# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. # See COPYING for license. # # Translators: # Aron Xu , 2012 # b6i , 2011 # Guokai Han , 2008 # Jason Lau , 2013 # Leah Liu , 2008, 2009 # Leah Liu , 2005, 2006 # Tommy He , 2011 # Tommy He , 2011 # Sarah Wang , 2003, 2004 # Tommy He , 2012 # Tommy He , 2010 # verayin , 2011 # Wu Yu , 2007 # xhacker , 2011 # YunQiang Su , 2012 # Yusuf Ma , 2004 # Jason Lau , 2013 # Tommy He , 2011 # Tommy He , 2011 # lsbeeler , 2011 # Tommy He , 2012 # 甘露(Gan Lu) , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-23 00:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-25 19:01+0800\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in.in:4 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: src/photos/RawSupport.vala:300 ui/collection.ui:85 ui/event.ui:354 #: ui/event.ui:522 ui/media.ui:354 ui/photo_context.ui:91 ui/photo.ui:344 #: ui/tags.ui:354 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:9 msgid "Popular photo manager" msgstr "流行的照片管理器" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:11 msgid "" "Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME " "desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize " "them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo " "editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. " "Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, " "making it easy to experiment and correct errors." msgstr "" "Shotwell 是一个易用的、快速的照片组织软件,为 GNOME 桌面而设计。它可以帮助您" "从您的照相机或磁盘中导入照片、按照时间和主题内容进行组织,甚至是进行评分。它" "同时提供了基础的照片编辑功能,如剪裁、红眼修正、颜色调整和倾斜修正。Shotwell " "的非破坏性照片编辑器不会修改您的原始照片,可以更方便您的试验并对编辑错误进行" "修正。" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:18 msgid "" "When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as " "Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus), and more." msgstr "" "一切就绪后,Shotwell 可以将您的照片上传到各个网站上,例如 Fackbook, Flickr, " "Picasa (Google Plus) 等等。" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:22 msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats." msgstr "Shotwell 支持 JPEG, PNG, TIFF 以及许多 RAW 文件格式。" #: misc/shotwell.desktop.in.in:5 src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "照片管理器" #: misc/shotwell.desktop.in.in:6 msgid "Organize your photos" msgstr "组织您的照片" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: misc/shotwell.desktop.in.in:8 msgid "" "album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;" "organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;" "rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;" msgstr "" "album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;" "organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;" "rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;相册;图像;照片;" "发布;脸书;照相机;编辑;录像;摄像;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: misc/shotwell.desktop.in.in:11 misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:8 msgid "shotwell" msgstr "shotwell" #: misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:4 msgid "Shotwell Viewer" msgstr "Shotwell 查看器" #: misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:5 src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "照片查看器" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:6 msgid "authentication token" msgstr "验证凭据" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:7 msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in." msgstr "Yandex-Fotki 验证凭据,如果已登录。" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:14 msgid "Token" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:15 msgid "The token to access tumblr" msgstr "访问 tumblr 的凭据" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:20 msgid "Secret token" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:21 msgid "The secret token to sign oauth requests" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:486 msgid "default size" msgstr "默认大小" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:27 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:32 msgid "default blog" msgstr "默认博客" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:33 msgid "The name of the default blog of the user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:40 msgid "Rajce URL" msgstr "Rajce URL" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:41 msgid "URL of the Rajce server." msgstr "Rajce 服务器的 URL。" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:512 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:568 msgid "username" msgstr "用户名" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:47 msgid "Rajce username, if logged in." msgstr "Rajce 用户名,如果已登录。" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:52 msgid "token" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:53 msgid "user token, if remembered." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530 #, fuzzy #| msgid "within category:" msgid "last category" msgstr "在以下分类中:" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:59 msgid "The last selected Rajce category." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542 #, fuzzy #| msgid "Photo size:" msgid "last photo size" msgstr "照片尺寸:" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:65 msgid "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Rajce." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:70 msgid "remember" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:71 msgid "If true, remember last login." msgstr "如果为真,则记录上次登录的信息。" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:76 msgid "hide album" msgstr "隐藏相册" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:77 msgid "If true, hide the newly created Rajce album." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82 msgid "open album in web browser" msgstr "在网页浏览器中打开相册" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:83 msgid "" "If true, open target album in the web browser just after uploading photos" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592 msgid "remove sensitive info from uploads" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:89 msgid "" "Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed " "first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23 msgid "display basic properties" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:24 msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29 #, fuzzy #| msgid "Display extended information for the selection" msgid "display extended properties" msgstr "显示所选项的扩展信息" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:30 msgid "" "True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35 msgid "display sidebar" msgstr "显示侧边栏" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:36 msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41 msgid "display toolbar" msgstr "显示工具栏" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:42 msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47 msgid "display search bar" msgstr "显示搜索栏" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:48 msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53 #, fuzzy #| msgid "Display each photo's tags" msgid "display photo titles" msgstr "显示每张照片的标签" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:54 msgid "" "True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59 #, fuzzy #| msgid "Display each photo's tags" msgid "display photo comments" msgstr "显示每张照片的标签" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:60 msgid "" "True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65 #, fuzzy #| msgid "Edit Event Comment" msgid "display event comments" msgstr "修改事件备注" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:66 msgid "" "True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event " "views, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71 #, fuzzy #| msgid "Display each photo's tags" msgid "display photo tags" msgstr "显示每张照片的标签" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:72 msgid "" "True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, " "false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77 #, fuzzy #| msgid "Display each photo's rating" msgid "display photo ratings" msgstr "显示每张照片的评分" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:78 msgid "" "True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false " "otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83 msgid "rating filter level" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:84 msgid "" "Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or " "better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three " "or better, 6: Four or better, 7: Five or better." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89 #, fuzzy #| msgid "No events found" msgid "sort events ascending" msgstr "没有找到事件" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:90 msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95 #, fuzzy #| msgid "Sort photos in an ascending order" msgid "sort library photos ascending" msgstr "按照升序排列照片" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:96 msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101 msgid "sort library photos criteria" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:102 msgid "" "A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107 #, fuzzy #| msgid "Sort photos in an ascending order" msgid "sort event photos ascending" msgstr "按照升序排列照片" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:108 msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113 #, fuzzy #| msgid "Sort photos by title" msgid "sort event photos criteria" msgstr "按照标题排序" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:114 msgid "Specifies the sort criteria for event photos." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119 msgid "use 24 hour time" msgstr "使用24小时制" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:120 msgid "" "True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use " "AM/PM notation." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125 msgid "keep relative time between photos" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:126 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, relative time should be " "maintained. False if all photos should be set to the same time." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131 #, fuzzy #| msgid "_Modify original photo files" msgid "modify original photo files" msgstr "修改原始照片文件(_M)" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:132 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, the original files should be " "modified as well. False if changes are made only in the database." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137 msgid "show welcome dialog on startup" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:138 msgid "" "True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it " "should not be shown." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143 #, fuzzy #| msgid "Library Location" msgid "sidebar position" msgstr "媒体库位置" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:144 msgid "The width, in pixels, of the sidebar" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149 msgid "photo thumbnail scale" msgstr "照片缩略图尺寸" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:150 msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360." msgstr "照片缩略图的尺寸,范围为 72 至 360。" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155 #, fuzzy #| msgid "Pin the toolbar open" msgid "pin toolbar state" msgstr "将工具栏固定为打开" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:156 msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161 #, fuzzy #| msgid "_Background:" msgid "background color" msgstr "背景(_B):" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:162 msgid "A grayscale color for use as the background color." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167 msgid "Selection state of “hide photos” option" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168 msgid "" "Last used selection state of the “hide photos already imported” option in " "the import page." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:175 #, fuzzy #| msgid "_Delay:" msgid "delay" msgstr "延时(_D):" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:176 msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:181 #, fuzzy #| msgid "Transition d_elay:" msgid "transition delay" msgstr "过渡延时(_E):" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:182 msgid "" "The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187 #, fuzzy #| msgid "_Transition effect:" msgid "transition effect id" msgstr "过渡效果(_T):" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:188 msgid "" "The name of the transition effect that will be used between photos when " "running a slideshow" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193 msgid "Show title" msgstr "显示标题" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194 msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:201 msgid "maximize library window" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:202 msgid "True if library application is maximized, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:207 msgid "width of library window" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:208 msgid "The last recorded width of the library application window." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213 msgid "height of library window" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:214 msgid "The last recorded height of the library application window." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219 msgid "maximize direct-edit window" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:220 msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225 msgid "width of direct-edit window" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:226 msgid "The last recorded width of the direct-edit application window." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231 msgid "height of direct-edit window" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:232 msgid "The last recorded height of the direct-edit application window." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237 msgid "sidebar divider position" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238 msgid "" "The last recorded position of the divider between the sidebar and view in " "library application window." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:245 msgid "import directory" msgstr "导入目录" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:246 msgid "Directory in which imported photo files are placed." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:251 #, fuzzy #| msgid "_Watch library directory for new files" msgid "watch library directory for new files" msgstr "监视媒体库文件夹中的新文件(_W)" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:252 msgid "" "If true, files added to the library directory are automatically imported." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257 #, fuzzy #| msgid "Writing metadata to files..." msgid "write metadata to master files" msgstr "写入元数据到文件..." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:258 msgid "" "If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master " "photo file." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263 msgid "use lowercase filenames" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:264 msgid "" "If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing " "photo files" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269 #, fuzzy #| msgid "_Directory structure:" msgid "directory pattern" msgstr "目录结构(_D):" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:270 msgid "" "A string encoding a naming pattern that will be used to name photo " "directories on import." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275 msgid "directory pattern custom" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:276 msgid "" "A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo " "directories on import." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281 #, fuzzy #| msgid "RAW Developer" msgid "RAW developer default" msgstr "RAW 开发者:" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282 msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:289 msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:290 msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:295 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom " "crop ratio the user entered." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:299 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:300 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom " "crop ratio the user entered." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307 #, fuzzy #| msgid "E_xternal photo editor:" msgid "external photo editor" msgstr "外部照片编辑器(_X):" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:308 msgid "External application used to edit photos." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:313 #, fuzzy #| msgid "External _RAW editor:" msgid "external raw editor" msgstr "外部 RAW 编辑器(_R):" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:314 msgid "External application used to edit RAW photos." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:352 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:353 msgid "Setting in export dialog: how to trim images" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:358 #, fuzzy #| msgid "Export metadata" msgid "export metadata" msgstr "导出元数据" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:359 msgid "Setting in export dialog: option to export metadata" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364 msgid "format setting, special value" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365 msgid "Setting in export dialog: format setting, special value" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370 msgid "format setting, type value" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:371 msgid "Setting in export dialog: format setting, type value" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376 msgid "JPEG quality option" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:377 msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382 msgid "maximal size of image" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:383 msgid "Setting in export dialog: maximal size of image" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:390 #, fuzzy #| msgid "Core Publishing Services" msgid "last used publishing service" msgstr "主要上传服务" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:391 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:397 msgid "" "A numeric code representing the last service to which photos were published" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:396 #, fuzzy #| msgid "Core Publishing Services" msgid "default publishing service" msgstr "主要上传服务" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:410 msgid "access token" msgstr "访问凭据" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:411 msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:416 msgid "user i.d." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:417 msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422 msgid "user name" msgstr "用户名" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423 #, fuzzy #| msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any" msgstr "您当前未登陆至 Yandex.Fotki。" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460 msgid "default size code" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Facebook" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:435 msgid "" "Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed " "first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:442 msgid "OAuth Access Phase Token" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:443 msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:448 msgid "OAuth Access Phase Token Secret" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:449 msgid "" "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " "token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455 msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Flickr" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466 msgid "default visibility" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467 msgid "" "A numeric code representing the default visibility for photos published to " "Flickr" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473 msgid "" "Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed " "first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:480 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:612 msgid "refresh token" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:481 msgid "" "The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the " "currently logged in user, if any." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:487 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Picasa " "Web Albums" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586 msgid "last album" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:587 msgid "The name of the last album the user published photos to, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499 msgid "" "Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata removed " "first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:506 msgid "Piwigo URL" msgstr "Piwigo URL" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:507 msgid "URL of the Piwigo server." msgstr "Piwigo 服务器的 URL。" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:513 msgid "Piwigo username, if logged in." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518 msgid "password" msgstr "密码" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:519 msgid "Piwigo password, if logged in." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524 msgid "remember password" msgstr "记住密码" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:525 msgid "If true, remember the Piwigo password." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:531 msgid "The last selected Piwigo category." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536 msgid "last permission level" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537 msgid "The last chosen Piwigo permission level." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543 msgid "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Piwigo." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:549 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed " "first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554 #, fuzzy #| msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgid "" "if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo" msgstr "如果有标题而没有备注,将标题作为备注(_I)" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:555 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from " "the title if title is set and comment unset" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560 msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on " "upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:569 msgid "Gallery3 username" msgstr "Gallery3 用户名" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:574 msgid "API key" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:575 msgid "Gallery3 API key" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580 msgid "URL" msgstr "URL" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:581 msgid "Gallery3 site URL" msgstr "URL" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:593 msgid "" "Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their " "metadata removed first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598 msgid "scaling constraint of uploaded picture" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:599 msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604 msgid "pixels of the major axis uploaded picture" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:605 msgid "" "The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if " "scaling-constraint-id is an appropriate value" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:613 msgid "" "The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged " "in user, if any." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:620 #, fuzzy #| msgid "Core Data Import Services" msgid "last used import service" msgstr "核心数据导入服务" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:621 msgid "" "A numeric code representing the last service from which photos were imported" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:628 msgid "interpreter state cookie" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:629 msgid "" "A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:636 msgid "content layout mode" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:637 msgid "" "A numeric code that describes how photos are laid out on the page during " "printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:642 #, fuzzy #| msgid "_Contents" msgid "content ppi" msgstr "目录(_C)" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:643 msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:648 msgid "content width" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:649 msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:654 #, fuzzy #| msgid "Rotate Right" msgid "content height" msgstr "向右旋转" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:655 msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:660 #, fuzzy #| msgid "_Contents" msgid "content units" msgstr "目录(_C)" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:661 msgid "" "A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used " "when printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:666 #, fuzzy #| msgid "2 images per page" msgid "images per page code" msgstr "每页 2 张" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:667 msgid "" "A numeric code representing the currently selected images per page mode used " "when printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:672 msgid "size selection" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:673 msgid "" "The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:678 #, fuzzy #| msgid "_Match photo aspect ratio" msgid "match aspect ratio" msgstr "匹配照片比例(_M)" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:679 msgid "" "Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the " "original photo" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:684 #, fuzzy #| msgid "Print image _title" msgid "print titles" msgstr "打印图像标题(_T)" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:685 msgid "" "True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, " "false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:690 msgid "titles font" msgstr "标题字体" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:691 msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:702 msgid "enable facebook publishing plugin" msgstr "启用 facebook 发布插件" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:703 msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:708 msgid "enable flickr publishing plugin" msgstr "启用 flickr 发布插件" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:709 msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:714 msgid "enable picasa publishing plugin" msgstr "启用 picasa 发布插件" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:715 msgid "" "True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:720 msgid "enable youtube publishing plugin" msgstr "启用 youtube 发布插件" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:721 msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726 msgid "enable piwigo publishing plugin" msgstr "启用 piwigo 发布插件" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727 msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732 msgid "enable yandex publishing plugin" msgstr "启用 yandex 发布插件" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733 msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:738 msgid "enable tumblr publishing plugin" msgstr "启用 tumblr 发布插件" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:739 msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:744 msgid "enable rajce publishing plugin" msgstr "启用 rajce 发布插件" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:745 msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:750 msgid "enable gallery3 publishing plugin" msgstr "启用 gallery3 发布插件" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:751 msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:756 msgid "enable F-Spot import plugin" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:757 msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:762 #, fuzzy #| msgid "Core Slideshow Transitions" msgid "enable slideshow crumble transition" msgstr "主要幻灯片变换" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:763 msgid "" "True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:768 #, fuzzy #| msgid "Core Slideshow Transitions" msgid "enable slideshow fade transition" msgstr "主要幻灯片变换" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:769 msgid "" "True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:774 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:798 #, fuzzy #| msgid "Core Slideshow Transitions" msgid "enable slideshow slide transition" msgstr "主要幻灯片变换" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:775 msgid "" "True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:780 #, fuzzy #| msgid "Core Slideshow Transitions" msgid "enable