# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # Lê Trường An , 2011 # Vu Hung Nguyen , 2011 # truong , 2012 # Lê Trường An , 2011, 2012 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:30+0000\n" "Last-Translator: yorbajim \n" "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/" "language/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: vi\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "" #: src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "Máy ảnh" #: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 #: src/MediaPage.vala:425 msgid "Camera" msgstr "Camera" #: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Không thể tháo gắn kết máy ảnh. Thử tháo gắn kết từ trình quản lí tập tin." #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Ẩn các ảnh đã nhập" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Chỉ hiện các ảnh chưa nhập" #: src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 msgid "_Titles" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Hiện tựa đề của mỗi ảnh" #: src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Nhập những ảnh đã chọn vào thư viện" #: src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Nhập tất cả ảnh vào thư viện" #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Vui lòng tháo gắn kết máy ảnh." #: src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Máy ảnh này bị khoá bởi ứng dụng khác. Shotwell chỉ có thể truy cập vào máy " "ảnh khi nó được mở khoá. Vui lòng đóng ứng dụng khác nếu nó dùng máy ảnh và " "thử lại." #: src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "Đang tháo gắn kết..." #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "Đang nạp thông tin ảnh" #: src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Không thể khoá máy ảnh: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Xoá %d ảnh này khỏi máy ảnh?" #: src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Xoá %d đoạn video khỏi máy ảnh?" #: src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Xoá %d ảnh/video khỏi máy ảnh?" #: src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Xoá %d tập tin này khỏi máy ảnh?" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 msgid "_Keep" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Đang loại bỏ ảnh/video khỏi máy ảnh" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "Không thể xoá %d ảnh/video khỏi máy ảnh do lỗi." #: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 msgid "S_lideshow" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 msgid "Play a slideshow" msgstr "Phát trình chiếu" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Xuất ảnh/video" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Xuất ảnh/video" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 msgid "Export Photo" msgstr "Xuất ảnh" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Xuất ảnh" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Xoay ảnh" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Hủy thao tác xoay" #: src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Rộng hơn theo chiều ngang" #: src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Hủy thao tác làm rộng hơn theo chiều ngang" #: src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Làm rộng hơn theo chiều dọc" #: src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Hủy thao tác làm rộng hơn theo chiều dọc" #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Tựa đề" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Tên tập tin" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 msgid "Rating" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Ngày" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "-" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "và cao hơn" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "chỉ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "và thấp hơn" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "sau" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "trước" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "giữa" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "và" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "tất cả" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "" #: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 #: src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "" #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Đang nạp Shotwell" #: src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "" #: src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" #: src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "" #: src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "" #: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "" #: src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "Chạy '%s --help' để xem danh sách đầy đủ các tùy chỉnh dòng lệnh.\n" #: src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Hôm nay" #: src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Hôm qua" #: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 msgid "Title:" msgstr "Tựa đề:" #: src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "" #: src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "" #: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "" #: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "" #: src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Ngày:" #: src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Thời gian:" #: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "Từ:" #: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Đến:" #: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 msgid "Size:" msgstr "Kích thước:" #: src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "" #: src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f giây" #: src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "" #: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 msgid "Exposure:" msgstr "" #: src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "" #: src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "Dung lượng tập tin:" #: src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "" #: src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "" #: src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "" #: src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "" #: src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "" #: src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "" #: src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "" #: src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "" #: src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "" #: src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "VĨ độ GPS:" #: src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "Kinh độ GPS:" #: src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "Nghệ sĩ:" #: src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "Bản quyền:" #: src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "Phần mềm:" #: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 msgid "Comment:" msgstr "" #: src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Thông tin mở rộng" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Loại bỏ thẻ \"%s\" khỏi %d ảnh. Tiếp tục?" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 #: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 #: src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "_Hủy" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 #: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Loại bỏ tìm kiếm đã lưu \"%s\". Tiếp tục?" #: src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Xuất video" #: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell không thể tạo tập tin để chỉnh sửa ảnh này vì bạn không có đủ quyền " "để ghi vào %s." #: src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Không thể xuất ảnh sau do lỗi tập tin.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Bạn có muốn tiếp tục xuất?" #: src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Chưa chỉnh sửa" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Hiện tại" #: src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "Xuất thông tin" #: src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 #: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "%d ảnh giống nhau không được nhập:\n" #: src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d video giống nhau không được nhập:\n" #: src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d ảnh/video giống nhau không được nhập:\n" #: src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d ảnh không được nhập do lỗi tập tin hay phần cứng:\n" #: src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d video không được nhập do lỗi tập tin hay phần cứng:\n" #: src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d ảnh/video không được nhập do lỗi tập tin hay phần cứng:\n" #: src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d tập tin không được nhập do lỗi tập tin hay phần cứng:\n" #: src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d ảnh không được nhập vì không có quyền ghi vào thư mục thư viện:\n" #: src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d video không được nhập vì không có quyền ghi vào thư mục thư viện:\n" #: src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d ảnh/video không được nhập vì không có quyền ghi vào thư mục thư viện:\n" #: src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d tập tin không được nhập vì không có quyền ghi vào thư mục thư viện:\n" #: src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d ảnh không được nhập do lỗi máy ảnh:\n" #: src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d video không được nhập do lỗi máy ảnh:\n" #: src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d ảnh/video không được nhập do lỗi máy ảnh:\n" #: src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d tập tin không được nhập do lỗi máy ảnh:\n" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "%d ảnh không được hỗ trợ bị bỏ qua:\n" #: src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "%d tập tin không phải ảnh bị bỏ qua.\n" #: src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d ảnh bị bỏ qua do người dùng chỉ định:\n" #: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d video bị bỏ qua do người dùng chỉ định:\n" #: src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d ảnh/video bị bỏ qua do người dùng chỉ định:\n" #: src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d tập tin bị bỏ qua do người dùng chỉ định:\n" #: src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d ảnh đã được nhập.\n" #: src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d video đã được nhập.\n" #: src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d ảnh/video đã được nhập.\n" #: src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Không có ảnh hoặc video được nhập.\n" #: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "Đã nhập xong" #: src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d giây" #: src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d phút" #: src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d giờ" #: src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 ngày" #: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "Tên:" #: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Loại bỏ %d ảnh khỏi thư viện. Bạn có muốn tiếp tục?" #: src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Loại bỏ ảnh khỏi thư viện" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Loại bỏ ảnh khỏi thư viện" #: src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "sáng" #: src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "chiều" #: src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 giờ" #: src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p" #: src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "ngày" #: src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "giờ" #: src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "phút" #: src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "giây" #: src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Thẻ (ngăn cách bằng dấu phẩy):" #: src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "Chào mừng!" #: src/Dialogs.vala:2021 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Chào mừng đến với Shotwell!" #: src/Dialogs.vala:2025 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Để bắt đầu, nhập ảnh bằng một trong những cách dưới đây:" #: src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Chọn Tập tin %s nhập từ thư mục" #: src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Kéo và thả ảnh vào cửa sổ Shotwell" #: src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Kết nối máy ảnh vào máy tính và nhập" #: src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(Trợ giúp)" #: src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "Custom" msgstr "Tùy chọn" #: src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "Mẫu không hợp lệ" #: src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell có thể chép ảnh vào thư mục thư viện hay nhập chúng mà không cần " "sao chép." #: src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Remove From Library" msgstr "Loại khỏi thư viện" #: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Loại bỏ ảnh khỏi thư viện" #: src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "Không thể chuyển %d ảnh/video vào sọt rác. Xoá những tập tin này?" #: src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "Không thể xoá %d ảnh/video." #: src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "" #: src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "Thẻ" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Thành công" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Lỗi tập tin" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Không thể giải mã tập tin" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Lỗi cơ sở dữ liệu" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Người dùng đã hủy bỏ nhập ảnh" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Không phải tập tin" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Tập tin đã tồn tại trong cơ sở dữ liệu" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Định dạng tập tin không được hỗ trợ" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Không phải tập tin ảnh" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Đĩa đầy" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Lỗi camera" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Lỗi ghi tập tin" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Nhập thất bại (%d)" #: src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "Ảnh trước" #: src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "Ảnh sau" #: src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Không thấy tập tin ảnh nguồn: %s" #: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 msgid "_View" msgstr "H_iển thị" #: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Ảnh trước" #: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Ảnh