Dosya %s Dizinden İçeri Aktar" #: src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Fotoğrafları sürükleyip Shotwell penceresine bırakın" #: src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Bilgisayarınıza bir kamera bağlayın ve içe aktarın" #: src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_%s klasörünüzden fotoğrafları içe aktarın" #: src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "" "Ayrıca fotoğrafları bu yollardan herhangi biriyle içe aktarabilirsiniz:" #: src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Bu iletiyi tekrar gösterme" #: src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "%s kütüphanenizden fotoğraflar içe aktarın" #: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(Yardım)" #: src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Yıl%sAy%sGün" #: src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Yıl%sAy" #: src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Yıl%sAy-Gün" #: src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Yıl-Ay-Gün" #: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "Geçersiz şablon" #: src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell fotoğrafları kütüphane klasörünün içine kopyalayabilir ya da " "kopyalama olmadan içe aktarabilir." #: src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "Fotoğrafları K_opyala" #: src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "_Yerin içine aktar" #: src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "Kitaplığa Aktar" #: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Remove From Library" msgstr "Kitaplıktan Kaldır" #: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Kütüphaneden Fotoğraf Kaldırılıyor" #: src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Kütüphaneden Fotoğraflar Kaldırılıyor" #: src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Bu işlem %d fotoğrafı/videoyu Shotwell kütüphanenizden kaldıracak. Ayrıca " "dosyaları masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşımak ister misiniz?\n" "\n" "Bu eylem geri alınamaz." msgstr[1] "" "Bu işlem %d fotoğrafı/videoyu Shotwell kütüphanenizden kaldıracak. Ayrıca " "dosyaları masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşımak ister misiniz?\n" "\n" "Bu eylem geri alınamaz." #: src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Bu işlem %d videoyu Shotwell kütüphanenizden kaldıracak. Ayrıca dosyaları " "masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşımak ister misiniz?\n" "\n" "Bu eylem geri alınamaz." msgstr[1] "" "Bu işlem %d videoyu Shotwell kütüphanenizden kaldıracak. Ayrıca dosyaları " "masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşımak ister misiniz?\n" "\n" "Bu eylem geri alınamaz." #: src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Bu işlem %d fotoğrafı Shotwell kütüphanenizden kaldıracak. Ayrıca dosyaları " "masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşımak ister misiniz?\n" "\n" "Bu eylem geri alınamaz." msgstr[1] "" "Bu işlem %d fotoğrafı Shotwell kütüphanenizden kaldıracak. Ayrıca dosyaları " "masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşımak ister misiniz?\n" "\n" "Bu eylem geri alınamaz." #: src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "%d fotoğraf/video masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşınamıyor. Bu dosyalar " "silinsin mi?" msgstr[1] "" "%d fotoğraf/video masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşınamıyor. Bu dosyalar " "silinsin mi?" #: src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "%d fotoğraf/video silinemiyor." msgstr[1] "%d fotoğraf/video silinemiyor." #: src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Klasörler" #: src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "Etiketler" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Başarılı" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Dosya hatası" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Dosya şifresi çözülemedi" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Veritabanı hatası" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Kullanıcı içe aktarma işlemini iptal etti" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Bir dosya değil" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Dosya zaten veritabanında mevcut" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Bir görüntü dosyası değil" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Disk hatası" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Disk dolu" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Kamera hatası" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Dosya yazma hatası" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "İçe aktarılamadı (%d)" #: src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "değiştirilmiş" #: src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "Önceki fotoğraf" #: src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "Sonraki fotoğraf" #: src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Fotoğraf kaynağı bulunamadı: %s" #: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" #: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "A_raçlar" #: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_Önceki Fotoğraf" #: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Önceki Fotoğraf" #: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_Sonraki Fotoğraf" #: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Sonraki Fotoğraf" #: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 #: src/MediaPage.vala:325 msgid "Zoom _In" msgstr "_Yakınlaştır" #: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Fotoğrafı büyüt" #: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 #: src/MediaPage.vala:331 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uzaklaştır" #: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Fotoğrafı küçült" #: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Sayfaya sığdır" #: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Fotoğrafı ekrana sığacak şekilde büyült" #: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 msgid "Zoom _100%" msgstr "Yakınlaştır _100%" #: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Fotoğrafı 100% büyütmeyle yakınlaştır" #: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 msgid "Zoom _200%" msgstr "Yakınlaştır _200% " #: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Fotoğrafı 200% büyütmeyle yakınlaştır" #: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 msgid "_Developer" msgstr "_Geliştirici" #: src/PhotoPage.vala:3216 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Dışa aktarılamadı %s: %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s Veritabanı" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "%s den içe aktarım devam edemez çünkü bir hata oluştu:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "Başka bir hizmetten içe aktarmayı denemek için, yukarıdaki menüden birini " "seçin." #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Veri İçe Aktarımları" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Herhangi bir etkinleştirilmiş veri içe aktarma eklentiniz yok.\n" "\n" "Uygulamadan İçe Aktar işlevselliğini kullanmak için, en azından bir veri içe " "aktarma eklentiniz etkin olmalı. Eklentiler Tercihler bölümünden " "etkinleştirilebilinir." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Veritabanı dosyası:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "_İçe Aktar" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "Uygulamadan İçe Aktar" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "Ortamı _şuradan içe aktar:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 msgid "Slideshow" msgstr "Slayt gösterisi" #: src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "Geri" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Önceki fotoğrafa git" #: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "Durdur" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Slayt gösterisini durdur" #: src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Sonraki fotoğrafa git" #: src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Slayt gösterisi ayarlarını değiştir" #: src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Fotoğraf kaynak dosyaları bulunamıyor." #: src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "Oynat" #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Slayt gösterisine devam et" #: src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Ters Çevriliyor" #: src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Ters Çevirme İşlemi Geri Alınıyor" #: src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "İyileştiriliyor" #: src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "İyileştirme İşlemi Geri Alınıyor" #: src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "Yeni Olay Oluşturuluyor" #: src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "Olay Kaldırılıyor" #: src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Fotoğraflar Yeni Olaya Taşınıyor" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Fotoğraflar Önceki Olayla İlişkilendiriliyor" #: src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "Birleştiriliyor" #: src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "Ayrılıyor" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "Fotoğraflar çoğaltılıyor" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Yinelenen fotoğraflar kaldırılıyor" #: src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "%d fotoğraf, dosya hatası nedeniyle çoğaltılamadı" msgstr[1] "%d fotoğraf, dosya hatası nedeniyle çoğaltılamadı" #: src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Önceki puanlamaya geri dön" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "Puanlandırmalar artırılıyor" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Puanlandırmalar düşürülüyor" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "RAW geliştiricisi ayarlanıyor" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Önceki RAW geliştirici onarılıyor" #: src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "Geliştirici Ayarla" #: src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Özgün fotoğraf ayarlanamadı." #: src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Tarih ve Saat Ayarlanıyor" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Tarih ve Saat Ayarlama İşlemi Geri Alınıyor" #: src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Özgün fotoğraf(lar) ayarlanamadı." msgstr[1] "Özgün fotoğraf(lar) ayarlanamadı." #: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Saat Ayarlama Hatası" #: src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" "Zaman ayarlamaları sonraki fotoğraf dosyası(ları) üzerine geri alınamaz." msgstr[1] "" "Zaman ayarlamaları sonraki fotoğraf dosyası(ları) üzerine geri alınamaz." #: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "Etiket Oluştur" #: src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Etiketi Taşı \"%s\"" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Fotoğrafları Çöpe Taşı" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Çöpteki Fotoğrafları Geri Getir" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Fotoğrafları Shotwell çöp kutusuna taşı" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Shotwell kitaplığındaki fotoğrafları geri getir" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Fotoğraflar Çöp Kutusuna Taşınıyor" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Fotoğraflar Çöp Kutusundan Geri Getiriliyor" #: src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "Şeçili uygunsuz olarak fotoğrafları bildir" #: src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Seçili fotoğrafları uygunsuz olarak bildirme" #: src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "Bildir" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "Bildirme" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Düşük (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Orta (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Yüksek (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "En Yüksek (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "Resim/Video Yok" #: src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "Hiç Resim/Video bulunamadı" #: src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Fotoğraflar, bu dizinden dışa aktarılamadı." #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "İzleme güncellemeleri işlenemedi: %s" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Sayfanın tamamını doldur" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "Sayfa başına 2 resim" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "Sayfa başına 4 resim" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "Sayfa başına 6 resim" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "Sayfa başına 8 resim" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "Sayfa başına 16 resim" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "Sayfa başına 32 resim" #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "inç" #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Cüzdan (2 x 3 inç)" #: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Not kartı (3 x 5 inç)" #: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 inç" #: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 inç" #: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 inç" #: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 inç" #: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 inç" #: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Metrik Cüzdan (9 x 13 cm)" #: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Kartpostal (10 x 15 cm)" #: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Görüntü Ayarları" #: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Yazdırılıyor..." #: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fotoğraf yazdırılamıyor:\n" "\n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Fotoğraf veri tabanı açılmadı/oluşturulamadı %s: hata kodu %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Fotoğraf veritabanı dosyasına yazılamıyor:\n" " %s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Veritabanı dosyasına erişirken hata:\n" " %s\n" "\n" "Hata şuydu: \n" "%s" #: src/VideoSupport.vala:464 msgid "Export Videos" msgstr "Videoları Dışa Aktar" #: src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Nautilus Send-To başlatılamadı: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "Gönder" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Artalan dışa aktarılamadı %s: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Masaüstü slayt gösterisi