slideshow clock transition" msgstr "主要幻灯片变换" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:781 msgid "" "True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:786 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:792 #, fuzzy #| msgid "Core Slideshow Transitions" msgid "enable slideshow circle transition" msgstr "主要幻灯片变换" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:787 msgid "" "True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:793 msgid "" "True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:799 msgid "" "True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:804 #, fuzzy #| msgid "Core Slideshow Transitions" msgid "enable slideshow squares transition" msgstr "主要幻灯片变换" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:805 msgid "" "True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:810 #, fuzzy #| msgid "Core Slideshow Transitions" msgid "enable slideshow stripes transition" msgstr "主要幻灯片变换" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:811 msgid "" "True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:816 #, fuzzy #| msgid "Core Slideshow Transitions" msgid "enable slideshow chess transition" msgstr "主要幻灯片变换" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:817 msgid "" "True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false " "otherwise" msgstr "" #: plugins/common/Resources.vala:12 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "访问 Shotwell 主页" #: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:603 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tommy He , 2011\n" "zheng7fu2 , 2011\n" "Xhacker Liu , 2011\n" "b6i , 2011\n" "YunQiang Su , 2012\n" "Aron Xu , 2012\n" "Jason Lau, 刘家昌 , 2013\n" "甘露(Gan Lu) , 2014\n" "Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2016\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Aron Xu https://launchpad.net/~happyaron\n" " David Gao https://launchpad.net/~davidgao1001\n" " H https://launchpad.net/~zheng7fu2\n" " Meng Zhuo https://launchpad.net/~mengzhuo1203\n" " Qiu Haoyu https://launchpad.net/~timothyqiu\n" " Tommy He https://launchpad.net/~tommy-he\n" " Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba\n" " Wylmer Wang https://launchpad.net/~wantinghard\n" " Xhacker Liu https://launchpad.net/~xhacker\n" " YunQiang Su https://launchpad.net/~wzssyqa\n" " mike2718 https://launchpad.net/~mike2718\n" " slgray https://launchpad.net/~chenlibinpeter-gmail\n" " 丁威扬 https://launchpad.net/~dingvyoung" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:202 msgid "" "⚫ This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:207 msgid "" "⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:212 msgid "" "⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:217 msgid "" "⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:222 msgid "" "⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:227 msgid "" "⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:232 msgid "" "⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the " "date on your computer’s calendar." msgstr "" #: plugins/common/RESTSupport.vala:509 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:959 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "用于发布需要的临时文件不可用" #: plugins/common/RESTSupport.vala:1167 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "在本次 Shotwell 会话中您登录 Google 服务然后退出了。\n" "要继续发布到 Google,请退出并重新启动 Shotwell,然后再尝试发布。" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:36 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "版权所有 2016 Software Freedom Conservancy Inc." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "欢迎使用 F-Spot 媒体库导入服务。\n" "\n" "请选择一个要导入的媒体库,既可以是 Shotwell 找到的现存库,也可以选择其他 F-" "Spot 数据库文件。" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "欢迎使用 F-Spot 媒体库导入服务。\n" "\n" "请选择一个 F-Spot 数据库文件。" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "手工选择一个要导入的 F-Spot 数据库文件:" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "无法打开选定的 F-Spot 数据库文件:文件不存在或不是 F-Spot 数据库" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "无法打开选定的 F-Spot 数据库文件:Shotwell 不支持此版本的 F-Spot 数据库" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "无法读取选定的 F-Spot 数据库文件:读取标签列表出错" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "无法读取选定的 F-Spot 数据库文件:读取照片出错" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:72 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell 在 F-Spot 媒体库中找到 %d 个照片并正在导入它们。重复的文件会被自动去" "除。\n" "\n" "您可以关闭这个会话并开始使用 Shotwell,导入工作将在后台继续进行。" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:86 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot 媒体库:%s" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:424 msgid "Preparing to import" msgstr "正在准备导入" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "核心数据导入服务" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:28 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:55 msgid "_User name:" msgstr "用户名称(_U):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:68 msgid "_Password:" msgstr "密码(_P):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:108 #, fuzzy #| msgid "Back" msgid "Go _Back" msgstr "后退" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125 #: ui/shotwell.ui:1464 msgid "_Log in" msgstr "登录(_L)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:154 msgid "API _Key:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:180 #, fuzzy #| msgid "hour" #| msgid_plural "hours" msgid "or" msgstr "小时" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:34 msgid "An _existing album" msgstr "一个已有的相册(_E)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:60 msgid "A _new album" msgstr "一个新相册(_N)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:86 #, fuzzy #| msgid "" #| "_Remove location, camera, and other identifying information before " #| "uploading" msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "上传前去除照片的地理位置、相机型号和其他可供辨认的信息(_R)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:108 #, fuzzy #| msgid "_Scaling constraint:" msgid "Scaling constraint:" msgstr "缩放限制(_S):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:124 msgid "pixels" msgstr " 像素" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1306 #: src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "原始尺寸" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:159 #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "宽度或者高度" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:203 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:39 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:105 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:145 #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:177 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:208 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:99 msgid "_Logout" msgstr "注销(_L)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:216 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:220 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:121 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:159 #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:192 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:222 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:115 #: src/CollectionPage.vala:76 src/PhotoPage.vala:2456 msgid "_Publish" msgstr "发布(_P)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 #, fuzzy #| msgid "" #| "You are not currently logged into YouTube.\n" #| "\n" #| "You must have already signed up for a Google account and set it up for " #| "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your " #| "browser to log into the YouTube site at least once." msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "您尚未登录 YouTube。\n" "\n" "您必须已经注册了一个 Google 帐号并设置为使用 YouTube 才能继续。您可以通过浏览" "器设置绝大多数帐号并至少登录 YouTube 一次。" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "Shotwell 默认目录" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file “%s” may not be supported by or may be too large for this instance " "of Gallery3." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1021 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1773 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " #| "continue." msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t " "continue." msgstr "一个发布所需要的文件不存在。无法继续发布至 Picasa。" #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550 #, fuzzy, c-format #| msgid "Publish Photos and Videos" msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "发布照片和视频" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " #| "password associated with your Piwigo account for that library." msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "输入您 Piwigo 照片库的 URL 以及对应 Piwigo 照片库相关的用户名和密码。" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872 msgid "Unrecognized User" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877 msgid " Site Not Found" msgstr "站点未找到" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:42 msgid "_Email address" msgstr "邮箱地址(_E)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:82 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:82 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119 msgid "_Password" msgstr "密码(_)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:100 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:894 #, fuzzy #| msgid "_Remember Password" msgid "_Remember" msgstr "记住密码(_R)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:120 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:104 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154 #, fuzzy #| msgid "Logging in..." msgid "Log in" msgstr "正在登录……" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:104 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:70 msgid "An _existing album:" msgstr "一个已有的相册(_E):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:123 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:87 msgid "A _new album named:" msgstr "一个新相册(_N):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:141 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 msgid "_Hide album" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:156 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 msgid "Open target _album in browser" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40 msgid "Copyright © 2013 rajce.net" msgstr "版权所有 © 2013 rajce.net" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:744 #, fuzzy #| msgid "" #| "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "在发布至 Piwigo 时发生了错误,请重试。" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:833 #, fuzzy #| msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "输入和您 Tumblr 账户关联的用户名和密码。" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:834 #, fuzzy #| msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "用户名或密码无效。请重试" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:865 #, fuzzy #| msgid "Invalid User Name or Password" msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "无效的用户名或密码" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "You are logged into Facebook as %s.\n" #| "\n" msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "" "您已经作为 %s 登录 Facebook。\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20 msgid "Photos will appear in:" msgstr "照片将出现在:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Shotwell 额外发布服务" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:44 msgid "Blogs:" msgstr "博客:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:59 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61 msgid "Photo _size:" msgstr "照片尺寸(_S):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:36 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "版权所有 2012 BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1205 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1302 msgid "500 × 375 pixels" msgstr "500 × 375 像素" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1206 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1303 msgid "1024 × 768 pixels" msgstr "1024 × 768 像素" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 msgid "1280 × 853 pixels" msgstr "1280 × 853 像素" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:311 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:321 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgid "“%s” isn’t a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "'%s' 不是一个有效的 OAuth 授权请求响应" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:559 #, fuzzy #| msgid "" #| "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable." msgstr "TumblrPublisher: start( ): 无法启动;无法重启该发布器。" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "输入和您 Tumblr 账户关联的用户名和密码。" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:588 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1081 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "用户名或密码无效。请重试" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:615 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1117 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "无效的用户名或密码" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:635 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:753 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "无法载入 UI:%s" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:735 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "您登录的 Tumblr 账户为 %s。\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "版权所有 2010+ Evgeniy Polyakov " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "访问 Yandex.Fotki 网站" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:609 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "您当前未登陆至 Yandex.Fotki。" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:12 msgid "Public" msgstr "公开" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:15 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1144 msgid "Friends" msgstr "朋友" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:18 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:498 msgid "Private" msgstr "私人" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:47 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "已有或新相册(_A):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:85 msgid "Access _type:" msgstr "访问类型(_T):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:106 msgid "Disable _comments" msgstr "禁用评论(_C)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:123 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "禁止下载原始照片(_F)" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:42 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "发布到已有相册(_X):" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:58 msgid "Create a _new album named:" msgstr "创建一个新相册名为(_N):" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:100 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:984 msgid "Upload _size:" msgstr "上传大小(_S):" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:125 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "视频和新照片相册可见于(_V):" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:155 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:159 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "上传前去除照片的地理位置、相机型号和其他可供辨认的信息(_R)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:62 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:60 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1188 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell 连接" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:64 #, fuzzy #| msgid "" #| "You are not currently logged into Facebook.