sau" #: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 #: src/MediaPage.vala:325 msgid "Zoom _In" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Tăng độ phóng đại của ảnh" #: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 #: src/MediaPage.vala:331 msgid "Zoom _Out" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Giảm độ phóng đại của ảnh" #: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 msgid "Zoom _100%" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 msgid "Zoom _200%" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 #, c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 msgid "_Developer" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:3216 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Không thể xuất %s: %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "Cơ sở dữ liệu %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "_Nhập" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "Thiết lập" #: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 msgid "Slideshow" msgstr "Trình chiếu" #: src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "Trở lại" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Đến ảnh trước" #: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "Tạm dừng" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Tạm dừng trình chiếu" #: src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "Tiếp theo" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Đến ảnh kế tiếp" #: src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Đổi thiết lập trình chiếu" #: src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Thiếu tất cả tập tin ảnh nguồn." #: src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "Phát" #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Tiếp tục trình chiếu" #: src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Trở lại" #: src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Hủy thao tác Trở lại" #: src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Tăng cường" #: src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Hủy thao tác tăng cường" #: src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "Tạo sự kiện mới" #: src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "Loại bỏ sự kiện" #: src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Chuyển ảnh sang sự kiện mới" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "" #: src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "" #: src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "" #: src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "Tăng mức đánh giá" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Giảm mức đánh giá" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Chỉnh ngày và giờ" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Hủy thao tác chỉnh ngày và giờ" #: src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Ảnh gốc không thể bị chỉnh sửa." #: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "" #: src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" #: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "Tạo thẻ" #: src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Chuyển ảnh vào sọt rác" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Phục hồi ảnh trong sọt rác" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Chuyển ảnh vào sọt rác của Shotwell" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Phục hồi ảnh trở về thư viện của Shotwell" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Chuyển ảnh vào sọt rác" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Phục hồi ảnh từ sọt rác" #: src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "Gắn cờ cho ảnh đã chọn" #: src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Gỡ cờ các ảnh đã chọn" #: src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "Gắn cờ" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "Gỡ cờ" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Thấp (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Trung bình (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Cao (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Tối đa (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "Không có ảnh/video" #: src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "Không tìm thấy ảnh/video" #: src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "" #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Lấp đầy trang hiện tại" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 ảnh mỗi trang" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 ảnh mỗi trang" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 ảnh mỗi trang" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 ảnh mỗi trang" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 ảnh mỗi trang" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 ảnh mỗi trang" #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "in." #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "" #: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "" #: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 in." #: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 in." #: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 in." #: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 in." #: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 in." #: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "" #: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "" #: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Thiết lập ảnh" #: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Đang in..." #: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Không thể in ảnh:\n" "\n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Không thể mở/tạo cở sở dữ liệu ảnh %s: mã lỗi %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Không thể ghi vào tập tin cơ sở dữ liệu ảnh:\n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Lỗi khi truy cập tập tin cơ sở dữ liệu:\n" "%s\n" "\n" "Lỗi: \n" "%s" #: src/VideoSupport.vala:464 msgid "Export Videos" msgstr "Xuất video" #: src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "Gửi đến" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "" #: src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 #: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 msgid "Flagged" msgstr "Được đánh dấu" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Sọt rác" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Sọt rác trống" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Xóa" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Xóa ảnh" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Tập tin bị thiếu" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Đang xóa..." #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Lần nhập gần nhất" #: src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Nhập từ thư mục..." #: src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Nhập ảnh từ đĩa vào thư viện" #: src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "Sắp xếp _Sự kiện" #: src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "Xóa _thùng rác" #: src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Xóa tất cả ảnh trong sọt rác" #: src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Xem sự _kiện của ảnh" #: src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "Tìm _kiếm" #: src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Tìm kiếm ảnh và movie " #: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" #: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 msgid "_Edit" msgstr "_Chỉnh sửa" #: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 msgid "_Photo" msgstr "Ả_nh" #: src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "Ả_nh" #: src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "Sự _kiện" #: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 msgid "Ta_gs" msgstr "T_hẻ" #: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" #: src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "Thông tin cơ _bản" #: src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Hiện thông tin cơ bản cho phần chọn" #: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "Thông tin mở rộng" #: src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Hiện thông tin mở rộng cho phần đã chọn" #: src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "Thanh _tìm kiếm" #: src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "Hiện thanh tìm kiếm" #: src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 msgid "_Ascending" msgstr "_Tăng dần" #: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Sắp xếp ảnh theo thứ tự tăng dần" #: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 msgid "D_escending" msgstr "_Giảm dần" #: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Sắp xếp ảnh theo thứ tự giảm dần" #: src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "Nhập từ thư mục" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "Xóa thùng rác" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Xóa thùng rác..." #: src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "Shotwell được cấu hình để nhập ảnh vào thư mục chính của bạn.\n" #: src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "Library Location" msgstr "Vị trí thư viện" #: src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Không thể nhập ảnh từ thư mục này." #: src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "Đang cập nhật thư viện" #: src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Đang chuẩn bị tự động nhập ảnh..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Tự động nhập ảnh..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Đang ghi thông tin vào tập tin..." #: src/library/Branch.vala:37 msgid "Library" msgstr "Thư viện" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Đang nhập..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "_Dừng nhập" #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "Dừng nhập ảnh" #: src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "Đang chuẩn bị nhập..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Đã nhập %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Lưu ảnh" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s không tồn tại." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s không phải là tập tin." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s không hỗ trợ định dạng tập tin\n" "%s." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save a Copy" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Không lưu các thay đổi của %s?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 msgid "Save As" msgstr "Lưu mới" #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "" #: src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Trình quản lí ảnh" #: src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Trình xem ảnh" #: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "" #: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "" #: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Xoay" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "" #: src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "" #: src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "" #: src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "" #: src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "" #: src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "" #: src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "" #: src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "" #: src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "" #: src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "" #: src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "_Cắt" #: src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "Cắt" #: src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Cắt ảnh" #: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "" #: src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "" #: src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "" #: src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "" #: src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "" #: src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "" #: src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "" #: src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "" #: src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "" #: src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "" #: src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "" #: src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "" #: src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "" #: src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "_Hủy thao tác" #: src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "Hủy thao tác" #: src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "" #: src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "" #: src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "" #: src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "" #: src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "" #: src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "Sự kiện _mới" #: src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "Sự kiện mới" #: src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "Di chuyển ảnh" #: src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "Chuyển ảnh sang một sự kiện" #: src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "" #: src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "" #: src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "" #: src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Đổi mức đánh giá của ảnh" #: src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "" #: src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "" #: src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "Loại bỏ đánh giá" #: src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "" #: src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "" #: src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "Hiện tất cả ảnh" #: src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "" #: src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "" #: src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "" #: src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "" #: src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "" #: src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "" #: src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "" #: src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "Xuất bản" #: src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "" #: src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "" #: src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "" #: src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "" #: src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "" #: src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "Thêm _thẻ..." #: src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "" #: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "Thêm thẻ" #: src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "" #: src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "" #: src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "" #: src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "" #: src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "" #: src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "" #: src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "Tìm" #: src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" #: src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "" #: src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "" #: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Xoá thẻ \"%s\"" #: src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "Xoá thẻ" #: src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "" #: src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "" #: src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "_Sửa thẻ..." #: src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "Chỉnh sửa thẻ" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" #: src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" #: src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "Tìm kiếm đã lưu" #: src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "Xoá tìm kiếm" #: src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "Chỉnh _sửa..." #: src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "" #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Đổi tên tìm kiếm \"%s\" sang \"%s\"" #: src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Đặt mức đánh giá %s" #: src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Hiển thị %s" #: src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Chỉ hiện ảnh với mức đánh giá %s" #: src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s hay cao hơn" #: src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "" #: src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Chỉ hiện ảnh với mức đánh giá %s hoặc cao hơn" #: src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Loại bỏ ảnh đã chọn khỏi sọt rác" #: src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Loại bỏ ảnh đã chọn khỏi thư viện" #: src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "" #: src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "" #: src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "" #: src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Mở thư mục chứa ảnh đã chọn" #: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "" #: src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "" #: src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "" #: src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "Chọn tất cả các mục" #: src/Resources.vala:740 msgid "%-I:%M %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:742 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d, %Y" #: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: src/Resources.vala:744 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 msgid "_Reset" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Cắt ảnh" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "Unconstrained" msgstr "Không bắt buộc" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 msgid "Square" msgstr "Vuông" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 msgid "Screen" msgstr "Màn hình" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 msgid "Original Size" msgstr "Kích thước ban đầu" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD Video (4 : 3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD Video (16 : 9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 msgid "Saturation:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 msgid "Tint:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 msgid "Temperature:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Shadows:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Highlights:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset Colors" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 msgid "Temperature" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 msgid "Tint" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 msgid "Saturation" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 msgid "Exposure" msgstr "Độ sáng" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 msgid "Shadows" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 msgid "Highlights" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 msgid "Contrast Expansion" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Cố định thanh công cụ" #: src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Cố định thanh công cụ" #: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Thoát chế độ toàn màn hình" #: src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Thoát_Toàn màn hình" #: src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "_Thoát" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "_Giới thiệu" #: src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "Toàn_Màn hình" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "_Mục lục" #: src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Thắc mắc hay gặp phải" #: src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "" #: src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Một lỗi tai hại đã xảy ra khi truy cập vào thư viện của Shotwell. Shotwell " "không thể tiếp tục.⏎ ⏎ %s" #: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Xem trang web Yorba" #: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "Dự án MOST " #: src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp: %s" #: src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "" #: src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "chưa có tên" #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 msgid "Original size" msgstr "Kích cỡ gốc" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Rộng hoặc cao" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Rộng" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Cao" #: src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Hiện thẻ của mỗi ảnh" #: src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "Sự kiện" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "" #: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "" #: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Không thể tạo thư mục dữ liệu %s: %s" #: src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Hình ảnh" #: src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Không thể tạo thư mục tạm %s: %s" #: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Không thể tạo thư mục dữ liệu con %s: %s" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Hiệu ứng trình chiếu" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Đang xuất" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Tập tin %s đã tồn tại. Thay thế?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Xuất" #: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "Ảnh" #: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Video" #: src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Đang đăng nhập..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Đang tải lên %d trong số %d" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" #: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "" #: plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "" #: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Bạn chưa đăng nhập vào Youtube.