hazırlanamadı: %s" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 #: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 msgid "Flagged" msgstr "İşaretli" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Çöp" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Çöp boş" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Fotoğraflar Siliniyor" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Eksik Dosyalar" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Siliniyor..." #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Son İçe Aktarılanlar" #: src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "Dizinden İçe _Aktar..." #: src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Fotoğrafları diskten kitaplığa aktar" #: src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "_Uygulamadan İçe Aktar" #: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "_Olayları Sırala" #: src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "Çö_p Kutusunu Boşalt" #: src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Çöp kutusundaki tüm fotoğrafları sil" #: src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Resmin Etkinliğine Bak" #: src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "_Bul" #: src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Arama kriterlerine göre fotoğraf ve videoları bulun" #: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 msgid "_File" msgstr "_Dosya" #: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" #: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 msgid "_Photo" msgstr "_Fotoğraf" #: src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "_Fotoğraflar" #: src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "Ola_ylar" #: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 msgid "Ta_gs" msgstr "E_tiketler" #: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "_Temel Bilgiler" #: src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Seçili öğe için temel bilgileri görüntüle" #: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "A_yrıntılı Bilgiler" #: src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Seçili öğe için ayrıntılı bilgileri görüntüle" #: src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "_Arama Çubuğu" #: src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "Arama çubuğunu göster" #: src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 msgid "_Ascending" msgstr "_Artan" #: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Fotoğrafları artan düzene göre sırala" #: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 msgid "D_escending" msgstr "A_zalan" #: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Fotoğrafarı azalan düzene göre sırala" #: src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "Dizinden İçe Aktar" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Çöp Kutusu Boşaltılıyor..." #: src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "" "Shotwell, fotoğrafları içe aktarmak için ev dizinini kullanacak şekilde " "yapılandırıldı .\n" #: src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "Library Location" msgstr "Kitaplık Konumu" #: src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Fotoğraflar, bu dizinden içe aktarılamadı." #: src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "Kütüphane güncelleniyor..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Fotoğraflar otomatik olarak içe aktarmaya hazırlanıyor..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Fotoğraflar otomatik olarak içe aktarılıyor..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Meta dosyaları yazılıyor..." #: src/library/Branch.vala:37 msgid "Library" msgstr "Kütüphane" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "İçe aktarılıyor..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "İçe Aktarmayı _Durdur" #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "Fotoğrafları içe aktarmayı durdur" #: src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "İçe Aktarmaya Hazırlanıyor..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "İçe Aktarıldı %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Fotoğrafı kaydet" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Farklı _Kaydet..." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Fotoğrafı farklı bir adla kaydet" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Bigisayarınıza bağlı bir yazıcı ile fotoğrafı bastırın" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s bulunamadı." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s bir dosya değil." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s şu dosya biçimini desteklemiyor:\n" "%s." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save a Copy" msgstr "Bir Kopya _Kaydet" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "%s dosyasındaki değişiklikler kaybedilsin mi?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "Close _without Saving" msgstr "_Kaydetmeden Kapat" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "%s dosyasına kaydedilirken hata: %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 msgid "Save As" msgstr "Farklı Kaydet" #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "İzlenemiyor %s: Bir dizin değil (%s)" #: src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Fotoğraf Yöneticisi" #: src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Fotoğraf Görüntüleyici" #: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "" #: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Sağa Çevir" #: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Çevir" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Sağa Çevir" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Fotoğrafları sağa döndür (Sola döndürmek için Ctrl'ye basın)" #: src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "S_ola Çevir" #: src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Sola Çevir" #: src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Fotoğrafları sola çevir" #: src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Ya_tay Çevir" #: src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Yatay Çevir" #: src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Di_key Çevir" #: src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Dikey Çevir" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "_İyileştir" #: src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "İyileştir" #: src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Fotoğraf görünüşünü otomatik olarak iyileştir" #: src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "_Kırp" #: src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "Kırp" #: src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Fotoğrafın boyutunu kırp" #: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "_Düzleştir" #: src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "Düzleştir" #: src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "Fotoğrafı düzleştir" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "_Kırmızı-göz" #: src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "Kırmızı-göz" #: src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Fotoğraftaki kırmızı-göz etkilerini azalt veya kaldır" #: src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "_Ayarla" #: src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "Ayarla" #: src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Fotoğrafın rengini ve tonunu ayarla" #: src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "Özgün Haline Dö_ndür" #: src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "Özgün Haline Döndür" #: src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Harici Değ_işiklikleri Geri Al" #: src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Esas fotoğrafa döndür" #: src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "_Masaüstü Arkapılan olarak ayarla" #: src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Seçili görüntüyü yeni masaüstü artalanı olarak ayarla" #: src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "_Masaüstü Slayt gösterisi olarak ayarla..." #: src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" #: src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" #: src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "_Yinele" #: src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "Yinele" #: src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "Olayı Yeniden _Adlandır..." #: src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Olay İçin _Anahtar Fotoğraf Oluştur" #: src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Olay İçin Anahtar Fotoğraf Oluştur" #: src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "_Yeni Olay" #: src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "Yeni Olay" #: src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "Fotoğrafları Taşı" #: src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "Fotoğrafları bir olaya taşı" #: src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "Olayları _Birleştir" #: src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "Birleştir" #: src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Olayları tek bir olay içinde birleştir" #: src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "_Derecelendirmeyi Ayarla" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "Derecelendirmeyi Ayarla" #: src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Fotoğrafınızın derecelendirmesini değiştirin" #: src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "_Derecelendirmeyi arttır" #: src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "Derecelendirmeyi Arttır" #: src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "_Derecelendirmeyi Azalt" #: src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "Derecelendirmeyi Azalt" #: src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "_Derecesiz" #: src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "Değerlenmemiş" #: src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "Derecesiz Oran" #: src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "Derecelendirilmemiş olarak ayarla" #: src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "Derecelendirilmeyi kaldır" #: src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "_Reddedilmiş" #: src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "Reddedilmiş" #: src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "Reddedilmiş Oran" #: src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "Reddedilen olarak ayarla" #: src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Reddedilmiş derecelendirmeyi ayarla" #: src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "_Sadece Reddedilmiş" #: src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "Sadece Reddedilmiş" #: src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Sadece reddedilen fotoğraf" #: src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "Tüm + _Reddedilen" #: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Reddedilen dahil olmak üzere, tüm fotoğrafları göster" #: src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "_Tüm Fotoğraflar" #: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "Tüm fotoğrafları göster" #: src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "_Değerlemeler" #: src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Ekran ve fotoğrafı derecelendir" #: src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Filtreli Fotoğraflar" #: src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "Filtreli Fotoğraflar" #: src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Fotoğrafları sınırlı sayıda filtreye dayalı görüntüle" #: src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "_Kopya Oluştur" #: src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "Kopya Oluştur" #: src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Fotoğrafın bir kopyasını oluştur" #: src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "_Dışa Aktar..." #: src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "_Baskı..." #: src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "Ya_yımla..." #: src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "Yayımla" #: src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "Çeşitli web sitelerinde yayımla" #: src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "Başlığı _Düzenle..." #: src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "Yorumu Düzenle" #: src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Tarih ve Zamanı Ayarla..." #: src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Tarih ve Zamanı Ayarla" #: src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "_Etiket Ekle..." #: src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "_Etiketler Ekle..." #: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "Etiket Ekle" #: src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "_Tercihler" #: src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Harici Düzenleyici ile Aç" #: src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "RA_W Düzenleyicisi İle Aç" #: src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "Gön _der..." #: src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "e_ Gönder..." #: src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "_Bul..." #: src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "Bul" #: src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "Metin yazarak adında veya etiketlerinde görünen bi resmi bul" #: src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "_Bayrak" #: src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "İşareti _Kaldır" #: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Düzenleyici çalıştırılamadı: %s" #: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Etiket Ekle \"%s\"" #: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Etiketler Ekle \"%s\" ve \"%s\"" #: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "Etiketi _Sil \"%s\"" #: src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Etiketi Sil \"%s\"" #: src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "Etiketi Sil" #: src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "_Yeni" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "\"%s\" Etiketini Yeniden _Adlandır..." #: src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\" Etiketini \"%s\" Olarak Yeniden Adlandır" #: src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "_Yeniden Adlandır..." #: src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "Etiketleri Düzenl_e..." #: src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "Etiketleri