\n" #| "\n" #| "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " #| "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission " #| "to upload photos and publish to your feed. These permissions are required " #| "for Shotwell Connect to function." msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don’t yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "您尚未登录 Facebook.\n" "\n" "如果您没有 Facebook 帐号,可以在登录过程中创建一个。在登陆过程中, Shotwell " "Connect 将请求您上传照片和发布到订阅列表的权限。这些权限对于 Shotwell " "Connect 的工作是必须的。" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:66 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "您已经登录了 Facebook 但并不在当前 Shotwell 进程中。\n" "继续在 Facebook 上发布,退出并重新启动,然后再次尝试发布。" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:87 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "标准 (720 像素)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:90 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "大型 (2048 像素)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:255 msgid "Testing connection to Facebook…" msgstr "正在测试连接到 Facebook..." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:348 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album…" msgstr "创建相册..." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 #, fuzzy #| msgid "" #| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook " #| "can't continue." msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can’t " "continue." msgstr "一个发布所需要的文件不存在。无法继续发布至 Facebook。" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:982 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "您已经作为 %s 登录 Facebook。\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:983 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "想在哪里发布选中的照片?" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1143 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1187 msgid "Just me" msgstr "仅有我" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1145 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1183 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1290 msgid "Everyone" msgstr "所有人" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:17 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "输入您使用网页浏览器登录 Flickr 后出现的确认码。" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "认证码(_N):" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:70 src/Dialogs.vala:128 msgid "Con_tinue" msgstr "继续(_T)" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:60 #, fuzzy #| msgid "" #| "You are not currently logged into Flickr.\n" #| "\n" #| "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " #| "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "您目前尚未登录到 Flickr。\n" "\n" "在您的浏览器中点击“登录”以登录到 Flickr。您必须授权 Shotwell 连接到您的 " "Flickr 帐号。" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:62 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "在本次 Shotwell 会话中您登录了 Flickr 服务然后退出了。\n" "要继续发布到 Flickr,请退出并重新启动 Shotwell,然后再尝试发布。" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:374 #, fuzzy #| msgid "Preparing for login..." msgid "Preparing for login…" msgstr "准备登录..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:434 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:571 #, fuzzy #| msgid "" #| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " #| "continue." msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t " "continue." msgstr "一个发布所需要的文件不存在。无法继续发布至 Flickr。" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:447 #, fuzzy #| msgid "Verifying authorization..." msgid "Verifying authorization…" msgstr "校验认证信息..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1129 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "您已经作为 %s 登录到 Flickr。\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1131 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" #| "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %s remaining in your upload quota." msgstr "" "您的 Flickr 免费帐号限制您每月可以上传的数据。\n" "本月您的流量限额还剩 %d MB。" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1133 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "您的 Flickr Pro 帐号让您可以无限上传。" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1138 msgid "Photos _visible to:" msgstr "照片公开给(_V):" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1140 msgid "Videos _visible to:" msgstr "视频公开给(_V):" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1143 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "照片和视频公开给(_V):" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1184 msgid "Friends & family only" msgstr "仅朋友和家人" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1185 msgid "Family only" msgstr "仅限家人" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1186 msgid "Friends only" msgstr "仅限朋友" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1304 msgid "2048 × 1536 pixels" msgstr "2048 × 1536 像素" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1305 msgid "4096 × 3072 pixels" msgstr "4096 × 3072 像素" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:103 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "显示公开相片库里的相册(_I)" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:137 msgid "Photo _size preset:" msgstr "预置照片尺寸(_S):" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #, fuzzy #| msgid "" #| "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" #| "\n" #| "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will " #| "have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums " #| "account." msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Log in to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will " "have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "您当前尚未登录 Picasa 网络相册。\n" "\n" "在您的浏览器中点击登录来完成 Picasa 网络相册等各路。您必须授权 Shotwell " "Connect 来连接至您的 Picasa 网络相册。" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 #, fuzzy #| msgid "" #| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " #| "continue." msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can’t " "continue." msgstr "一个发布所需要的文件不存在。无法继续发布至 Picasa。" #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "您已经作为 %s 登录 Picasa 网络相册。" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "视频将出现在:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 × 480 pixels)" msgstr "小 (640 × 480 像素)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 × 768 pixels)" msgstr "中 (1024 × 768 像素)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)" msgstr "推荐 (1600 × 1200 像素)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 × 1536 像素)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Original Size" msgstr "原始尺寸" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "您的 Piwigo 照片库 _URL(_)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94 msgid "User _name" msgstr "用户名(_)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133 #, fuzzy #| msgid "_Remember Password" msgid "Remember Password" msgstr "记住密码(_R)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36 #, fuzzy #| msgid "An _existing category:" msgid "An _existing category" msgstr "一个已有的分类(_):" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110 #, fuzzy #| msgid "A _new album named:" msgid "A _new album named" msgstr "一个新相册(_N):" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142 #, fuzzy #| msgid "within category:" msgid "within category" msgstr "在以下分类中:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155 msgid "Album comment" msgstr "相册备注" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167 #, fuzzy #| msgid "Photos will be _visible by:" msgid "Photos will be _visible by" msgstr "照片可见(_V):" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181 msgid "Photo size" msgstr "照片尺寸" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "如果有标题而没有备注,将标题作为备注(_I)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235 msgid "_Do no upload tags" msgstr "不上传标签(_D)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:255 msgid "Logout" msgstr "登出" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:268 #: src/Resources.vala:295 ui/collection.ui:190 msgid "Publish" msgstr "发布" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:773 #, fuzzy, c-format #| msgid "Creating album %s..." msgid "Creating album %s…" msgstr "正在创建相册 %s…" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:946 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "在发布至 Piwigo 时发生了错误,请重试。" #. %s is the host name that we tried to connect to #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1030 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to " "steal or alter information going to or from this site (for example, private " "messages, credit card information, or passwords)." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1048 #, c-format msgid "Certificate of %s" msgstr "%s 的证书" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1051 #: src/Resources.vala:166 msgid "_OK" msgstr "确定(_O)" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1079 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "输入您 Piwigo 照片库的 URL 以及对应 Piwigo 照片库相关的用户名和密码。" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1080 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "Shotwell 无法连接至您的 Piwigo 照片库。请检查您输入的 URL。" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1112 msgid "Invalid URL" msgstr "无效的 URL" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1291 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "管理员,家人,朋友,联系人" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1292 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "管理员,家人,朋友" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1293 msgid "Admins, Family" msgstr "管理员,家人" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1294 msgid "Admins" msgstr "管理员" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21 msgid "This connection is not secure" msgstr "这个连接不安全" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75 msgid "Show the certificate…" msgstr "显示证书…" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88 msgid "I understand, please _proceed." msgstr "我已经了解,请继续。(_P)" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "主要上传服务" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "视频隐私设置(_S):" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "您尚未登录 YouTube。\n" "\n" "您必须已经注册了一个 Google 帐号并设置为使用 YouTube 才能继续。您可以通过浏览" "器设置绝大多数帐号并至少登录 YouTube 一次。" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:363 #, fuzzy #| msgid "" #| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube " #| "can't continue." msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t " "continue." msgstr "一个发布所需要的文件不存在。无法继续发布至 YouTube。" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:462 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "您已经作为 %s 登录 YouTube。" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:464 #, fuzzy, c-format #| msgid "Videos will appear in '%s'" msgid "Videos will appear in “%s”" msgstr "视频将出现在“%s”" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public listed" msgstr "公开列出" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Public unlisted" msgstr "公开未列出" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "百叶窗" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "茄子" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "圈子" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "圆圈" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "时钟" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "碎片" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "渐出" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "主要幻灯片变换" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:76 #, fuzzy #| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgid "" "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy " "Inc." msgstr "" "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation, Yorba " "基金会版权所有" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "幻灯片演示" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "方格" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "条纹" #: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "无法创建缓存目录 %s:%s" #: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "无法创建数据文件夹 %s:%s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: src/AppDirs.vala:168 msgid "Pictures" msgstr "图片" #: src/AppDirs.vala:206 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "无法创建临时文件夹 %s:%s" #: src/AppDirs.vala:223 src/AppDirs.vala:254 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "无法创建数据子文件夹 %s:%s" #: src/AppDirs.vala:236 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "无法将 %s 目录设为可写状态" #: src/AppDirs.vala:239 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "无法创建缓存目录 %s:%s" #: src/AppWindow.vala:47 msgid "Pin Toolbar" msgstr "固定工具栏" #: src/AppWindow.vala:48 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "将工具栏固定为打开" #: src/AppWindow.vala:53 msgid "Leave fullscreen" msgstr "退出全屏" #: src/AppWindow.vala:532 src/AppWindow.vala:553 src/AppWindow.vala:570 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:301 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:419 src/Dialogs.vala:20 #: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1420 src/Dialogs.vala:1443 #: src/publishing/PublishingUI.vala:301 src/publishing/PublishingUI.vala:525 #: src/Resources.vala:157 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: src/AppWindow.vala:580 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell " #| "cannot continue.\n" #| "\n" #| "%s" msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "访问 Shotwell 媒体库时出现致命错误。Shotwell 无法继续。