# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. # See COPYING for license. # # Translators: # Aron Xu , 2012 # b6i , 2011 # Guokai Han , 2008 # Jason Lau , 2013 # Leah Liu , 2008, 2009 # Leah Liu , 2005, 2006 # Tommy He , 2011 # Tommy He , 2011 # Sarah Wang , 2003, 2004 # Tommy He , 2012 # Tommy He , 2010 # verayin , 2011 # Wu Yu , 2007 # xhacker , 2011 # YunQiang Su , 2012 # Yusuf Ma , 2004 # Jason Lau , 2013 # Tommy He , 2011 # Tommy He , 2011 # lsbeeler , 2011 # Tommy He , 2012 # 甘露(Gan Lu) , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-15 20:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-18 17:45+0800\n" "Last-Translator: 甘露(Gan Lu) \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "用于发布需要的临时文件不可用" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "在本次 Shotwell 会话中您登录 Google 服务然后退出了。\n" "要继续发布到 Google,请退出并重新启动 Shotwell,然后再尝试发布。" #: ../plugins/common/Resources.vala:9 ../src/AppWindow.vala:683 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "访问 Yorba 网站" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:686 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tommy He , 2011\n" "zheng7fu2 , 2011\n" "Xhacker Liu , 2011\n" "b6i , 2011\n" "YunQiang Su , 2012\n" "Aron Xu , 2012\n" "Jason Lau, 刘家昌 , 2013\n" "甘露(Gan Lu) , 2014\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Aron Xu https://launchpad.net/~happyaron\n" " David Gao https://launchpad.net/~davidgao1001\n" " H https://launchpad.net/~zheng7fu2\n" " Meng Zhuo https://launchpad.net/~mengzhuo1203\n" " Qiu Haoyu https://launchpad.net/~timothyqiu\n" " Tommy He https://launchpad.net/~tommy-he\n" " Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba\n" " Wylmer Wang https://launchpad.net/~wantinghard\n" " Xhacker Liu https://launchpad.net/~xhacker\n" " YunQiang Su https://launchpad.net/~wzssyqa\n" " mike2718 https://launchpad.net/~mike2718\n" " slgray https://launchpad.net/~chenlibinpeter-gmail\n" " 丁威扬 https://launchpad.net/~dingvyoung" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "版权所有 2009-2013 Yorba Foundation, Yorba 基金会" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "欢迎使用 F-Spot 媒体库导入服务。\n" "\n" "请选择一个要导入的媒体库,既可以是 Shotwell 找到的现存库,也可以选择其他 F-" "Spot 数据库文件。" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "欢迎使用 F-Spot 媒体库导入服务。\n" "\n" "请选择一个 F-Spot 数据库文件。" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "手工选择一个要导入的 F-Spot 数据库文件:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "无法打开选定的 F-Spot 数据库文件:文件不存在或不是 F-Spot 数据库" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "无法打开选定的 F-Spot 数据库文件:Shotwell 不支持此版本的 F-Spot 数据库" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "无法读取选定的 F-Spot 数据库文件:读取标签列表出错" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "无法读取选定的 F-Spot 数据库文件:读取照片出错" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell 在 F-Spot 媒体库中找到 %d 个照片并正在导入它们。重复的文件会被自动去" "除。\n" "\n" "您可以关闭这个会话并开始使用 Shotwell,导入工作将在后台继续进行。" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot 媒体库:%s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "正在准备导入" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "核心数据导入服务" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "版权所有 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 像素" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 像素" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 像素" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "'%s' 不是一个有效的 OAuth 授权请求响应" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "TumblrPublisher: start( ): 无法启动;无法重启该发布器。" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "输入和您 Tumblr 账户关联的用户名和密码。" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "用户名或密码无效。请重试" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "无效的用户名或密码" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "无法载入 UI:%s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "您登录的 Tumblr 账户为 %s。\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "版权所有 2010+ Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "访问 Yandex.Fotki 网站" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "您当前未登陆至 Yandex.Fotki。" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:18 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Shotwell 额外发布服务" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "label" msgstr "标签" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "邮箱地址(_E)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "密码(_)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "登录" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "您正在以 (name) 身份登录 Tumblr.\n" "\n" "(该标签字符串在源码内产生并设定,\n" "因此此处的更改将不会显示)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Blogs:" msgstr "博客:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Photo _size:" msgstr "照片尺寸(_S):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "注销(_L)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:11 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "发布(_P)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "已有或新相册(_A):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "访问类型(_T):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "禁用评论(_C)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "禁止下载原始照片(_F)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "公开" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "朋友" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "私人" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell 连接" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "您尚未登录 Facebook.\n" "\n" "如果您没有 Facebook 帐号,可以在登录过程中创建一个。在登陆过程中, Shotwell " "Connect 将请求您上传照片和发布到订阅列表的权限。这些权限对于 Shotwell " "Connect 的工作是必须的。" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "您已经登录了 Facebook 但并不在当前 Shotwell 进程中。\n" "继续在 Facebook 上发布,退出并重新启动,然后再次尝试发布。" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "标准 (720 像素)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "大型 (2048 像素)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "正在测试连接到 Facebook..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "创建相册..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "一个发布所需要的文件不存在。无法继续发布至 Facebook。" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "您已经作为 %s 登录 Facebook。\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "想在哪里发布选中的照片?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Upload _size:" msgstr "上传大小(_S):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Just me" msgstr "仅有我" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "所有人" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "您目前尚未登录到 Flickr。\n" "\n" "在您的浏览器中点击“登录”以登录到 Flickr。您必须授权 Shotwell 连接到您" "的 Flickr 帐号。" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "在本次 Shotwell 会话中您登录了 Flickr 服务然后退出了。\n" "要继续发布到 Flickr,请退出并重新启动 Shotwell,然后再尝试发布。" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "准备登录..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "一个发布所需要的文件不存在。无法继续发布至 Flickr。" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "校验认证信息..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "您已经作为 %s 登录到 Flickr。\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "您的 Flickr 免费帐号限制您每月可以上传的数据。\n" "本月您的流量限额还剩 %d MB。" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "您的 Flickr Pro 帐号让您可以无限上传。" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "照片公开给(_V):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "视频公开给(_V):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "照片和视频公开给(_V):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "仅朋友和家人" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "仅限家人" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "仅限朋友" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 像素" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 像素" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "原始尺寸" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "您当前尚未登录 Picasa 网络相册。\n" "\n" "在您的浏览器中点击登录来完成 Picasa 网络相册等各路。您必须授权 Shotwell " "Connect 来连接至您的 Picasa 网络相册。" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "一个发布所需要的文件不存在。无法继续发布至 Picasa。" #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "您已经作为 %s 登录 Picasa 网络相册。" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "视频将出现在:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "照片将出现在:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "小 (640 x 480 像素)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "中 (1024 x 768 像素)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "推荐 (1600 x 1200 像素)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 像素)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "原始尺寸" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "正在创建相册 %s…" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "在发布至 Piwigo 时发生了错误,请重试。" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "输入您 Piwigo 照片库的 URL 以及对应 Piwigo 照片库相关的用户名和密码。" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "Shotwell 无法连接至您的 Piwigo 照片库。请检查您输入的 URL。" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "无效的 URL" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "管理员,家人,朋友,联系人" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "管理员,家人,朋友" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "管理员,家人" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "管理员" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "您尚未登录 YouTube。\n" "\n" "您必须已经注册了一个 Google 帐号并设置为使用 YouTube 才能继续。您可以通过浏览" "器设置绝大多数帐号并至少登录 YouTube 一次。" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "一个发布所需要的文件不存在。无法继续发布至 YouTube。" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "您已经作为 %s 登录 YouTube。" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "视频将出现在“%s”" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "公开列出" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "公开未列出" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" "(文本依赖于 FB 用户名,已在程序中修改 -\n" "在此输入此框内的一切均不会显示)" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "发布到已有相册(_X):" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Create a _new album named:" msgstr "创建一个新相册名为(_N):" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "视频和新照片相册可见于(_V):" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "上传前去除照片的地理位置、相机型号和其他可供辨认的信息(_R)" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "输入您使用网页浏览器登录 Flickr 后出现的确认码。" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "认证码(_N):" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "继续(_T)" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "您已登录到 Flickr 的 (name) 用户。\n" "\n" "(这个标签串设定于代码中\n" "在此的改变不会被显示)" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "可见度标签 (代码中)(_V)" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" "'您已登录为 $name'\n" "(程序代码中)" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "An _existing album:" msgstr "一个已有的相册(_E):" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "一个新相册(_N):" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "显示公开相片库里的相册(_I)" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" "$mediatype 会被显示于\n" "(代码中)" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "Photo _size preset:" msgstr "预置照片尺寸(_S):" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "您的 Piwigo 照片库 _URL(_)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "用户名(_)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "记住密码(_R)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "一个已有的分类(_):" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "照片可见(_V):" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "照片尺寸:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "在以下分类中:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "相册备注:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "如果有标题而没有备注,将标题作为备注(_I)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "不上传标签(_D)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "登出" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "发布" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "主要上传服务" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "视频隐私设置(_S):" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "百叶窗" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "茄子" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "圈子" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "圆圈" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "时钟" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "碎片" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "渐出" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "幻灯片演示" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "方格" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "条纹" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "主要幻灯片变换" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "" "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation, Yorba " "基金会版权所有" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "无法创建缓存目录 %s:%s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "无法创建数据文件夹 %s:%s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "图片" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "无法创建临时文件夹 %s:%s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "无法创建数据子文件夹 %s:%s" #: ../src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "固定工具栏" #: ../src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "将工具栏固定为打开" #: ../src/AppWindow.vala:53 ../src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "退出全屏" #: ../src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "退出全屏(_F)" #: ../src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" #: ../src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #: ../src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "全屏(_C)" #: ../src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" #: ../src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "常见问题(_F)" #: ../src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "汇报问题(_R)…" #: ../src/AppWindow.vala:615 ../src/AppWindow.vala:636 #: ../src/AppWindow.vala:653 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1361 ../src/Dialogs.vala:1384 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: ../src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "访问 Shotwell 媒体库时出现致命错误。Shotwell 无法继续。\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "无法显示帮助 %s" #: ../src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "无法转向 Bug 数据库:%s" #: ../src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "无法显示常见问题 %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "成功" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "文件错误" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "无法解码文件" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "数据库错误" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "用户中止导入" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "不是一个文件" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "文件已存在于数据库中" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "不支持的文件格式" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "不是照片文件" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "磁盘错误" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "磁盘已满" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "相机错误" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "文件写入错误" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "损坏的图片" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "导入失败(%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2627 msgid "S_lideshow" msgstr "幻灯片演示(_L)" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2628 msgid "Play a slideshow" msgstr "开始幻灯片播放" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "导出照片/视频" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "导出照片/视频" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3200 msgid "Export Photo" msgstr "导出照片" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "导出照片" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "正在旋转" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "正在取消旋转" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "正在水平翻转" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "正在取消水平翻转" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "正在垂直翻转" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "正在取消垂直翻转" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "正在还原" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "正在取消还原" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "正在增强" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "正在取消增强" #: ../src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "应用颜色变换" #: ../src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "撤销颜色变换" #: ../src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "正在创建新的事件" #: ../src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "正在移除事件" #: ../src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "正在移动照片到新事件" #: ../src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "正在设置照片至先前的事件" #: ../src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "正在合并" #: ../src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "正在取消合并" #: ../src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "正在创建照片副本" #: ../src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "正在移除照片副本" #: ../src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "由于文件错误无法创建 %d 照片副本" #: ../src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "恢复先前评分" #: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "提高评分" #: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "降低评分" #: ../src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "设置 RAW 开发者" #: ../src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "恢复原先的 RAW 开发者" #: ../src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "设置开发人员" #: ../src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "无法修改原始照片。" #: ../src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "正在调整日期和时间" #: ../src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "正在取消日期和时间调整" #: ../src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "无法修改下列原始照片。" #: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "时间调整出错" #: ../src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "时间修改无法在以下照片上取消。" #: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "创建标签" #: ../src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "移动标签 %s" #: ../src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "移动照片至回收站" #: ../src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "从回收站还原照片" #: ../src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "将照片移至 Shotwell 回收站" #: ../src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "恢复这些照片到 Shotwell 媒体库" #: ../src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "正在将照片移动到回收站" #: ../src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "正在从回收站还原照片" #: ../src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "标注选定照片" #: ../src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "取消标注选定照片" #: ../src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "正在标注选定照片" #: ../src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "正在取消标注选定照片" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "标注" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "取消标注" #: ../src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "无法启动 Nautilus 文件管理器的发送至:%s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "发送至" #: ../src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "不能输出为背景到 %s:%s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "无法准备桌面幻灯片:%s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "这将移除标签 \"%s\" 从 %d 张照片中。继续么?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1329 #: ../src/Resources.vala:330 ../src/Resources.vala:378 #: ../src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "这将移除已保存搜索 %s。是否继续?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "切换开发者将撤销您对于此照片所作的全部更改" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "切换开发者(_S)" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "导出视频" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "Shotwell 无法为编辑此照片创建必需的文件,因为您没有写入 %s 的权限。" #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "由于文件错误无法导出以下照片。\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "您想要继续导出吗?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "未修改的" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "当前" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "格式(_F):" #: ../src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "质量(_Q):" #: ../src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "缩放限制(_S):" #: ../src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " 像素(_P)" #: ../src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "导出元数据" #: ../src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "保存详细信息..." #: ../src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "保存详细信息..." #: ../src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(和另外 %d 个)\n" #: ../src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "导入结果报告" #: ../src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "尝试导入 %d 个文件。" #: ../src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "其中,%d 个文件被成功导入。" #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "以下重复的照片/视频没有被导入:" #: ../src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "创建现有媒体文件的副本" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "照片/视频因为相机错误而未被导入:" #: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601 #: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "错误信息:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "以下文件因为它们不被识别为照片或视频而未被导入:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "以下照片/视频因为它们不是 Shotwell 识别的格式而未被导入:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "以下照片/视频因为 Shotwell 无法拷贝它们而未被导入:" #: ../src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "无法将 %s⏎ »拷贝到 %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "以下照片/视频因为文件损坏而未被导入:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "因为其他原因而未被导入的照片/视频:" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "%d 个重复的照片没有导入:\n" #: ../src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d 个重复的视频没有导入:\n" #: ../src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d 个重复的照片/视频没有导入:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d 个照片由于文件或硬件错误导入失败:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d 个视频由于文件或硬件错误导入失败:\n" #: ../src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d 个照片/视频由于文件或硬件错误导入失败:\n" #: ../src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d 文件导入失败由于文件或硬件错误:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "%d 个照片由于无法写入媒体库导入失败:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "%d 个视频由于无法写入媒体库导入失败:\n" #: ../src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "%d 个照片/视频由于无法写入媒体库导入失败:\n" #: ../src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "%d 文件导入失败因为照片库文件夹不可写入:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d 个照片由于相机错误导入失败:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d 个视频由于相机错误导入失败:\n" #: ../src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d 个照片/视频由于相机错误导入失败:\n" #: ../src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d 文件导入失败由于相机错误:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d 个照片由于文件损坏导入失败:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d 个视频由于文件损坏导入失败:\n" #: ../src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d 个照片/视频由于文件损坏导入失败:\n" #: ../src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "%d 文件由于损坏导入失败:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "跳过 %d 个不支持的照片:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "跳过 %d 个非照片文件。\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "由于用户取消跳过 %d 个照片:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "由于用户取消跳过 %d 个视频:\n" #: ../src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "由于用户取消跳过 %d 个照片/视频:\n" #: ../src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d 文件被跳过由于用户取消:\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d 个照片成功导入。\n" #: ../src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d 个视频成功导入。\n" #: ../src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d 个照片/视频成功导入。\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "没有导入照片或视频。\n" #: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "导入完成" #: ../src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 秒" #: ../src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分钟" #: ../src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 小时" #: ../src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 天" #: ../src/Dialogs.vala:1263 ../src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "重命名事件" #: ../src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "名称:" #: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "编辑标题" #: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "标题:" #: ../src/Dialogs.vala:1287 ../src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "修改事件备注" #: ../src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "修改照片/视频备注" #: ../src/Dialogs.vala:1288 ../src/Properties.vala:630 msgid "Comment:" msgstr "备注:" #: ../src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "移至垃圾箱(_T)" #: ../src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "只移除(_R)" #: ../src/Dialogs.vala:1328 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 msgid "_Keep" msgstr "保留(_K)" #: ../src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "恢复额外修改?" #: ../src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "恢复额外修改?" #: ../src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "这将毁掉对于 %d 个外部文件所做的全部修改。继续?" #: ../src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "恢复额外修改(_V)" #: ../src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "恢复额外修改(_V)" #: ../src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "这将从媒体库中移除 %d 张照片中。