Düzenle" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Fotoğrafı \"%s\" olarak etiketle" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Fotoğrafları \"%s\" olarak etiketle" #: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Seçili fotoğrafı \"%s\" olarak etiketle" #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Seçili fotoğrafları \"%s\" olarak etiketle" #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "\"%s\" Etiketini _Fotoğraftan Kaldır" #: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "\"%s\" Etiketini _Fotoğraflardan Kaldır" #: src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "\"%s\" Etiketini Fotoğraftan Kaldır" #: src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "\"%s\" Etiketini Fotoğraflardan Kaldır" #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "Etiket \"%s\" olarak adlandırılamadı, çünkü etiket zaten mevcut." #: src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" "Aramayı \"% s \" olarak yeniden adlandırma başarısız çünkü bu isimle bir " "arama zaten var, " #: src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "Kayıtlı Arama" #: src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "Aramayı Sil" #: src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "_Düzenle..." #: src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "Ye_niden Adlandır..." #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\" i \"%s\" Olarak Yeniden Adlandır" #: src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "\"%s\" Aramasını Sil" #: src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "%s i Değerle" #: src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Değerlemeyi %s e ayarla" #: src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Değerleme %s e ayarlanıyor" #: src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "%s i Göster" #: src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Değerlemesi yalnızca %s olan fotoğrafları göster" #: src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s veya Daha İyisi " #: src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "%s veya Daha İyisini Göster" #: src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Değerlemesi yalnızca %s veya daha iyisi olan fotoğrafları göster" #: src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Seçili fotoğrafları çöp kutusundan geri getir" #: src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Seçili fotoğrafları kitaplıktan çıkar" #: src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "_Geri Getir" #: src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Seçili fotoğrafları kitaplığa geri taşı" #: src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Dosya Yö_neticisinde Göster " #: src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Seçili fotoğrafın ait olduğu dizini dosya yöneticisinde aç" #: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Dosya yöneticisinde açılamıyor: %s" #: src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "Kitaplıktan K_aldır" #: src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Çöpe Taşı" #: src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "_Tümünü Seç" #: src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "Tüm öğeleri seç" #: src/Resources.vala:740 msgid "%-I:%M %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:742 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d %b, %Y" #: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: src/Resources.vala:744 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Açı:" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 msgid "_Reset" msgstr "_Sıfırla" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Geçerli fotoğraf boyutlarına dön" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Bu fotoğraf için kırpmayı ayarla" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Kırpma dikdörtgenini yatay ve düşey eksenler etrafında döndür" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "Unconstrained" msgstr "Sınırlandırılmamış" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 msgid "Square" msgstr "Kare" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 msgid "Original Size" msgstr "Özgün Boyut" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD Video (4 : 3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD Video (16 : 9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Letter (8.5 x 11 in.)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 x 17 in.)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Kırmızı-göz aracını kapat" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Seçili bölgedeki kırmızı-göz etkilerini kaldır" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 msgid "Saturation:" msgstr "Renk doygunluğu:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 msgid "Tint:" msgstr "Renk tonu:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 msgid "Temperature:" msgstr "Sıcaklık:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Shadows:" msgstr "Gölgeler:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Highlights:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset Colors" msgstr "Renkleri Sıfırla" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Tüm renk ayarlamalarını özgün haline getir" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 msgid "Temperature" msgstr "Sıcaklık" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 msgid "Tint" msgstr "Renk tonu" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 msgid "Saturation" msgstr "Renk doygunluğu" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 msgid "Exposure" msgstr "Pozlandırma" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 msgid "Shadows" msgstr "Gölgeler" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 msgid "Highlights" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Karşıtlık Genişlemesi" #: src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Araç Çubuğunu Sabitle" #: src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Araç çubuğunu açık olarak sabitle" #: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Tam ekrandan çık" #: src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "_Tam Ekrandan Çık" #: src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "_Çık" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" #: src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "Tam e_kran" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "_İçindekiler" #: src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Sıkça Sorulan Sorular" #: src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Bir Sorun Bildirin..." #: src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Shotwell kütüphanesine erişim sırasında kritik bir hata meydana geldi. " "Shotwell işlemi sürdüremiyor.