\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:600 #, fuzzy #| msgid "Visit the Yorba web site" msgid "Visit the Shotwell web site" msgstr "访问 Yorba 网站" #: src/AppWindow.vala:612 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "无法显示帮助 %s" #: src/AppWindow.vala:620 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "无法转向 Bug 数据库:%s" #: src/AppWindow.vala:628 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "无法显示常见问题 %s" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "成功" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "文件错误" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "无法解码文件" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "数据库错误" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "用户中止导入" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "不是一个文件" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "文件已存在于数据库中" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "不支持的文件格式" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "不是照片文件" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "磁盘错误" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "磁盘已满" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "相机错误" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "文件写入错误" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "损坏的图片" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "导入失败(%d)" #: src/camera/Branch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "相机" #: src/camera/Branch.vala:99 src/camera/ImportPage.vala:710 #: src/camera/ImportPage.vala:726 src/photos/RawSupport.vala:303 #: ui/collection.ui:90 ui/event.ui:359 ui/event.ui:527 ui/media.ui:359 #: ui/photo_context.ui:96 ui/photo.ui:349 ui/tags.ui:359 msgid "Camera" msgstr "相机" #: src/camera/ImportPage.vala:311 src/Properties.vala:230 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:458 #, fuzzy #| msgid "" #| "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file " #| "manager." msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "不能卸载相机。请尝试从文件管理器中卸载相机。" #. hide duplicates checkbox #: src/camera/ImportPage.vala:775 msgid "Hide photos already imported" msgstr "隐藏已经导入的照片" #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "只显示尚未导入的照片" #: src/camera/ImportPage.vala:815 ui/import.ui:17 ui/import.ui:214 msgid "Import _All" msgstr "导入全部(_A)" #: src/camera/ImportPage.vala:825 ui/import.ui:13 ui/import.ui:210 msgid "Import _Selected" msgstr "导入选中项目(_S)" #: src/camera/ImportPage.vala:849 msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import" msgstr "照相机好像是空的。没有找到可以导入的照片或视频" #: src/camera/ImportPage.vala:853 #, fuzzy #| msgid "No photos/videos found" msgid "No new photos/videos found on camera" msgstr "没有找到照片或视频" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: src/camera/ImportPage.vala:1006 #, fuzzy #| msgid "" #| "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to " #| "access it. Continue?" msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "Shotwell 需要从文件系统卸载相机来访问它。是否继续?" #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "_Unmount" msgstr "卸载(_U)" #: src/camera/ImportPage.vala:1017 msgid "Please unmount the camera." msgstr "请卸载相机。" #: src/camera/ImportPage.vala:1022 #, fuzzy #| msgid "" #| "The camera is locked by another application. Shotwell can only access " #| "the camera when it's unlocked. Please close any other application using " #| "the camera and try again." msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it’s unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "该相机被其他程序锁定,仅在解锁后 Shotwell 才能访问。请关闭其他使用该相机的程" "序后重试。" #: src/camera/ImportPage.vala:1032 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "请关闭其他使用该相机的程序。" #: src/camera/ImportPage.vala:1037 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "无法从相机获取预览:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1054 #, fuzzy #| msgid "Unmounting..." msgid "Unmounting…" msgstr "卸载..." #: src/camera/ImportPage.vala:1145 #, fuzzy #| msgid "Starting import, please wait..." msgid "Starting import, please wait…" msgstr "正在开始导入,请稍候..." #: src/camera/ImportPage.vala:1162 msgid "Fetching photo information" msgstr "获取照片信息" #: src/camera/ImportPage.vala:1520 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "获取 %s 的预览" #: src/camera/ImportPage.vala:1636 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "无法锁定相机:%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1721 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "从相机删除 %d 张照片?" #: src/camera/ImportPage.vala:1724 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "从相机删除这 %d 个视频?" #: src/camera/ImportPage.vala:1727 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "从相机删除 %d 个照片/视频?" #: src/camera/ImportPage.vala:1730 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "从相机删除 %d 个文件?" #: src/camera/ImportPage.vala:1738 src/Dialogs.vala:1387 msgid "_Keep" msgstr "保留(_K)" #: src/camera/ImportPage.vala:1757 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "正在从相机移除照片/视频" #: src/camera/ImportPage.vala:1761 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "由于错误无法从相机中删除 %d 个照片/视频。" #: src/CollectionPage.vala:74 src/direct/DirectPhotoPage.vala:78 #: src/PhotoPage.vala:2451 src/Resources.vala:170 #, fuzzy #| msgid "_Print..." msgid "_Print" msgstr "打印(_P)..." #: src/CollectionPage.vala:77 src/Resources.vala:323 ui/collection.ui:126 #: ui/direct_context.ui:25 ui/direct.ui:23 ui/event.ui:563 ui/photo.ui:28 #, fuzzy #| msgid "Send To" msgid "Send _To…" msgstr "发送至" #: src/CollectionPage.vala:78 src/direct/DirectPhotoPage.vala:83 #: src/PhotoPage.vala:2461 src/Resources.vala:220 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "设置为桌面背景(_D)" #: src/CollectionPage.vala:86 src/Resources.vala:286 msgid "_Duplicate" msgstr "副本(_D)" #: src/CollectionPage.vala:94 #, fuzzy #| msgid "Fulls_creen" msgid "Fullscreen" msgstr "全屏(_C)" #: src/CollectionPage.vala:96 ui/photo.ui:180 msgid "S_lideshow" msgstr "幻灯片演示(_L)" #: src/CollectionPage.vala:104 src/Resources.vala:139 ui/direct.ui:111 #: ui/photo.ui:200 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋转(_R)" #: src/CollectionPage.vala:107 src/Resources.vala:144 ui/direct.ui:116 #: ui/photo.ui:205 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋转(_L)" #: src/CollectionPage.vala:110 src/Resources.vala:149 ui/direct.ui:121 #: ui/photo.ui:210 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "水平翻转(_Z)" #: src/CollectionPage.vala:111 src/Resources.vala:152 ui/direct.ui:125 #: ui/photo.ui:214 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "竖直翻转(_C)" #: src/CollectionPage.vala:113 src/Resources.vala:186 ui/collection.ui:8 #: ui/direct_context.ui:9 ui/direct.ui:134 ui/event.ui:445 #: ui/photo_context.ui:6 ui/photo.ui:223 msgid "_Enhance" msgstr "增强(_E)" #: src/CollectionPage.vala:114 src/Resources.vala:214 ui/collection.ui:13 #: ui/direct_context.ui:14 ui/direct.ui:161 ui/event.ui:450 #: ui/photo_context.ui:11 ui/photo.ui:250 msgid "Re_vert to Original" msgstr "恢复到原始(_V)" #: src/CollectionPage.vala:116 src/Resources.vala:190 ui/photo.ui:256 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "复制颜色调整(_C)" #: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:194 ui/photo.ui:261 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "粘贴颜色调整(_P)" #: src/CollectionPage.vala:129 #, fuzzy #| msgid "Adjust Date and Time" msgid "Adjust Date and Time…" msgstr "修改日期和时间" #: src/CollectionPage.vala:137 src/Resources.vala:319 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "用外部编辑器打开(_X)" #: src/CollectionPage.vala:140 src/Resources.vala:321 ui/collection.ui:111 #: ui/event.ui:548 ui/photo_context.ui:118 ui/photo.ui:363 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "用 RA_W 编辑器打开" #: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:167 msgid "_Play" msgstr "播放(_P)" #: src/CollectionPage.vala:402 msgid "Export Photo/Video" msgstr "导出照片/视频" #: src/CollectionPage.vala:402 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "导出照片/视频" #: src/CollectionPage.vala:404 src/Dialogs.vala:59 src/PhotoPage.vala:2977 msgid "Export Photo" msgstr "导出照片" #: src/CollectionPage.vala:404 src/Dialogs.vala:84 msgid "Export Photos" msgstr "导出照片" #: src/CollectionPage.vala:491 src/CollectionPage.vala:507 msgid "Rotating" msgstr "正在旋转" #: src/CollectionPage.vala:491 src/CollectionPage.vala:507 msgid "Undoing Rotate" msgstr "正在取消旋转" #: src/CollectionPage.vala:516 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "正在水平翻转" #: src/CollectionPage.vala:517 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "正在取消水平翻转" #: src/CollectionPage.vala:526 msgid "Flipping Vertically" msgstr "正在垂直翻转" #: src/CollectionPage.vala:527 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "正在取消垂直翻转" #: src/Commands.vala:737 msgid "Reverting" msgstr "正在还原" #: src/Commands.vala:737 msgid "Undoing Revert" msgstr "正在取消还原" #: src/Commands.vala:781 msgid "Enhancing" msgstr "正在增强" #: src/Commands.vala:781 msgid "Undoing Enhance" msgstr "正在取消增强" #: src/Commands.vala:857 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "应用颜色变换" #: src/Commands.vala:857 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "撤销颜色变换" #: src/Commands.vala:1007 msgid "Creating New Event" msgstr "正在创建新的事件" #: src/Commands.vala:1008 msgid "Removing Event" msgstr "正在移除事件" #: src/Commands.vala:1017 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "正在移动照片到新事件" #: src/Commands.vala:1018 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "正在设置照片至先前的事件" #: src/Commands.vala:1075 msgid "Merging" msgstr "正在合并" #: src/Commands.vala:1076 msgid "Unmerging" msgstr "正在取消合并" #: src/Commands.vala:1085 msgid "Duplicating photos" msgstr "正在创建照片副本" #: src/Commands.vala:1085 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "正在移除照片副本" #: src/Commands.vala:1108 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "由于文件错误无法创建 %d 照片副本" #: src/Commands.vala:1195 msgid "Restoring previous rating" msgstr "恢复先前评分" #: src/Commands.vala:1205 src/Commands.vala:1206 msgid "Increasing ratings" msgstr "提高评分" #: src/Commands.vala:1205 src/Commands.vala:1206 msgid "Decreasing ratings" msgstr "降低评分" #: src/Commands.vala:1256 msgid "Setting RAW developer" msgstr "设置 RAW 开发者" #: src/Commands.vala:1256 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "恢复原先的 RAW 开发者" #: src/Commands.vala:1257 msgid "Set Developer" msgstr "设置开发人员" #: src/Commands.vala:1347 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "无法修改原始照片。" #: src/Commands.vala:1368 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "正在调整日期和时间" #: src/Commands.vala:1368 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "正在取消日期和时间调整" #: src/Commands.vala:1399 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "无法修改下列原始照片。" #: src/Commands.vala:1401 src/Commands.vala:1425 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "时间调整出错" #: src/Commands.vala:1423 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "时间修改无法在以下照片上取消。" #: src/Commands.vala:1637 src/Commands.vala:1660 msgid "Create Tag" msgstr "创建标签" #: src/Commands.vala:1695 #, fuzzy, c-format #| msgid "Move Tag \"%s\"" msgid "Move Tag “%s”" msgstr "移动标签 %s" #: src/Commands.vala:2347 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "移动照片至回收站" #: src/Commands.vala:2347 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "从回收站还原照片" #: src/Commands.vala:2348 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "将照片移至 Shotwell 回收站" #: src/Commands.vala:2348 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "恢复这些照片到 Shotwell 媒体库" #: src/Commands.vala:2367 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "正在将照片移动到回收站" #: src/Commands.vala:2367 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "正在从回收站还原照片" #: src/Commands.vala:2453 msgid "Flag selected photos" msgstr "标注选定照片" #: src/Commands.vala:2454 msgid "Unflag selected photos" msgstr "取消标注选定照片" #: src/Commands.vala:2455 msgid "Flagging selected photos" msgstr "正在标注选定照片" #: src/Commands.vala:2456 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "正在取消标注选定照片" #: src/Commands.vala:2463 msgid "Flag" msgstr "标注" #: src/Commands.vala:2463 msgid "Unflag" msgstr "取消标注" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s 数据库" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, fuzzy, c-format #| msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:" msgstr "发生错误,无法继续导入 %s:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "要尝试从其他服务导入,请从上面的菜单中选择一个。" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "您没有启用任何数据导入插件。\n" "\n" "要使用从应用程序导入数据的功能,您需要至少启用一个数据导入插件。您可在首选想" "对话框中启用插件。" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "数据库文件:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:773 msgid "_Import" msgstr "导入(_I)" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220 msgid "Import From Application" msgstr "从应用程序导入" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:221 msgid "Import media _from:" msgstr "从以下位置导入媒体(_F):" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:414 src/publishing/PublishingUI.vala:520 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "数据导入" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "无法打开/创建照片数据库 %s:错误代码 %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "无法写入照片数据库文件:\n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "访问数据库文件错误:\n" "%s\n" "\n" "错误是:\n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:92 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unable to write to photo database file:\n" #| " %s" msgid "Unable to restore photo database %s" msgstr "" "无法写入照片数据库文件:\n" "%s" #: src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "无法启动 Nautilus 文件管理器的发送至:%s" #: src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "发送至" #: src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "不能输出为背景到 %s:%s" #: src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "无法准备桌面幻灯片:%s" #: src/Dialogs.vala:16 #, fuzzy, c-format #| msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" #| msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?" msgstr[0] "这将移除标签 \"%s\" 从 %d 张照片中。继续么?" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1388 #: src/Resources.vala:158 src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:414 #: src/Resources.vala:658 ui/savedsearch.ui:15 ui/tags.ui:458 ui/trash.ui:63 #: ui/trash.ui:216 ui/trash.ui:258 msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" #: src/Dialogs.vala:25 #, fuzzy, c-format #| msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?" msgstr "这将移除已保存搜索 %s。是否继续?" #: src/Dialogs.vala:36 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "切换开发者将撤销您对于此照片所作的全部更改" #: src/Dialogs.vala:40 msgid "_Switch Developer" msgstr "切换开发者(_S)" #: src/Dialogs.vala:59 msgid "Export Video" msgstr "导出视频" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: src/Dialogs.vala:112 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " #| "have permission to write to %s." msgid "" "Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "Shotwell 无法为编辑此照片创建必需的文件,因为您没有写入 %s 的权限。" #: src/Dialogs.vala:121 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "由于文件错误无法导出以下照片。\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:127 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "您想要继续导出吗?