继续么?" #: ../src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" #: ../src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "从照片库移除照片" #: ../src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "从照片库移除照片" #: ../src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "上午" #: ../src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "下午" #: ../src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 小时" #: ../src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "按照同样大小调整照片/视频(_S)" #: ../src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "设置所有照片/视频到这个时间(_A)" #: ../src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "修改原始照片文件(_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "修改原始照片文件(_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "修改原始文件(_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "修改原始文件(_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "原始:" #: ../src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%Y/%m/%d %p%I:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "曝光时间将会向较早时改变 \n" "%d %s、%d %s、%d %s 和 %d %s。" #: ../src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "曝光时间将会向较晚时改变 \n" "%d %s、%d %s、%d %s 和 %d %s。" #: ../src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "日" #: ../src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "小时" #: ../src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分钟" #: ../src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "秒" #: ../src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "和另外 %d 个。" #: ../src/Dialogs.vala:1907 ../src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "标签(由逗号分割):" #: ../src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "欢迎!" #: ../src/Dialogs.vala:2021 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "欢迎使用 Shotwell !" #: ../src/Dialogs.vala:2025 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "要开始使用,请用以下任意一种方式导入照片:" #: ../src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "选择 文件 %s 从文件夹导入" #: ../src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "拖放照片到 Shotwell 窗口中" #: ../src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "链接相机到电脑上并导入" #: ../src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "从您的 %s 文件夹导入照片(_I)" #: ../src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "您可以使用以下任意方式导入照片:" #: ../src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "不再显示该消息(_D)" #: ../src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "从您的 %s 照片库导入照片" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2252 ../src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(帮助)" #: ../src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "年%s月%s日" #: ../src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "年%s月" #: ../src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "年%s月-日" #: ../src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "年-月-日" #: ../src/Dialogs.vala:2272 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "自定义" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "无效的样式" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "Shotwell 可以复制照片到您的媒体库,或者可以导入但并不复制。" #: ../src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "复制照片(_P)" #: ../src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "保留原位置导入(_I)" #: ../src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "导入到媒体库" #: ../src/Dialogs.vala:2629 ../src/PhotoPage.vala:3079 msgid "Remove From Library" msgstr "从媒体库移除" #: ../src/Dialogs.vala:2630 ../src/PhotoPage.vala:3079 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "正在从媒体库移除照片" #: ../src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "从照片库移除照片" #: ../src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "将从 Shotwell 媒体库移除 %d 个照片/视频。你也想要从将这些文件移至桌面垃圾箱" "么?\n" "\n" "该操作将不可撤销。" #: ../src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "将从 Shotwell 媒体库移除 %d 个视频。你也想要从将这些文件移至桌面垃圾箱么?\n" "\n" "该操作将不可撤销。" #: ../src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "将从 Shotwell 媒体库移除 %d 个照片。你也想要从将这些文件移至桌面垃圾箱么?\n" "\n" "该操作将不可撤销。" #: ../src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "%d 个照片/视频无法移动到您的桌面回收站。删除这些文件?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "%d 照片/视频无法被删除。" #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "宽度或者高度" #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "宽度" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "高度" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "无法监视 %s:不是一个目录(%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "事件 %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "无法为 %s 生成临时文件:%s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "正在导出" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "文件 %s 已存在。是否替换?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "跳过(_S)" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "替换(_R)" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "全部替换(_A)" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "导出" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "无法进行监控更新:%s" #: ../src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "改变缩略图大小" #: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2583 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "放大(_I)" #: ../src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "放大缩略图" #: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2589 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "缩小(_O)" #: ../src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "缩小缩略图" #: ../src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "照片排序(_P)" #: ../src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "播放视频(_P)" #: ../src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "在系统视频播放器中打开选定视频" #: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2632 msgid "_Developer" msgstr "开发人员(_D)" #: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Camera" msgstr "相机" #: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872 msgid "_Titles" msgstr "标题(_T)" #: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873 msgid "Display the title of each photo" msgstr "显示每张照片的标题" #: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "备注(_C)" #: ../src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "显示每张照片的备注" #: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 msgid "Ta_gs" msgstr "标签(_G)" #: ../src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "显示每张照片的标签" #: ../src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "按照标题(_T)" #: ../src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "按照标题排序" #: ../src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "按照曝光日期(_D)" #: ../src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "按照曝光日期排序" #: ../src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "按照评分(_R)" #: ../src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "按照评分排序" #: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 msgid "_Ascending" msgstr "升序(_A)" #: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "按照升序排列照片" #: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 msgid "D_escending" msgstr "降序(_D)" #: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "按照降序排列照片" #: ../src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell 无法播放选中视频:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "没有照片/视频" #: ../src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "没有找到照片或视频" #: ../src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "照片不可以被导出到该文件夹。" #: ../src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "修改" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "上一张照片" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "下一张照片" #: ../src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "照片源文件丢失:%s" #: ../src/PhotoPage.vala:2404 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" #: ../src/PhotoPage.vala:2408 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "工具(_O)" #: ../src/PhotoPage.vala:2413 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "前一张照片(_P)" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "前一张照片" #: ../src/PhotoPage.vala:2419 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "下一张照片(_N)" #: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "下一张照片" #: ../src/PhotoPage.vala:2584 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "放大缩略图" #: ../src/PhotoPage.vala:2590 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "缩小缩略图" #: ../src/PhotoPage.vala:2595 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "适合页面(_P)" #: ../src/PhotoPage.vala:2596 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "缩放照片以适合屏幕" #: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "缩放 _100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2604 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "缩放照片至 100% 比例" #: ../src/PhotoPage.vala:2610 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "缩放 _200%" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "缩放照片至 200% 比例" #: ../src/PhotoPage.vala:3220 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "无法导出 %s:%s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "填充整个页面" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "每页 2 张" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "每页 4 张" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "每页 6 张" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "每页 8 张" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "每页 16 张" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "每页 32 张" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "英寸" #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "厘米" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "用于皮夹(2 x 3 英寸)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "留言卡(3 x 5 英寸)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 英寸" #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 英寸" #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 英寸" #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 英寸" #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 英寸" #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "用于皮夹(9 x 13 厘米)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "明信片(10 x 15 厘米)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 厘米" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 厘米" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 厘米" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 厘米" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 厘米" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "图像设置" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "打印中..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "无法打印照片:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "今天" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "项目:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d 个事件" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d 个照片" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d 个视频" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "日期:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "时间:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "从:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "到:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1861 msgid "Size:" msgstr "大小:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "持续时长:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f 秒" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "开发者:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2229 msgid "Exposure:" msgstr "曝光:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "地点:" #: ../src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "文件大小:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "当前开发:" #: ../src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "原始尺寸:" #: ../src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "相机厂商:" #: ../src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "相机型号:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "闪光灯:" #: ../src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "焦距:" #: ../src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "曝光日期:" #: ../src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "曝光时间:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "曝光偏差:" #: ../src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS 纬度:" #: ../src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS 经度:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "艺术家:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "版权:" #: ../src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "软件:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "扩展信息" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "照片管理器" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "照片查看器" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋转(_R)" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "旋转" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "向右旋转" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "向右旋转照片(按住 Ctrl 向左旋转)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋转(_L)" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "向左旋转" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "向左旋转照片" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "水平翻转(_Z)" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "水平翻转" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "竖直翻转(_C)" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "竖直翻转" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "增强(_E)" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "增强" #: ../src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "自动增强照片的观感" #: ../src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "复制颜色调整(_C)" #: ../src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "复制颜色调整" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "复制应用于照片的颜色调整" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "粘贴颜色调整(_P)" #: ../src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "粘贴颜色调整" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "将复制的颜色调整应用于选定的照片" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "剪裁(_C)" #: ../src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "剪裁" #: ../src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "剪裁照片尺寸" #: ../src/Resources.vala:176 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "校正(_S)" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "校正" #: ../src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "校正照片" #: ../src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "红眼(_R)" #: ../src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "红眼" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "降低或去除照片上的红眼效果" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "调整(_A)" #: ../src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "调整" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "调整照片的色彩和色调" #: ../src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "恢复到原始(_V)" #: ../src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "恢复到原始" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "恢复额外修改(_D)" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "恢复到主照片" #: ../src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "设置为桌面背景(_D)" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "设置选定照片为新的桌面背景" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "设置为桌面幻灯片(_D)..." #: ../src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "取消(_U)" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "取消" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "重做(_R)" #: ../src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "重做" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "重新命名事件(_N)..." #: ../src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "为事件创建关键照片(_K)" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "创建事件关键照片" #: ../src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "新建事件(_N)" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "新建事件" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "移动照片" #: ../src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "将照片移动到一个事件" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "合并事件(_M)" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "合并" #: ../src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "将多个事件合并为一个" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "设置评分(_S)" #: ../src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "设置评分" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "改变您照片的评分" #: ../src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "提高(_I)" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "提高评分" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "降低(_D)" #: ../src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "降低评分" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "未评分(_U)" #: ../src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "未评分" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "未评分" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "设置为未评分" #: ../src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "移除任何评分" #: ../src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "次品(_R)" #: ../src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "次品" #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "评为次品" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "设置为次品" #: ../src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "设置评分为次品" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "仅次品(_R)" #: ../src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "仅次品(_R)" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "只显示次要的照片" #: ../src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "全部为次品(_R)" #: ../src/Resources.vala:247 ../src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "显示所有照片,包括次品" #: ../src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "所有照片(_A)" #: ../src/Resources.vala:251 ../src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "显示所有照片" #: ../src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "评分(_R)" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "显示每张照片的评分" #: ../src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "过滤照片(_F)" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "过滤照片" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "限制在过滤条件下显示的照片数量" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "副本(_D)" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "副本" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "创建照片副本" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "导出(_E)..." #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "打印(_P)..." #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "发布(_B)..." #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "将所选照片发布到各种网站上" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "编辑标题(_T)..." #: ../src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "编辑备注(_C)..." #: ../src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "修改备注" #: ../src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "修改事件备注(_C)" #: ../src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "修改日期和时间(_A)..." #: ../src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "修改日期和时间" #: ../src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "添加标签(_T)..." #: ../src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "添加标注(A)…" #: ../src/Resources.vala:287 ../src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "添加标签" #: ../src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "首选项(_P)" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "用外部编辑器打开(_X)" #: ../src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "用 RA_W 编辑器打开" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "发送至(_T)..." #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "发送至(_O)…" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "查找(_F)..." #: ../src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "查找" #: ../src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "依据名称或者标签查找图片" #: ../src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "标注(_F)" #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "取消标注(_F)" #: ../src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "无法启动编辑器:%s" #: ../src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "添加标签 %s" #: ../src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "添加标签 %s 和 %s" #: ../src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "删除标签 %s (_D)" #: ../src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "删除标签 %s" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "删除标签" #: ../src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "新建(_N)" #: ../src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "重命名标签 %s (_N)..." #: ../src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "重命名标签 %s 为 %s" #: ../src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "重命名(_R)..." #: ../src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "修改标签(_Y)..." #: ../src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "修改标签" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "为照片添加标签 %s" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "为照片添加标签 %s" #: ../src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "为选中的照片添加标签 %s" #: ../src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "为选中的照片添加标签 %s" #: ../src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "从照片移除标签 %s (_P)" #: ../src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "从照片移除标签 %s (_P)" #: ../src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "从照片移除标签 %s" #: ../src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "从照片移除标签 %s" #: ../src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "无法重命名标签为 %s,同名标签已存在。" #: ../src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "无法重命名搜索为 %s,同名搜索已存在。" #: ../src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "保存搜索" #: ../src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "删除搜索" #: ../src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "编辑(_E)..." #: ../src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "重命名(_N)..." #: ../src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "重命名搜索 %s 为 %s" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "删除搜索 %s" #: ../src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "评分 %s" #: ../src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "设置评分为 %s" #: ../src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "设置评分为 %s" #: ../src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "显示 %s" #: ../src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "只显示评分为 %s 的照片" #: ../src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s 或更高" #: ../src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "显示 %s 或更高" #: ../src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "只显示评分为 %s 或更高的照片" #: ../src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "从回收站中移除选中照片" #: ../src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "从媒体库移除选定照片" #: ../src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "还原(_R)" #: ../src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "将选定照片移回至媒体库" #: ../src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "在文件管理器显示(_G)" #: ../src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "在文件管理器中打开选定照片目录" #: ../src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "无法在文件管理器中打开:%s" #: ../src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "从媒体库移除(_E)" #: ../src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "移至回收站(_M)" #: ../src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "选择全部(_A)" #: ../src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "选择全部项目" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:743 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:748 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:752 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%Y年%m月%d日%A" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:757 ../src/Resources.vala:767 msgid "%a %b %d" msgstr "%m月%d日%A" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:762 msgid "%d, %Y" msgstr "%Y年%m月%d日" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "幻灯片放映" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "已标注" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "照片" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "视频" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW 照片" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW 照片" #: ../src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "载入 UI 文件 %s 时出错:%s" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "类型" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "评分" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "设置" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "后退" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "跳到上一张照片" #: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "暂停" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "暂停幻灯片演示" #: ../src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "前进" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "跳到下一张照片" #: ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "改变幻灯片演示设置" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "所有的照片源文件丢失。" #: ../src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "播放" #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "继续幻灯片演示" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "未命名" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:492 msgid "Export Videos" msgstr "导出视频" #: ../src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "相机" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "不能卸载相机。请尝试从文件管理器中卸载相机。" #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "隐藏已经导入的照片" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "只显示尚未导入的照片" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "正在开始导入,请稍候..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "导入选中项目(_S)" #: ../src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "导入选定的照片到您的媒体库" #: ../src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "导入全部(_A)" #: ../src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "导入所有照片到您的媒体库" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "Shotwell 需要从文件系统卸载相机来访问它。是否继续?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "卸载(_U)" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "请卸载相机。" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "该相机被其他程序锁定,仅在解锁后 Shotwell 才能访问。请关闭其他使用该相机的程" "序后重试。" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "请关闭其他使用该相机的程序。" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "无法从相机获取预览:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "卸载..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "获取照片信息" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "获取 %s 的预览" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "无法锁定相机:%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "从相机删除 %d 张照片?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "从相机删除这 %d 个视频?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "从相机删除 %d 个照片/视频?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "从相机删除 %d 个文件?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "正在从相机移除照片/视频" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "由于错误无法从相机中删除 %d 个照片/视频。" #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "数据导入" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s 数据库" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "发生错误,无法继续导入 %s:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "要尝试从其他服务导入,请从上面的菜单中选择一个。" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "您没有启用任何数据导入插件。\n" "\n" "要使用从应用程序导入数据的功能,您需要至少启用一个数据导入插件。您可在首选想" "对话框中启用插件。" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "数据库文件:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "导入(_I)" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "从应用程序导入" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "从以下位置导入媒体(_F):" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "无法打开/创建照片数据库 %s:错误代码 %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "无法写入照片数据库文件:\n" "%s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "访问数据库文件错误:\n" "%s\n" "\n" "错误是:\n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "保存照片" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "另存为(_A)..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "以其他名字保存照片" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "使用连接到此电脑的打印机打印照片" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 msgid "_Photo" msgstr "照片(_P)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s 不存在。" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s 不是一个文件。" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "%s 不支持 %s 类型的文件。" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save a Copy" msgstr "保存副本(_S)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "放弃对 %s 的更改?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421 msgid "Close _without Saving" msgstr "关闭但不保存(_W)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "保存 %s 时出错:%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503 msgid "Save As" msgstr "另存为" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "回到当前照片尺寸" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "对这张照片进行剪裁" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "在肖像和风景方向上旋转剪裁矩形" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "不限制" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "方形" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "屏幕" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "标清视频(4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "高清视频(16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "书信 (8.5 x 11 英寸)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "小型海报 (11 x 17 英寸)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 毫米)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 毫米)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "关闭红眼工具" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1879 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "移除在选定区域内的所有红眼效果" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2215 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "重置(_R)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2237 msgid "Saturation:" msgstr "饱和度:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2245 msgid "Tint:" msgstr "色彩:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2254 msgid "Temperature:" msgstr "色温:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2262 msgid "Shadows:" msgstr "阴影:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 msgid "Highlights:" msgstr "高亮:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 msgid "Reset Colors" msgstr "重置颜色" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "将所有颜色修正重置至原始值" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2676 msgid "Temperature" msgstr "色温" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2689 msgid "Tint" msgstr "色彩" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2702 msgid "Saturation" msgstr "饱和度" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 msgid "Exposure" msgstr "曝光" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2728 msgid "Shadows" msgstr "阴影" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 msgid "Highlights" msgstr "高亮" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2751 msgid "Contrast Expansion" msgstr "对比度扩展" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "角度:" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d 个照片/视频" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "没有事件" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "显示每个事件的备注" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "没有事件" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "没有找到事件" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "事件" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "取消隐藏" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%m" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "文件夹" #: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "Library" msgstr "媒体库" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "导入..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "停止导入(_S)" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "停止导入照片" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "准备导入..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "已导入 %s" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "最近导入" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "从文件夹导入(_I)..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "从磁盘导入照片到媒体库" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "从应用程序导入(_A)..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "排列事件(_E)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "清空回收站(_R)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "删除在回收站中的全部照片" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "查看照片所属活动(_N)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "查找(_F)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "按照规则查找照片和视频" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "新建保存搜索(_W)..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "照片(_P)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "活动(_T)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "基本信息(_B)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "显示所选项的基本信息" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "扩展信息(_X)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "显示所选项的扩展信息" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "搜索栏(_S)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "显示搜索栏" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "侧边栏(_S)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "显示侧边栏" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "从文件夹导入" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收站" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "正在清空回收站..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell 配置为将照片导入到您的主文件夹。\n" "我们推荐您在 编辑 %s 首选项中更改此设置。\n" "您想继续导入照片吗?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "Library Location" msgstr "媒体库位置" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "无法从此文件夹导入照片。" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "更新媒体库..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "准备自动导入照片..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "自动导入照片..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "写入元数据到文件..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "丢失文件" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "删除..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "回收站" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "回收站为空" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "删除照片" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "您的媒体库和当前版本的 Shotwell 不兼容。它似乎是由 Shotwell %s (schema %d)创" "建的,而当前版本是 %s (schema %d) 。请使用最新版本的 Shotwell。" #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell 无法将您的媒体库从 %s (schema %d)版本升级到 %s (schema %d)版本。更多" "的信息请查询 Shotwell 维基 %s" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "您的媒体库和当前版本的 Shotwell 不兼容。