\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Yorba web sitesini ziyaret edin" #: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yiğit Ateş \n" "Hüseyin Demirtaş \n" "Ferhat Tunçtan " #: src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Yardım görüntülenemiyor: %s" #: src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Hata veritabanına yönlendirme başarısız: %s" #: src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "SSS gösterilemiyor: %s" #: src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "başlıksız" #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 msgid "Original size" msgstr "Özgün boyut" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Genişlik veya yükseklik" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Önizleme boyutunu ayarla" #: src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Önizleme oranını artır" #: src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Önizleme oranını azalt" #: src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "_Fotoğrafları Sırala" #: src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "Videoyu Oynat" #: src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Seçili videolrı varsayılan video oynatıcıda aç" #: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Yorumlar" #: src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Tüm fotoğrafların etiketlerini görüntüle " #: src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "_Başlığa Göre" #: src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "Fotoğrafları başlıklarına göre sırala" #: src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Çekim _Tarihine Göre" #: src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Fotoğrafları çekim tarihine göre sırala" #: src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "Puanlamaya göre" #: src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Fotoğrafları puanlmaya göre sırala" #: src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "Shotwell seçili videoyu oynatamadı: %s" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d Photoğraf/Video" msgstr[1] "%d Photoğraf/Video" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Olaylar yok" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Hiçbir olay bulunamadı" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "Olaylar" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Tarih Belirlenmemiş" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Olay yok" #: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Önbellek dizini oluşturulamıyor %s: %s" #: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Veri klasörü oluşturulamadı %s: %s" #: src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Resimler" #: src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Geçici klasör oluşturulamadı %s: %s" #: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Altklasör oluşturulamadı %s: %s" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Hiçbiri)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Rastgele" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Slayt Gösterisi Geçişleri" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "%s: %s için geçici bir dosya oluşturulamıyor" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Dışa Aktarılıyor" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "%s dosyası zaten mevcut. Yer değiştirilsin mi?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_Atla" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Değiştir" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "_Tümünü Değiştir" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Dışa Aktar" #: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "Fotoğraflar" #: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Videolar" #: src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW Fotoğraflar" #: src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "Raw fotoğraflar" #: src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Kullanıcı arayüz dosyası yükleme hatası %s: %s" #: src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "Cins" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Yayımlanıyor" #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Seçili fotoğraflar/videolar başarıyla yayımlandı." #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Seçili videolar başarıyla yayımlandı." #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Seçili fotoğraflar başarıyla yayımlandı." #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Seçili video başarıyla yayımlandı." #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Seçili fotoğraf başarıyla yayımlandı." #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Hesap bilgileri alınıyor..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Oturum açılıyor..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "Fotoğrafları Yayımla" #: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Fotoğrafları ş_urada yayımla:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "Videoları Yayımla" #: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "Videoları _şuraya yayımla" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Resimler ve Videoları Yayımla" #: src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Resimleri ve videoları _şuraya yayımla" #: src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "Yayımlanamıyor" #: src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell seçili öğeleri yayımlayamaz çünkü uyumlu bir yayımlama eklentiniz " "etkinleştirilmemiş. Bunu düzeltmek için, Düzenle %s Tercihler yi " "seçin ve Eklentiler sekmesinden bir veya daha fazla yayımlama " "eklentisini etkinleştirin." #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Yükleme için hazırlanıyor" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "%d in %d si yükleniyor" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "%s e yayımlamaya devam edilemiyor çünkü bir hata oluştu:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "Başka bir serviste yayımlamayı denemek için yukarıdaki menüden bir tane " "seçin." #: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "Yeni _Etiket..." #: plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Yayımlama için gerekli geçici bir dosya kullanılamıyor" #: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Şu anda YouTube'da oturum açmış bulunmuyorsunuz.\n" "\n" "Devam etmek için YouTube'la birlikte kullanabilecek şekilde ayarlanmış bir " "Google hesabınız olmalı. Tarayıcınızı kullanıp en az bir kez YouTube " "sitesinde oturum açarak pek çok hesap kurabilirsiniz. " #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Yayımlama için gerekli bir dosya kullanılamıyor. YouTube'da yayımlama devam " "edemiyor." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "YouTube'a %s olarak oturum açtınız." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Videolar '%s' içinde görülecek" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Genel listelenmiş" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Genel listelenmemiş" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Özel" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Çekirdek Yayımlama Hizmetleri" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Şu anda Flickr'da oturum açmış bulunmuyorsunuz.\n" "\n" "Flickr'a giriş yapmak için web tarayıcınızda Oturum Aç'a tıklayın. Flickr " "hesabınıza Shotwell Connect'i bağlamak için yetki vermeniz gerekiyor." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Bu Shotwell oturumu süresince zaten Flickr'da oturum açıp kapattınız.\n" "Flickr'da yayımlamaya devam etmek için, Shotwell'i kapatın ve yeniden " "başlatın, daha sonra tekrar yayımlamayı deneyin." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Giriş için hazırlanıyor..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Yayımlama için gerekli bir dosya kullanılamıyor. Flickr'da yayımlama devam " "edemiyor." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Yetkilendirme doğrulanıyor..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Flickr'da %s olarak oturum açtınız.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "Ücretsiz Flickr hesabınızla aylık olarak karşıya yükleyebileceğiniz veri " "miktarı sınırlıdır.\n" "Bu ay, %d megabyte karşıya yükleme kotanız kaldı." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "Flickr Pro hesabınız, sınırsız karşıya yükleme yapmanıza olanak tanır." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Fotoğrafları _görebilecekler:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Videolar şunlara _görülebilir:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Fotoğraflar ve videolar _şunlara görülebilir:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 msgid "Everyone" msgstr "Herkes" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "Yalnızca aile & arkadaşlar" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "Aileye özel" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "Arkadaşlara özel" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 msgid "Just me" msgstr "Yalnızca ben" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 #, fuzzy msgid "500 x 375 pixels" msgstr "" "500 x 375 piksel" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108 #, fuzzy msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "" "1024 x 768 piksel" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 benek" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 benek" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "%s albümü oluşturuluyor..." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Piwigo fotoğraf kitaplığınızın URL'sinin yanı sıra bu kütüphane için Piwigo " "hesabınızla ilişkili kullanıcı adınızı ve şifrenizi giriniz." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell Piwigo fotoğraf kütüphanenizle bağlantı kuramıyor. Lüften " "girdiğiniz URL'yi kontrol edin" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Kullanıcı adı ve/veya şifre geçersiz. Lütfen tekrar deneyin" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "Invalid URL" msgstr "Geçersiz URL" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620 #, c-format msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Geçersiz Kullanıcı Adı veya Şifre" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Bağlantısı" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Yöneticiler, Aile, Arkadaşlar, Bağlantılar" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Yöneticiler, Aile, Arkadaşlar" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Yöneticiler, Aile" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Yöneticiler" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Şu anda Picasa Web Albümlerinde oturum açmış bulunmuyorsunuz.\n" "\n" "Picasa Web Albümleri'ne giriş yapmak için web tarayıcınızda Oturum Aç'a " "tıklayın. Picasa Web Albümlerinize Shotwell Connect'i bağlamak için yetki " "vermeniz gerekiyor." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Yayımlama için gerekli bir dosya kullanılamıyor. Picasa'ya yayımlama devam " "edemiyor." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 msgid "Creating album..." msgstr "Albüm oluşturuluyor..." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Picasa Web Albümleri'nde %s olarak oturum açtınız." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Videolar şurada görünecektir:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Fotoğrafların görüneceği yer:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Küçük (640 x 480 benek)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Orta (1024 x 768 benek)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Önerilen (1600 x 1200 benek)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 piksel)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Facebook'ta oturum açmadınız.\n" "\n" "Henüz bir Facebook hesabınız yoksa, oturum açma sürecinde bir tane " "oluşturabilirsiniz. Oturum açma sırasında, Shotwell Bağlantısı " "fotoğraflarınızı karşıya yüklemek ve beslemelerinizde yayımlamak için izin " "isteyebilir. Shotwell Bağlantısı'nın işlevini yerine getirmesi için bu " "izinler gereklidir." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Bu Shotwell oturumu süresince zaten Facebook'ta oturum açıp kapattınız.\n" "Facebook'ta yayımlamaya devam etmek için, Shotwell'i kapatın ve yeniden " "başlatın, daha sonra tekrar yayımlamayı deneyin." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Standart (720 piksel)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Geniş (2048 piksel)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Facebook bağlantısı sınanıyor..." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Yayımlama için gerekli bir dosya kullanılamıyor. Facebook'ta yayımlama devam " "edemiyor." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Facebook'a %s olarak giriş yaptınız.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Seçilen fotoğrafları nerede yayımlamak istersiniz?" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 msgid "Upload _size:" msgstr "Yükleme _boyutu:" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "Arkadaşlar" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Ufala" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Saat" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Çekirdek Slayt Gösterisi Geçişleri" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Kaydır" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Soldur" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Çekirdek Veri İçe Aktarma Hizmetleri" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "F-Spot kütüphanesi içe aktarma hizmetine hoşgeldiniz.\n" "\n" "Lüften içe aktarım için ya Shotwell'in bulduğu mevcut kütüphanelerden birini " "veya alternatif bir F-Spot veritabanı dosyasını seçin." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "F-Spot kütüphanesi içe aktarma hizmetine hoşgeldiniz.\n" "\n" "Lütfen bir F-Spot veritabanı dosyası seçin." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "İçe aktarma için el ile bir F-Spot veritabanı dosyası seçin:" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Seçilen F-Spot veritabanı dosyası açılamıyor: dosya yok ya da bir F-Spot " "veritabanı değil" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Seçilen F-Spot veritabanı dosyası açılamıyor: F-Spot veritabanının bu sürümü " "Shotwell tarafından desteklenmiyor" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Seçilen F-Spot veritabanı dosyası okunamıyor: etiket tablosu okurken hata" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Seçilen F-Spot veritabanı dosyası okunamıyor: fotoğraf tablosu okunurken hata" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell F-Spot kitaplığında %d fotoğraf buldu ve şu anda bunları içe " "aktarmakta. Yinelemeler otomatik olarak algılanır ve kaldırılır.\n" "\n" "Bu iletişim kutusunu kapatıp içe aktarma arka planda sürerken Shotwell " "kullanmaya başlayabilirsiniz." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot kütüphanesi: %s" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "İçe aktarım için hazırlanıyor" #: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Masaüstü Slayt Gösterisi olarak ayarla" #: ui/set_background_dialog.glade:55 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Masaüstü arka planı slayt gösterisi oluştur" #: ui/set_background_dialog.glade:82 msgid "Show each photo for" msgstr "Her bir fotoğrafı şunun için göster" #: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "period of time" msgstr "zaman dilimi" #: ui/set_background_dialog.glade:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Her fotoğrafın masaüstü arka plan üzerinde ne kadar süre gösterildiği" #: ui/shotwell.glade:7 msgid "Search" msgstr "Ara" #: ui/shotwell.glade:47 msgid "_Name of search:" msgstr "_Arama adı:" #: ui/shotwell.glade:108 msgid "_Match" msgstr "_Eşleşen" #: ui/shotwell.glade:137 msgid "of the following:" msgstr "aşağıdakilerden:" #: ui/shotwell.glade:218 msgid "Printed Image Size" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:235 msgid "Use a _standard size:" msgstr "_Standart bir boyut kullan:" #: ui/shotwell.glade:278 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Ö_zel bir boyut kullan:" #: ui/shotwell.glade:368 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "Fotoğraf en-boy oranını _eşleştir" #: ui/shotwell.glade:392 msgid "_Autosize:" msgstr "_Otomatik Ölçütlendirme:" #: ui/shotwell.glade:432 msgid "Titles" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:449 msgid "Print image _title" msgstr "Resim _başlığını yazdır" #: ui/shotwell.glade:493 msgid "Pixel Resolution" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:513 msgid "_Output photo at:" msgstr "Dosya çıktısı _konumu:" #: ui/shotwell.glade:548 msgid "pixels per inch" msgstr "inç başına benek miktarı" #: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27 msgid "label" msgstr "etiket" #: ui/shotwell.glade:719 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell Tercihleri" #: ui/shotwell.glade:796 msgid "white" msgstr "beyaz" #: ui/shotwell.glade:823 msgid "black" msgstr "siyah" #: ui/shotwell.glade:871 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Yeni dosyalar için kütüphane dizinini izle" #: ui/shotwell.glade:900 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ui/shotwell.glade:920 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Fotoğraf dosyalara etiketler, başlıklar ve diğer _metadata yı yazın" #: ui/shotwell.glade:946 msgid "Display" msgstr "Göster" #: ui/shotwell.glade:967 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Fotoğrafları şunun içine aktar:" #: ui/shotwell.glade:990 msgid "_Background:" msgstr "_Arka plan" #: ui/shotwell.glade:1013 msgid "Importing" msgstr "İçe Aktarılıyor" #: ui/shotwell.glade:1036 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Dizin yapısı:" #: ui/shotwell.glade:1075 msgid "_Pattern:" msgstr "_Şablon:" #: ui/shotwell.glade:1157 msgid "Example:" msgstr "Örnek:" #: ui/shotwell.glade:1174 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "İçe aktarılan dosyaları küçük harfe yeniden adlandırın." #: ui/shotwell.glade:1203 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW Geliştirici" #: ui/shotwell.glade:1238 msgid "De_fault:" msgstr "Var_sayılan:" #: ui/shotwell.glade:1292 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "H_arici fotoğraf düzenleyici:" #: ui/shotwell.glade:1308 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Harici _RAW düzenleyici:" #: ui/shotwell.glade:1373 msgid "External Editors" msgstr "Harici Düzenleyiciler" #: ui/shotwell.glade:1400 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" #: ui/shotwell.glade:1469 msgid "_Delay:" msgstr "_Gecikme:" #: ui/shotwell.glade:1485 msgid "_Transition effect:" msgstr "_Geçiş etkisi:" #: ui/shotwell.glade:1501 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Geçiş G_ecikmesi:" #: ui/shotwell.glade:1513 msgid "Show t_itle" msgstr "Başlığı g_öster" #: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 msgid "seconds" msgstr "saniye" #: ui/shotwell.glade:1696 msgid "_Login" msgstr "_Oturum Aç" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "_Varolan bir albümde yayımla:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Şu ada sahip _yeni bir albüm oluştur:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 msgid "_Logout" msgstr "_Çıkış" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 msgid "_Publish" msgstr "_Yayımla" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60 msgid "Photo _size:" msgstr "Fotoğraf _boyutu:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 msgid "An _existing album:" msgstr "_Varolan bir albüm:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 msgid "A _new album named:" msgstr "_Yeni bir albüm adlandırıldı" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "Albümü herkese açık galeride l_istele" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 msgid "Photo _size preset:" msgstr "Fotoğraf _boyutu varsayılanı:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 msgid "User _name" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59 msgid "_Password" msgstr "_Şifre" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 msgid "_Remember Password" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107 msgid "Login" msgstr "Giriş" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 msgid "An _existing category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 msgid "Photo size:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 msgid "within category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 msgid "Album comment:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 msgid "_Do no upload tags" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 msgid "Logout" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Telif Hakkı 2012 BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 piksel" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "" "'% s' bir OAuth kimlik doğrulama isteği için geçerli bir yanıt değildir" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): başlatılamıyor; bu yayımcı yeniden başlatılabilir " "değildir." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" "Lütfen Tumblr hesabınızla ilişkili kullanıcı adınızı ve şifrenizi giriniz." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Kullanıcı arayüzü yüklenemedi: %s" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "%s olarak Tumblr'a giriş yaptınız.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Telif Hakkı 2010+ Evgeniy Polyakov " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Yandex.Fotki web sitesini ziyaret edin" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Şu anda Yandex.Fotki için oturum açmış değilsiniz." #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49 msgid "_Email address" msgstr "_Eposta adresi" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "(isim) olarak Tumblr'a giriş yaptınız.\n" "\n" "(bu etiketin bağı yerleşiktir ve kodun içine ayarlıdır, \n" "yani burada yapılan değişiklikler gösterilmeyecek)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43 msgid "Blogs:" msgstr "Bloglar:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Albümler (ya da yeni bir tane yaz):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38 msgid "Access _type:" msgstr "Erişim _türü:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81 msgid "Disable _comments" msgstr "Yorumları devre _dışı bırak" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_Özgün fotoğrafı indirmeyi yasakla"