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: src/Dialogs.vala:144 msgid "Unmodified" msgstr "未修改的" #: src/Dialogs.vala:145 msgid "Current" msgstr "当前" #. layout controls #: src/Dialogs.vala:221 msgid "_Format:" msgstr "格式(_F):" #: src/Dialogs.vala:224 msgid "_Quality:" msgstr "质量(_Q):" #: src/Dialogs.vala:227 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "缩放限制(_S):" #: src/Dialogs.vala:230 msgid "_Pixels:" msgstr " 像素(_P):" #: src/Dialogs.vala:234 #, fuzzy #| msgid "Export metadata" msgid "Export _metadata:" msgstr "导出元数据" #: src/Dialogs.vala:478 #, fuzzy #| msgid "Save Details" msgid "Save Details…" msgstr "保存详细信息..." #: src/Dialogs.vala:479 msgid "Save Details" msgstr "保存详细信息..." #: src/Dialogs.vala:494 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(和另外 %d 个)\n" #: src/Dialogs.vala:547 msgid "Import Results Report" msgstr "导入结果报告" #: src/Dialogs.vala:551 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "尝试导入 %d 个文件。" #: src/Dialogs.vala:554 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "其中,%d 个文件被成功导入。" #. #. Duplicates #. #: src/Dialogs.vala:566 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "以下重复的照片/视频没有被导入:" #: src/Dialogs.vala:570 msgid "duplicates existing media item" msgstr "创建现有媒体文件的副本" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: src/Dialogs.vala:581 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "照片/视频因为相机错误而未被导入:" #: src/Dialogs.vala:584 src/Dialogs.vala:599 src/Dialogs.vala:614 #: src/Dialogs.vala:630 src/Dialogs.vala:645 src/Dialogs.vala:659 msgid "error message:" msgstr "错误信息:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: src/Dialogs.vala:595 #, fuzzy #| msgid "" #| "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:" msgstr "以下文件因为它们不被识别为照片或视频而未被导入:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: src/Dialogs.vala:610 #, fuzzy #| msgid "" #| "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " #| "Understands:" msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "以下照片/视频因为它们不是 Shotwell 识别的格式而未被导入:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: src/Dialogs.vala:625 #, fuzzy #| msgid "" #| "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " #| "Library:" msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its " "Library:" msgstr "以下照片/视频因为 Shotwell 无法拷贝它们而未被导入:" #: src/Dialogs.vala:629 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "couldn't copy %s\n" #| "\tto %s" msgid "" "couldn’t copy %s\n" "\tto %s" msgstr "无法将 %s⏎ »拷贝到 %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: src/Dialogs.vala:641 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "以下照片/视频因为文件损坏而未被导入:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: src/Dialogs.vala:656 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "因为其他原因而未被导入的照片/视频:" #: src/Dialogs.vala:676 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "%d 个重复的照片没有导入:\n" #: src/Dialogs.vala:679 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d 个重复的视频没有导入:\n" #: src/Dialogs.vala:682 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d 个重复的照片/视频没有导入:\n" #: src/Dialogs.vala:696 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d 个照片由于文件或硬件错误导入失败:\n" #: src/Dialogs.vala:699 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d 个视频由于文件或硬件错误导入失败:\n" #: src/Dialogs.vala:702 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d 个照片/视频由于文件或硬件错误导入失败:\n" #: src/Dialogs.vala:705 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d 文件导入失败由于文件或硬件错误:\n" #: src/Dialogs.vala:719 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "%d 个照片由于无法写入媒体库导入失败:\n" #: src/Dialogs.vala:722 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "%d 个视频由于无法写入媒体库导入失败:\n" #: src/Dialogs.vala:725 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "%d 个照片/视频由于无法写入媒体库导入失败:\n" #: src/Dialogs.vala:728 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "%d 文件导入失败因为照片库文件夹不可写入:\n" #: src/Dialogs.vala:742 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d 个照片由于相机错误导入失败:\n" #: src/Dialogs.vala:745 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d 个视频由于相机错误导入失败:\n" #: src/Dialogs.vala:748 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d 个照片/视频由于相机错误导入失败:\n" #: src/Dialogs.vala:751 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d 文件导入失败由于相机错误:\n" #: src/Dialogs.vala:765 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d 个照片由于文件损坏导入失败:\n" #: src/Dialogs.vala:768 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d 个视频由于文件损坏导入失败:\n" #: src/Dialogs.vala:771 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d 个照片/视频由于文件损坏导入失败:\n" #: src/Dialogs.vala:774 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "%d 文件由于损坏导入失败:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: src/Dialogs.vala:791 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "跳过 %d 个不支持的照片:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: src/Dialogs.vala:806 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "跳过 %d 个非照片文件。\n" #: src/Dialogs.vala:817 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "由于用户取消跳过 %d 个照片:\n" #: src/Dialogs.vala:820 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "由于用户取消跳过 %d 个视频:\n" #: src/Dialogs.vala:823 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "由于用户取消跳过 %d 个照片/视频:\n" #: src/Dialogs.vala:826 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d 文件被跳过由于用户取消:\n" #: src/Dialogs.vala:840 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d 个照片成功导入。\n" #: src/Dialogs.vala:843 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d 个视频成功导入。\n" #: src/Dialogs.vala:846 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d 个照片/视频成功导入。\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: src/Dialogs.vala:862 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "没有导入照片或视频。\n" #: src/Dialogs.vala:869 src/Dialogs.vala:888 msgid "Import Complete" msgstr "导入完成" #: src/Dialogs.vala:1160 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 秒" #: src/Dialogs.vala:1163 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分钟" #: src/Dialogs.vala:1167 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 小时" #: src/Dialogs.vala:1170 msgid "1 day" msgstr "1 天" #: src/Dialogs.vala:1317 src/Resources.vala:231 msgid "Rename Event" msgstr "重命名事件" #: src/Dialogs.vala:1317 msgid "Name:" msgstr "名称:" #. Dialog title #: src/Dialogs.vala:1328 #, fuzzy #| msgid "Edit Title" msgctxt "Dialog Title" msgid "Edit Title" msgstr "编辑标题" #: src/Dialogs.vala:1329 src/Properties.vala:343 msgid "Title:" msgstr "标题:" #. Dialog title #: src/Dialogs.vala:1345 src/Resources.vala:307 msgid "Edit Event Comment" msgstr "修改事件备注" #: src/Dialogs.vala:1346 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "修改照片/视频备注" #: src/Dialogs.vala:1347 src/Properties.vala:631 msgid "Comment:" msgstr "备注:" #: src/Dialogs.vala:1363 #, fuzzy #| msgid "_Trash File" #| msgid_plural "_Trash Files" msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "移至垃圾箱(_T)" #: src/Dialogs.vala:1367 #, fuzzy #| msgid "Remove From Library" msgid "_Remove From Library" msgstr "从媒体库移除" #: src/Dialogs.vala:1410 msgid "Revert External Edit?" msgstr "恢复额外修改?" #: src/Dialogs.vala:1410 msgid "Revert External Edits?" msgstr "恢复额外修改?" #: src/Dialogs.vala:1412 #, fuzzy, c-format #| msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" #| msgid_plural "" #| "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "这将毁掉对于 %d 个外部文件所做的全部修改。继续?" #: src/Dialogs.vala:1416 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "恢复额外修改(_V)" #: src/Dialogs.vala:1416 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "恢复额外修改(_V)" #: src/Dialogs.vala:1437 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "这将从媒体库中移除 %d 张照片。继续么?" #: src/Dialogs.vala:1444 src/Resources.vala:173 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" #: src/Dialogs.vala:1445 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "从照片库移除照片" #: src/Dialogs.vala:1445 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "从照片库移除照片" #: src/Dialogs.vala:1543 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1697 msgid "AM" msgstr "上午" #: src/Dialogs.vala:1698 msgid "PM" msgstr "下午" #: src/Dialogs.vala:1699 msgid "24 Hr" msgstr "24 小时" #: src/Dialogs.vala:1714 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "按照同样大小调整照片/视频(_S)" #: src/Dialogs.vala:1719 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "设置所有照片/视频到这个时间(_A)" #: src/Dialogs.vala:1725 msgid "_Modify original photo file" msgid_plural "_Modify original photo files" msgstr[0] "修改原始照片文件(_M)" #: src/Dialogs.vala:1729 msgid "_Modify original file" msgid_plural "_Modify original files" msgstr[0] "修改原始文件(_M)" #: src/Dialogs.vala:1817 msgid "Original: " msgstr "原始:" #: src/Dialogs.vala:1818 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1819 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%Y/%m/%d %p%I:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1908 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "曝光时间将会向较早时改变 \n" "%d %s、%d %s、%d %s 和 %d %s。" #: src/Dialogs.vala:1909 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "曝光时间将会向较晚时改变 \n" "%d %s、%d %s、%d %s 和 %d %s。" #: src/Dialogs.vala:1911 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "日" #: src/Dialogs.vala:1912 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "小时" #: src/Dialogs.vala:1913 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分钟" #: src/Dialogs.vala:1914 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "秒" #: src/Dialogs.vala:1958 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "和另外 %d 个。" #: src/Dialogs.vala:1982 src/Dialogs.vala:2009 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "标签(由逗号分割):" #: src/Dialogs.vala:2089 msgid "Welcome!" msgstr "欢迎!" #: src/Dialogs.vala:2096 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "欢迎使用 Shotwell !" #: src/Dialogs.vala:2101 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "要开始使用,请用以下任意一种方式导入照片:" #: src/Dialogs.vala:2121 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "选择 文件 %s 从文件夹导入" #: src/Dialogs.vala:2122 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "拖放照片到 Shotwell 窗口中" #: src/Dialogs.vala:2123 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "链接相机到电脑上并导入" #: src/Dialogs.vala:2134 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "从您的 %s 文件夹导入照片(_I)" #: src/Dialogs.vala:2141 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "您可以使用以下任意方式导入照片:" #: src/Dialogs.vala:2152 msgid "_Don’t show this message again" msgstr "不再显示该消息(_D)" #: src/Dialogs.vala:2189 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "从您的 %s 照片库导入照片" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs. #: src/Dialogs.vala:2335 src/Dialogs.vala:2339 msgid "(Help)" msgstr "(帮助)" #: src/Dialogs.vala:2346 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "年%s月%s日" #: src/Dialogs.vala:2348 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "年%s月" #: src/Dialogs.vala:2350 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "年%s月-日" #: src/Dialogs.vala:2352 msgid "Year-Month-Day" msgstr "年-月-日" #: src/Dialogs.vala:2353 src/editing_tools/EditingTools.vala:782 msgid "Custom" msgstr "自定义" #. Invalid pattern. #: src/Dialogs.vala:2590 msgid "Invalid pattern" msgstr "无效的样式" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: src/Dialogs.vala:2692 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "Shotwell 可以复制照片到您的媒体库,或者可以导入但并不复制。" #: src/Dialogs.vala:2697 msgid "Co_py Photos" msgstr "复制照片(_P)" #: src/Dialogs.vala:2698 msgid "_Import in Place" msgstr "保留原位置导入(_I)" #: src/Dialogs.vala:2699 msgid "Import to Library" msgstr "导入到媒体库" #: src/Dialogs.vala:2709 src/PhotoPage.vala:2853 msgid "Remove From Library" msgstr "从媒体库移除" #: src/Dialogs.vala:2710 src/PhotoPage.vala:2853 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "正在从媒体库移除照片" #: src/Dialogs.vala:2710 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "从照片库移除照片" #: src/Dialogs.vala:2724 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you " #| "also like to move the file to your desktop trash?\n" #| "\n" #| "This action cannot be undone." #| msgid_plural "" #| "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " #| "also like to move the files to your desktop trash?\n" #| "\n" #| "This action cannot be undone." msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also " "like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "将从 Shotwell 媒体库移除 %d 个照片/视频。你也想要从将这些文件移至桌面垃圾箱" "么?\n" "\n" "该操作将不可撤销。" #: src/Dialogs.vala:2728 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also " #| "like to move the file to your desktop trash?\n" #| "\n" #| "This action cannot be undone." #| msgid_plural "" #| "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also " #| "like to move the files to your desktop trash?\n" #| "\n" #| "This action cannot be undone." msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "将从 Shotwell 媒体库移除 %d 个视频。你也想要从将这些文件移至桌面垃圾箱么?\n" "\n" "该操作将不可撤销。" #: src/Dialogs.vala:2732 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also " #| "like to move the file to your desktop trash?\n" #| "\n" #| "This action cannot be undone." #| msgid_plural "" #| "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also " #| "like to move the files to your desktop trash?\n" #| "\n" #| "This action cannot be undone." msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "将从 Shotwell 媒体库移除 %d 个照片。你也想要从将这些文件移至桌面垃圾箱么?\n" "\n" "该操作将不可撤销。" #: src/Dialogs.vala:2764 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this " #| "file?" #| msgid_plural "" #| "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these " #| "files?" msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "%d 个照片/视频无法移动到您的桌面回收站。删除这些文件?" #. Alert the user that the files were not removed. #: src/Dialogs.vala:2781 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "%d 照片/视频无法被删除。" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "宽度" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "高度" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s 不存在。" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:94 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s 不是一个文件。" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:96 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "%s 不支持 %s 类型的文件。" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:113 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unable to print photo:\n" #| "\n" #| "%s" msgid "Unable open photo %s. Sorry." msgstr "" "无法打印照片:\n" "\n" "%s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:297 src/Resources.vala:175 ui/direct.ui:8 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:297 msgid "_Save a Copy" msgstr "保存副本(_S)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:300 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "放弃对 %s 的更改?