它似乎是由 Shotwell %s (schema %d)创" "建的。当前版本是 %s (schema %d)。请删除 %s 来释放您的照片库然后重新导入照片。" #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "验证 Shotwell 数据库时发生未知错误:%s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "正在载入 Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Shotwell 程序数据目录" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "文件夹" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "请勿在程序运行时监视文件夹变化" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "不显示启动进程条" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "显示程序版本" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[文件]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "运行 '%s --help' 来查看可用命令行选项的完整列表。\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "低(%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "中(%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "高(%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "最大(%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "发布" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "准备上传" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "正在上传 %d/%d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "无法继续发布到 %s 因为发生了一个错误:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "尝试发布到其他的服务,从上面的菜单中选择一个。" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "选中的照片/视频已经成功发布。" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "选中的视频已经成功发布。" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "选中照片已经成功发布。" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "选中的视频已经成功发布。" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "选中的照片已经成功发布。" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "获取帐号信息..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "正在登录……" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "发布照片" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "发布照片到(_T):" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "发布视频" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "发布视频到(_T)" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "发布照片和视频" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "发布照片和视频到(_T)" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "无法发布" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell 无法发布选定项目,因为您尚未启用兼容的发布插件。要修复此问题,请选择" "编辑 %s 首选项,并且在插件标签页中启用一个或多个发布插件。" #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "已保存搜索" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "包含" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "必须有" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "以开始" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "结束以" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "不包含" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "未设为" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "是" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "不是" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "任意照片" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "一个 RAW 照片" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "一个视频" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "有" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "没有" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "修改" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "内部修改" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "外部修改" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "已标注" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "未标注" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "及更高" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "仅" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "及更低" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "晚于" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "先于" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "介于" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "和" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "任何" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "全部" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "无" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "任意文字" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "标题" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "标签" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "备注" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "事件名称" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "文件名" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "媒体类型" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "标注状态" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "照片状态" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "日期" #: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "新建标签(_T)..." #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "幻灯片过渡" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(无)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "无" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "随机" #: ../src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "标签" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "设置为桌面幻灯片" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "生成桌面背景幻灯片" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 msgid "Show each photo for" msgstr "显示每张照片为" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:4 msgid "period of time" msgstr "时间段" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "每张照片在桌面背景上出现多长时间" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "Search" msgstr "搜索" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Name of search:" msgstr "搜索名称(_N):" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "_Match" msgstr "匹配(_M)" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "of the following:" msgstr "以下这些:" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Printed Image Size" msgstr "印刷尺寸" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a _standard size:" msgstr "使用标准尺寸(_S):" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "使用自定义尺寸(_U):" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "匹配照片比例(_M)" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "_Autosize:" msgstr "自动(_A):" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Titles" msgstr "标题" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Print image _title" msgstr "打印图像标题(_T)" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "Pixel Resolution" msgstr "像素分辨率" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "_Output photo at:" msgstr "输出照片为(_O):" #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "pixels per inch" msgstr "每英寸像素数" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell 首选项" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "white" msgstr "白" #: ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "black" msgstr "黑" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "监视媒体库文件夹中的新文件(_W)" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Metadata" msgstr "元数据" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "写入标签、标题和其他元数据到照片文件(_M)" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "Display" msgstr "显示" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Import photos to:" msgstr "导入照片到(_I):" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "_Background:" msgstr "背景(_B):" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "Importing" msgstr "导入中" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Directory structure:" msgstr "目录结构(_D):" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "_Pattern:" msgstr "范例(_P):" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "Example:" msgstr "例如:" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "将导入文件以小写重命名(_E)" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW 开发者:" #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "De_fault:" msgstr "默认(_F):" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "外部照片编辑器(_X):" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External _RAW editor:" msgstr "外部 RAW 编辑器(_R):" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "External Editors" msgstr "外部编辑器" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "Plugins" msgstr "插件" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Delay:" msgstr "延时(_D):" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "_Transition effect:" msgstr "过渡效果(_T):" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Transition d_elay:" msgstr "过渡延时(_E):" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "Show t_itle" msgstr "显示标题(_I)" #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "seconds" msgstr "秒" #: ../ui/shotwell.glade.h:43 msgid "_Login" msgstr "登录(_L)" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "Shotwell 被配置为从您的主目录导入照片。\n"