\n" "\n" "Bạn phải đăng nhập vào tài khoản Google và thiết lập để sử dụng Youtube. Bạn " "có thể thiết lập cho hầu hết các tài khoản bằng cách dùng trình duyệt đăng " "nhập vào Youtube ít nhất một lần." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Bạn đã đăng nhập Youtube với tên %s." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Video sẽ xuất hiện trong '%s'" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Riêng tư" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 msgid "Everyone" msgstr "Mọi người" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 msgid "Just me" msgstr "Cá nhân tôi" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 điểm ảnh" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 điểm ảnh" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 điểm ảnh" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 điểm ảnh" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "Invalid URL" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620 #, c-format msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 msgid "Shotwell Connect" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 msgid "Creating album..." msgstr "Đang tạo album..." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Video sẽ xuất hiện trong:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Ảnh sẽ xuất hiện trong:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Nhỏ (640 x 480 điểm ảnh)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Trung bình (1024 x 768 điểm ảnh)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Nên dùng (1600 x 1200 điểm ảnh)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Chuẩn (720 điểm ảnh)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Rộng (2048 điểm ảnh)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 msgid "Upload _size:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Crumble" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Fade" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:55 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:82 msgid "Show each photo for" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "period of time" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:7 msgid "Search" msgstr "Tìm" #: ui/shotwell.glade:47 msgid "_Name of search:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:108 msgid "_Match" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:137 msgid "of the following:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:218 msgid "Printed Image Size" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:235 msgid "Use a _standard size:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:278 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:368 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:392 msgid "_Autosize:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:432 msgid "Titles" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:449 msgid "Print image _title" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:493 msgid "Pixel Resolution" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:513 msgid "_Output photo at:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:548 msgid "pixels per inch" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27 msgid "label" msgstr "nhãn" #: ui/shotwell.glade:719 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Tùy chỉnh Shotwell" #: ui/shotwell.glade:796 msgid "white" msgstr "trắng" #: ui/shotwell.glade:823 msgid "black" msgstr "đen" #: ui/shotwell.glade:871 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Phát hiện tập tin mới trong thư viện" #: ui/shotwell.glade:900 msgid "Metadata" msgstr "Thông tin" #: ui/shotwell.glade:920 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "_Ghi thẻ, tựa đề, và các thông tin khác lên tập tin ảnh" #: ui/shotwell.glade:946 msgid "Display" msgstr "Hiển thị" #: ui/shotwell.glade:967 msgid "_Import photos to:" msgstr "Nhập ảnh _vào:" #: ui/shotwell.glade:990 msgid "_Background:" msgstr "Ảnh _nền:" #: ui/shotwell.glade:1013 msgid "Importing" msgstr "Nhập ảnh" #: ui/shotwell.glade:1036 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Cấu trúc thư mục:" #: ui/shotwell.glade:1075 msgid "_Pattern:" msgstr "_Mẫu:" #: ui/shotwell.glade:1157 msgid "Example:" msgstr "Ví dụ:" #: ui/shotwell.glade:1174 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "Đổi _tên tập tin đã nhập sang chữ thường" #: ui/shotwell.glade:1203 msgid "RAW Developer" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1238 msgid "De_fault:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1292 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "Chương trình sửa ảnh _khác:" #: ui/shotwell.glade:1308 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Chương trình sửa ảnh RAW:" #: ui/shotwell.glade:1373 msgid "External Editors" msgstr "Chương trình khác" #: ui/shotwell.glade:1400 msgid "Plugins" msgstr "Trình cắm" #: ui/shotwell.glade:1469 msgid "_Delay:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1485 msgid "_Transition effect:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1501 msgid "Transition d_elay:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1513 msgid "Show t_itle" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 msgid "seconds" msgstr "giây" #: ui/shotwell.glade:1696 msgid "_Login" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 msgid "Create a _new album named:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 msgid "_Logout" msgstr "Đăng _xuất" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 msgid "_Publish" msgstr "_Xuất bản" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60 msgid "Photo _size:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 msgid "An _existing album:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 msgid "A _new album named:" msgstr "Tê_n mới của album:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 msgid "Photo _size preset:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "Địa chỉ _URL của thư viện ảnh Piwigo" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 msgid "User _name" msgstr "Tê_n người dùng" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59 msgid "_Password" msgstr "_Mật khẩu" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 msgid "_Remember Password" msgstr "_Nhớ mật khẩu" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107 msgid "Login" msgstr "Đăng nhập" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 msgid "An _existing category:" msgstr "Một mục lục đã _tồn tại:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Ảnh sẽ được hiển thị _bởi:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 msgid "Photo size:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 msgid "within category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 msgid "Album comment:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 msgid "_Do no upload tags" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 msgid "Logout" msgstr "Đăng xuất" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Xem trang web của Yandex.Fotki" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Hiện bạn chưa đăng nhập vào Yandex.Fotki." #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49 msgid "_Email address" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43 msgid "Blogs:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Album (hoặc ghi mới):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38 msgid "Access _type:" msgstr "_Kiểu truy cập:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81 msgid "Disable _comments" msgstr "Tắt _bình luận" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_Không cho tải ảnh gốc"