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:301 msgid "Close _without Saving" msgstr "关闭但不保存(_W)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:334 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "保存 %s 时出错:%s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:362 src/direct/DirectPhotoPage.vala:383 msgid "Save As" msgstr "另存为" #. verify this is a directory #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "无法监视 %s:不是一个目录(%s)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:666 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "回到当前照片尺寸" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:669 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "对这张照片进行剪裁" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:681 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "在肖像和风景方向上旋转剪裁矩形" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Unconstrained" msgstr "不限制" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Square" msgstr "方形" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Screen" msgstr "屏幕" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:761 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "SD Video (4 ∶ 3)" msgstr "标清视频 (4 ∶ 3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "HD Video (16 ∶ 9)" msgstr "高清视频 (16 ∶ 9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:818 msgid "Wallet (2 × 3 in.)" msgstr "用于皮夹(2 × 3 英寸)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:821 msgid "Notecard (3 × 5 in.)" msgstr "留言卡(3 × 5 英寸)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:824 msgid "4 × 6 in." msgstr "4 × 6 英寸" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:765 src/Printing.vala:827 msgid "5 × 7 in." msgstr "5 × 7 英寸" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 src/Printing.vala:830 msgid "8 × 10 in." msgstr "8 × 10 英寸" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Letter (8.5 × 11 in.)" msgstr "书信 (8.5 × 11 英寸)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:768 src/Printing.vala:833 msgid "11 × 14 in." msgstr "11 × 14 英寸" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "Tabloid (11 × 17 in.)" msgstr "小型海报 (11 × 17 英寸)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:770 src/Printing.vala:836 msgid "16 × 20 in." msgstr "16 × 20 英寸" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:772 src/Printing.vala:842 msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)" msgstr "用于皮夹(9 × 13 厘米)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:773 src/Printing.vala:845 msgid "Postcard (10 × 15 cm)" msgstr "明信片(10 × 15 厘米)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:774 src/Printing.vala:848 msgid "13 × 18 cm" msgstr "13 × 18 厘米" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 src/Printing.vala:851 msgid "18 × 24 cm" msgstr "18 × 24 厘米" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "A4 (210 × 297 mm)" msgstr "A4 (210 × 297 毫米)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:777 src/Printing.vala:854 msgid "20 × 30 cm" msgstr "20 × 30 厘米" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:778 src/Printing.vala:857 msgid "24 × 40 cm" msgstr "24 × 40 厘米" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:779 src/Printing.vala:860 msgid "30 × 40 cm" msgstr "30 × 40 厘米" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "A3 (297 × 420 mm)" msgstr "A3 (297 × 420 毫米)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1880 src/Properties.vala:398 msgid "Size:" msgstr "大小:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1895 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "关闭红眼工具" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1898 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "移除在选定区域内的所有红眼效果" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2238 #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "重置(_R)" #. fit both on the top line, emit and move on #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2252 src/Properties.vala:439 #: src/Properties.vala:443 src/Properties.vala:450 msgid "Exposure:" msgstr "曝光:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2261 msgid "Contrast:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 msgid "Saturation:" msgstr "饱和度:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2279 msgid "Tint:" msgstr "色彩:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2289 msgid "Temperature:" msgstr "色温:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2298 msgid "Shadows:" msgstr "阴影:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2307 msgid "Highlights:" msgstr "高亮:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2363 msgid "Reset Colors" msgstr "重置颜色" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2363 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "将所有颜色修正重置至原始值" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2722 msgid "Temperature" msgstr "色温" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2734 msgid "Tint" msgstr "色彩" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2746 #, fuzzy #| msgid "Contrast Expansion" msgid "Contrast" msgstr "对比度扩展" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2760 msgid "Saturation" msgstr "饱和度" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2773 msgid "Exposure" msgstr "曝光" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2786 msgid "Shadows" msgstr "阴影" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2799 msgid "Highlights" msgstr "高亮" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2809 msgid "Contrast Expansion" msgstr "对比度扩展" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "角度:" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:202 #: ui/direct.ui:144 ui/photo.ui:233 msgid "_Straighten" msgstr "校正(_S)" #: src/events/Branch.vala:25 msgid "Events" msgstr "事件" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d 个照片/视频" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:85 src/Properties.vala:358 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d 个视频" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:87 src/Properties.vala:356 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d 个照片" #: src/events/EventPage.vala:121 msgid "No Event" msgstr "没有事件" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:143 msgid "No events" msgstr "没有事件" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:147 msgid "No events found" msgstr "没有找到事件" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:220 #, fuzzy #| msgid "Events" msgid "All Events" msgstr "事件" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:234 msgid "Undated" msgstr "取消隐藏" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:235 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:236 msgid "%B" msgstr "%m" #. if no name, pretty up the start time #: src/Event.vala:753 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "事件 %s" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "无法为 %s 生成临时文件:%s" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "正在导出" #: src/Exporter.vala:317 #, fuzzy, c-format #| msgid "File %s already exists. Replace?" msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "文件 %s 已存在。是否替换?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "跳过(_S)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "替换(_R)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "全部替换(_A)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "导出" #: src/folders/Branch.vala:144 msgid "Folders" msgstr "文件夹" #: src/library/Branch.vala:30 src/library/Branch.vala:130 ui/shotwell.ui:412 msgid "Library" msgstr "媒体库" #: src/library/Branch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1083 msgid "Photos" msgstr "照片" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1102 #: src/SearchFilter.vala:1103 msgid "Flagged" msgstr "已标注" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 #, fuzzy #| msgid "Importing" msgid "Importing…" msgstr "导入中" #: src/library/ImportQueuePage.vala:122 #, fuzzy #| msgid "Preparing to import" msgid "Preparing to import…" msgstr "正在准备导入" #: src/library/ImportQueuePage.vala:149 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "已导入 %s" #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "最近导入" #: src/library/LibraryWindow.vala:505 msgid "Import From Folder" msgstr "从文件夹导入" #: src/library/LibraryWindow.vala:574 ui/trash.ui:288 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收站" #: src/library/LibraryWindow.vala:574 #, fuzzy #| msgid "Emptying Trash..." msgid "Emptying Trash…" msgstr "正在清空回收站..." #: src/library/LibraryWindow.vala:770 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell 配置为将照片导入到您的主文件夹。\n" "我们推荐您在 编辑 %s 首选项中更改此设置。\n" "您想继续导入照片吗?" #: src/library/LibraryWindow.vala:773 ui/shotwell.ui:142 msgid "Library Location" msgstr "媒体库位置" #. TODO: Specify which directory/file. #: src/library/LibraryWindow.vala:786 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "无法从此文件夹导入照片。" #: src/library/LibraryWindow.vala:1066 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1110 src/library/LibraryWindow.vala:1121 #, fuzzy #| msgid "Updating library..." msgid "Updating library…" msgstr "更新媒体库..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1127 #, fuzzy #| msgid "Preparing to auto-import photos..." msgid "Preparing to auto-import photos…" msgstr "准备自动导入照片..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1132 #, fuzzy #| msgid "Auto-importing photos..." msgid "Auto-importing photos…" msgstr "自动导入照片..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1140 #, fuzzy #| msgid "Writing metadata to files..." msgid "Writing metadata to files…" msgstr "写入元数据到文件..." #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "丢失文件" #: src/library/OfflinePage.vala:103 #, fuzzy #| msgid "Deleting..." msgid "Deleting…" msgstr "删除..." #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "回收站" #: src/library/TrashPage.vala:101 msgid "Trash is empty" msgstr "回收站为空" #: src/library/TrashPage.vala:105 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: src/library/TrashPage.vala:106 msgid "Deleting Photos" msgstr "删除照片" #: src/main.vala:54 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " #| "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " #| "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "您的媒体库和当前版本的 Shotwell 不兼容。它似乎是由 Shotwell %s (schema %d)创" "建的,而当前版本是 %s (schema %d) 。请使用最新版本的 Shotwell。" #: src/main.vala:59 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " #| "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell " #| "Wiki at %s" msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell 无法将您的媒体库从 %s (schema %d)版本升级到 %s (schema %d)版本。更多" "的信息请查询 Shotwell 维基 %s" #: src/main.vala:65 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " #| "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " #| "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " #| "photos." msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "您的媒体库和当前版本的 Shotwell 不兼容。它似乎是由 Shotwell %s (schema %d)创" "建的。当前版本是 %s (schema %d)。请删除 %s 来释放您的照片库然后重新导入照片。" #: src/main.vala:71 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s" msgstr "验证 Shotwell 数据库时发生未知错误:%s" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "正在载入 Shotwell" #: src/main.vala:294 #, fuzzy #| msgid "Path to Shotwell's private data" msgid "Path to Shotwell’s private data" msgstr "Shotwell 程序数据目录" #: src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "文件夹" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "请勿在程序运行时监视文件夹变化" #: src/main.vala:302 #, fuzzy #| msgid "Don't display startup progress meter" msgid "Don’t display startup progress meter" msgstr "不显示启动进程条" #: src/main.vala:306 #, fuzzy #| msgid "Show the application's version" msgid "Show the application’s version" msgstr "显示程序版本" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[文件]" #: src/main.vala:342 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" msgstr "运行 '%s --help' 来查看可用命令行选项的完整列表。\n" #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "无法进行监控更新:%s" #: src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "改变缩略图大小" #: src/MediaPage.vala:493 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell 无法播放选中视频:\n" "%s" #: src/Page.vala:1300 msgid "No photos/videos" msgstr "没有照片/视频" #: src/Page.vala:1304 msgid "No photos/videos found which match the current filter" msgstr "" #: src/Page.vala:2610 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "照片不可以被导出到该文件夹。" #. previous button #: src/PhotoPage.vala:535 msgid "Previous photo" msgstr "上一张照片" #. next button #: src/PhotoPage.vala:541 msgid "Next photo" msgstr "下一张照片" #: src/PhotoPage.vala:1847 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "照片源文件丢失:%s" #: src/PhotoPage.vala:2997 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "无法导出 %s:%s" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "低(%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "中(%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "高(%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "最大(%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/Photo.vala:3753 msgid "modified" msgstr "修改" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "填充整个页面" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "每页 2 张" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "每页 4 张" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "每页 6 张" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "每页 8 张" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "每页 16 张" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "每页 32 张" #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "英寸" #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "厘米" #: src/Printing.vala:876 msgid "Image Settings" msgstr "图像设置" #: src/Printing.vala:889 #, fuzzy #| msgid "Printing..." msgid "Printing…" msgstr "打印中..." #: src/Printing.vala:909 src/Printing.vala:1112 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "无法打印照片:\n" "\n" "%s" #: src/Properties.vala:87 msgid "Today" msgstr "今天" #: src/Properties.vala:89 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" #: src/Properties.vala:346 msgid "Items:" msgstr "项目:" #: src/Properties.vala:349 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d 个事件" #. display only one date if start and end are the same #: src/Properties.vala:380 msgid "Date:" msgstr "日期:" #. display only one time if start and end are the same #: src/Properties.vala:384 msgid "Time:" msgstr "时间:" #. display time range #. display date range #: src/Properties.vala:387 src/Properties.vala:392 msgid "From:" msgstr "从:" #: src/Properties.vala:388 src/Properties.vala:393 msgid "To:" msgstr "到:" #: src/Properties.vala:407 msgid "Duration:" msgstr "持续时长:" #: src/Properties.vala:407 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f 秒" #: src/Properties.vala:411 msgid "Developer:" msgstr "开发者:" #. nothing special to be done for now for Events #: src/Properties.vala:586 msgid "Location:" msgstr "地点:" #: src/Properties.vala:589 msgid "File size:" msgstr "文件大小:" #: src/Properties.vala:593 msgid "Current Development:" msgstr "当前开发:" #: src/Properties.vala:595 msgid "Original dimensions:" msgstr "原始尺寸:" #: src/Properties.vala:598 msgid "Camera make:" msgstr "相机厂商:" #: src/Properties.vala:601 msgid "Camera model:" msgstr "相机型号:" #: src/Properties.vala:604 msgid "Flash:" msgstr "闪光灯:" #: src/Properties.vala:606 msgid "Focal length:" msgstr "焦距:" #: src/Properties.vala:609 msgid "Exposure date:" msgstr "曝光日期:" #: src/Properties.vala:612 msgid "Exposure time:" msgstr "曝光时间:" #: src/Properties.vala:615 msgid "Exposure bias:" msgstr "曝光偏差:" #: src/Properties.vala:617 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS 纬度:" #: src/Properties.vala:620 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS 经度:" #: src/Properties.vala:623 msgid "Artist:" msgstr "艺术家:" #: src/Properties.vala:625 msgid "Copyright:" msgstr "版权:" #: src/Properties.vala:627 msgid "Software:" msgstr "软件:" #: src/Properties.vala:644 msgid "Extended Information" msgstr "扩展信息" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "准备上传" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "正在上传 %d/%d" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, fuzzy, c-format #| msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:" msgstr "无法继续发布到 %s 因为发生了一个错误:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "尝试发布到其他的服务,从上面的菜单中选择一个。" #. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display #. an alternate message. #: src/publishing/PublishingUI.vala:104 #, fuzzy #| msgid "The selected video was successfully published." msgid "The selected video was successfully published." msgid_plural "The selected videos were successfully published." msgstr[0] "选中的视频已经成功发布。" #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 #, fuzzy #| msgid "The selected photo was successfully published." msgid "The selected photo was successfully published." msgid_plural "The selected photos were successfully published." msgstr[0] "选中的照片已经成功发布。" #: src/publishing/PublishingUI.vala:115 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "选中的照片/视频已经成功发布。" #: src/publishing/PublishingUI.vala:127 #, fuzzy #| msgid "Fetching account information..." msgid "Fetching account information…" msgstr "获取帐号信息..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:133 #, fuzzy #| msgid "Logging in..." msgid "Logging in…" msgstr "正在登录……" #: src/publishing/PublishingUI.vala:193 msgid "Publish Photos" msgstr "发布照片" #: src/publishing/PublishingUI.vala:194 msgid "Publish photos _to:" msgstr "发布照片到(_T):" #: src/publishing/PublishingUI.vala:196 msgid "Publish Videos" msgstr "发布视频" #: src/publishing/PublishingUI.vala:197 msgid "Publish videos _to" msgstr "发布视频到(_T)" #: src/publishing/PublishingUI.vala:199 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "发布照片和视频" #: src/publishing/PublishingUI.vala:200 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "发布照片和视频到(_T)" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: src/publishing/PublishingUI.vala:410 msgid "Unable to publish" msgstr "无法发布" #: src/publishing/PublishingUI.vala:411 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell 无法发布选定项目,因为您尚未启用兼容的发布插件。要修复此问题,请选择" "编辑 %s 首选项,并且在插件标签页中启用一个或多个发布插件。" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "发布" #: src/Resources.vala:140 src/Resources.vala:145 ui/collection.ui:149 msgid "Rotate" msgstr "旋转" #: src/Resources.vala:141 msgid "Rotate Right" msgstr "向右旋转" #: src/Resources.vala:142 ui/collection.ui:146 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "向右旋转照片(按住 Ctrl 向左旋转)" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Left" msgstr "向左旋转" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos left" msgstr "向左旋转照片" #: src/Resources.vala:150 msgid "Flip Horizontally" msgstr "水平翻转" #: src/Resources.vala:153 msgid "Flip Vertically" msgstr "竖直翻转" #: src/Resources.vala:155 ui/direct.ui:191 ui/events_directory.ui:168 #: ui/event.ui:436 ui/import_queue.ui:83 ui/import.ui:201 ui/media.ui:419 #: ui/offline.ui:198 ui/photo.ui:402 ui/tags.ui:438 ui/trash.ui:207 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #: src/Resources.vala:156 msgid "_Apply" msgstr "应用(_A)" #: src/Resources.vala:159 ui/direct.ui:44 ui/events_directory.ui:32 #: ui/event.ui:47 ui/import.ui:40 ui/media.ui:47 ui/offline.ui:32 #: ui/photo.ui:55 ui/tags.ui:47 ui/top.ui:10 ui/trash.ui:37 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #: src/Resources.vala:160 #, fuzzy #| msgid "_Format:" msgid "_Forward" msgstr "格式(_F):" #: src/Resources.vala:161 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125 #: ui/photo.ui:173 msgid "Fulls_creen" msgstr "全屏(_C)" #: src/Resources.vala:162 ui/direct.ui:173 ui/direct.ui:176 #: ui/events_directory.ui:150 ui/events_directory.ui:153 ui/event.ui:418 #: ui/event.ui:421 ui/import_queue.ui:65 ui/import_queue.ui:68 ui/import.ui:183 #: ui/import.ui:186 ui/media.ui:401 ui/media.ui:404 ui/offline.ui:180 #: ui/offline.ui:183 ui/photo.ui:384 ui/photo.ui:387 ui/tags.ui:420 #: ui/tags.ui:423 ui/top.ui:40 ui/trash.ui:189 ui/trash.ui:192 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: src/Resources.vala:163 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "退出全屏(_F)" #: src/Resources.vala:164 src/Resources.vala:363 ui/tags.ui:448 msgid "_New" msgstr "新建(_N)" #: src/Resources.vala:165 #, fuzzy #| msgid "Next" msgid "_Next" msgstr "前进" #: src/Resources.vala:168 src/Resources.vala:317 ui/events_directory.ui:65 #: ui/event.ui:93 ui/import.ui:68 ui/media.ui:93 ui/offline.ui:72 #: ui/photo.ui:89 ui/tags.ui:93 ui/trash.ui:81 msgid "_Preferences" msgstr "首选项(_P)" #: src/Resources.vala:169 #, fuzzy #| msgid "_Previous Photo" msgid "_Previous" msgstr "前一张照片(_P)" #: src/Resources.vala:171 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25 #: ui/event.ui:40 ui/import_queue.ui:31 ui/import.ui:33 ui/media.ui:40 #: ui/offline.ui:25 ui/photo.ui:48 ui/tags.ui:40 ui/trash.ui:30 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Refresh" msgstr "刷新(_R)" #: src/Resources.vala:174 #, fuzzy #| msgid "Reverting" msgid "_Revert" msgstr "正在还原" #: src/Resources.vala:176 msgid "Save _As" msgstr "另存为(_A)" #: src/Resources.vala:177 #, fuzzy #| msgid "_Ascending" msgid "Sort _Ascending" msgstr "升序(_A)" #: src/Resources.vala:178 #, fuzzy #| msgid "D_escending" msgid "Sort _Descending" msgstr "降序(_D)" #: src/Resources.vala:179 msgid "_Stop" msgstr "停止(_S)" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Undelete" msgstr "取消删除(_U)" #: src/Resources.vala:181 #, fuzzy #| msgid "Original Size" msgid "_Normal Size" msgstr "原始尺寸" #: src/Resources.vala:182 msgid "Best _Fit" msgstr "" #: src/Resources.vala:183 ui/direct.ui:69 ui/event.ui:260 ui/media.ui:260 #: ui/photo.ui:144 ui/tags.ui:260 msgid "Zoom _In" msgstr "放大(_I)" #: src/Resources.vala:184 ui/direct.ui:74 ui/event.ui:265 ui/media.ui:265 #: ui/photo.ui:149 ui/tags.ui:265 msgid "Zoom _Out" msgstr "缩小(_O)" #: src/Resources.vala:187 ui/collection.ui:165 msgid "Enhance" msgstr "增强" #: src/Resources.vala:188 ui/collection.ui:162 #, fuzzy #| msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgid "Automatically improve the photo’s appearance" msgstr "自动增强照片的观感" #: src/Resources.vala:191 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "复制颜色调整" #: src/Resources.vala:192 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "复制应用于照片的颜色调整" #: src/Resources.vala:195 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "粘贴颜色调整" #: src/Resources.vala:196 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "将复制的颜色调整应用于选定的照片" #: src/Resources.vala:198 ui/direct.ui:139 ui/photo.ui:228 msgid "_Crop" msgstr "剪裁(_C)" #: src/Resources.vala:199 msgid "Crop" msgstr "剪裁" #: src/Resources.vala:200 #, fuzzy #| msgid "Crop the photo's size" msgid "Crop the photo’s size" msgstr "剪裁照片尺寸" #: src/Resources.vala:203 msgid "Straighten" msgstr "校正" #: src/Resources.vala:204 msgid "Straighten the photo" msgstr "校正照片" #: src/Resources.vala:206 ui/direct.ui:149 ui/photo.ui:238 msgid "_Red-eye" msgstr "红眼(_R)" #: src/Resources.vala:207 msgid "Red-eye" msgstr "红眼" #: src/Resources.vala:208 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "降低或去除照片上的红眼效果" #: src/Resources.vala:210 ui/direct.ui:154 ui/photo.ui:243 msgid "_Adjust" msgstr "调整(_A)" #: src/Resources.vala:211 msgid "Adjust" msgstr "调整" #: src/Resources.vala:212 #, fuzzy #| msgid "Adjust the photo's color and tone" msgid "Adjust the photo’s color and tone" msgstr "调整照片的色彩和色调" #: src/Resources.vala:215 msgid "Revert to Original" msgstr "恢复到原始" #: src/Resources.vala:217 msgid "Revert External E_dits" msgstr "恢复额外修改(_D)" #: src/Resources.vala:218 msgid "Revert to the master photo" msgstr "恢复到主照片" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "设置选定照片为新的桌面背景" #: src/Resources.vala:222 #, fuzzy #| msgid "Set as Desktop Slideshow" msgid "Set as _Desktop Slideshow…" msgstr "设置为桌面幻灯片" #: src/Resources.vala:224 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35 #: ui/event.ui:50 ui/import.ui:43 ui/media.ui:50 ui/offline.ui:35 #: ui/photo.ui:58 ui/tags.ui:50 ui/trash.ui:40 msgid "_Undo" msgstr "取消(_U)" #: src/Resources.vala:225 msgid "Undo" msgstr "取消" #: src/Resources.vala:227 ui/direct.ui:52 ui/events_directory.ui:40 #: ui/event.ui:55 ui/import.ui:48 ui/media.ui:55 ui/offline.ui:40 #: ui/photo.ui:63 ui/tags.ui:55 ui/trash.ui:45 msgid "_Redo" msgstr "重做(_R)" #: src/Resources.vala:228 msgid "Redo" msgstr "重做" #: src/Resources.vala:230 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181 #: ui/event.ui:391 ui/event.ui:584 #, fuzzy #| msgid "Rename Event" msgid "Re_name Event…" msgstr "重命名事件" #: src/Resources.vala:233 ui/event.ui:371 ui/event.ui:576 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "为事件创建关键照片(_K)" #: src/Resources.vala:234 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "创建事件关键照片" #: src/Resources.vala:236 ui/event.ui:380 ui/media.ui:374 ui/tags.ui:374 msgid "_New Event" msgstr "新建事件(_N)" #: src/Resources.vala:237 msgid "New Event" msgstr "新建事件" #: src/Resources.vala:239 msgid "Move Photos" msgstr "移动照片" #: src/Resources.vala:240 msgid "Move photos to an event" msgstr "将照片移动到一个事件" #: src/Resources.vala:242 ui/events_directory.ui:135 ui/events_directory.ui:177 msgid "_Merge Events" msgstr "合并事件(_M)" #: src/Resources.vala:243 msgid "Merge" msgstr "合并" #: src/Resources.vala:244 msgid "Combine events into a single event" msgstr "将多个事件合并为一个" #: src/Resources.vala:246 ui/collection.ui:39 ui/event.ui:286 ui/event.ui:476 #: ui/media.ui:286 ui/photo_context.ui:35 ui/photo.ui:273 ui/tags.ui:286 msgid "_Set Rating" msgstr "设置评分(_S)" #: src/Resources.vala:247 msgid "Set Rating" msgstr "设置评分" #: src/Resources.vala:248 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "改变您照片的评分" #: src/Resources.vala:250 ui/collection.ui:72 ui/event.ui:326 ui/event.ui:509 #: ui/media.ui:326 ui/photo_context.ui:75 ui/photo.ui:313 ui/tags.ui:326 msgid "_Increase" msgstr "提高(_I)" #: src/Resources.vala:251 msgid "Increase Rating" msgstr "提高评分" #: src/Resources.vala:253 ui/collection.ui:76 ui/event.ui:331 ui/event.ui:513 #: ui/media.ui:331 ui/photo_context.ui:80 ui/photo.ui:318 ui/tags.ui:331 msgid "_Decrease" msgstr "降低(_D)" #: src/Resources.vala:254 msgid "Decrease Rating" msgstr "降低评分" #: src/Resources.vala:256 ui/collection.ui:62 ui/event.ui:314 ui/event.ui:499 #: ui/media.ui:314 ui/photo_context.ui:63 ui/photo.ui:301 ui/tags.ui:314 msgid "_Unrated" msgstr "未评分(_U)" #: src/Resources.vala:257 msgid "Unrated" msgstr "未评分" #: src/Resources.vala:258 msgid "Rate Unrated" msgstr "未评分" #: src/Resources.vala:259 msgid "Setting as unrated" msgstr "设置为未评分" #: src/Resources.vala:260 msgid "Remove any ratings" msgstr "移除任何评分" #: src/Resources.vala:262 ui/collection.ui:66 ui/event.ui:319 ui/event.ui:503 #: ui/media.ui:319 ui/photo_context.ui:68 ui/photo.ui:306 ui/tags.ui:319 msgid "_Rejected" msgstr "次品(_R)" #: src/Resources.vala:263 msgid "Rejected" msgstr "次品" #: src/Resources.vala:264 msgid "Rate Rejected" msgstr "评为次品" #: src/Resources.vala:265 msgid "Setting as rejected" msgstr "设置为次品" #: src/Resources.vala:266 msgid "Set rating to rejected" msgstr "设置评分为次品" #: src/Resources.vala:268 ui/event.ui:196 ui/import.ui:156 ui/media.ui:196 #: ui/offline.ui:153 ui/search_bar.ui:6 ui/tags.ui:196 ui/trash.ui:162 msgid "Rejected _Only" msgstr "仅次品(_R)" #: src/Resources.vala:269 msgid "Rejected Only" msgstr "仅次品(_R)" #: src/Resources.vala:270 msgid "Show only rejected photos" msgstr "只显示次要的照片" #: src/Resources.vala:272 ui/event.ui:190 ui/import.ui:150 ui/media.ui:190 #: ui/offline.ui:147 ui/search_bar.ui:12 ui/tags.ui:190 ui/trash.ui:156 msgid "All + _Rejected" msgstr "全部为次品(_R)" #: src/Resources.vala:273 #, fuzzy #| msgid "Show all photos, including rejected" msgctxt "Tooltip" msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "显示所有照片,包括次品" #: src/Resources.vala:275 ui/event.ui:184 ui/import.ui:144 ui/media.ui:184 #: ui/offline.ui:141 ui/search_bar.ui:18 ui/tags.ui:184 ui/trash.ui:150 msgid "_All Photos" msgstr "所有照片(_A)" #. Button tooltip #: src/Resources.vala:277 msgid "Show all photos" msgstr "显示所有照片" #: src/Resources.vala:279 ui/event.ui:144 ui/media.ui:144 ui/photo.ui:120 #: ui/tags.ui:144 msgid "_Ratings" msgstr "评分(_R)" #: src/Resources.vala:280 #, fuzzy #| msgid "Display each photo's rating" msgid "Display each photo’s rating" msgstr "显示每张照片的评分" #: src/Resources.vala:282 ui/event.ui:151 ui/import.ui:111 ui/media.ui:151 #: ui/offline.ui:108 ui/tags.ui:151 ui/trash.ui:117 msgid "_Filter Photos" msgstr "过滤照片(_F)" #: src/Resources.vala:283 msgid "Filter Photos" msgstr "过滤照片" #: src/Resources.vala:284 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "限制在过滤条件下显示的照片数量" #: src/Resources.vala:287 msgid "Duplicate" msgstr "副本" #: src/Resources.vala:288 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "创建照片副本" #: src/Resources.vala:290 #, fuzzy #| msgid "Export" msgid "_Export…" msgstr "导出" #: src/Resources.vala:292 msgid "_Print…" msgstr "打印(_P)..." #: src/Resources.vala:294 #, fuzzy #| msgid "Publish" msgid "Pu_blish…" msgstr "发布" #: src/Resources.vala:296 ui/collection.ui:187 msgid "Publish to various websites" msgstr "将所选照片发布到各种网站上" #: src/Resources.vala:298 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:535 #: ui/media.ui:340 ui/photo_context.ui:105 ui/photo.ui:327 ui/tags.ui:340 #, fuzzy #| msgid "Edit Title" msgid "Edit _Title…" msgstr "编辑标题" #. Button label #: src/Resources.vala:300 #, fuzzy #| msgid "Edit Title" msgctxt "Button Label" msgid "Edit Title" msgstr "编辑标题" #: src/Resources.vala:302 ui/collection.ui:102 ui/events_directory.ui:144 #: ui/events_directory.ui:186 ui/event.ui:344 ui/event.ui:396 ui/event.ui:539 #: ui/media.ui:344 ui/photo_context.ui:109 ui/photo.ui:331 ui/tags.ui:344 #, fuzzy #| msgid "Edit Comment" msgid "Edit _Comment…" msgstr "修改备注" #. Button label #: src/Resources.vala:304 msgid "Edit Comment" msgstr "修改备注" #: src/Resources.vala:306 ui/event.ui:588 #, fuzzy #| msgid "Edit Event Comment" msgid "Edit Event _Comment…" msgstr "修改事件备注" #: src/Resources.vala:309 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:335 #, fuzzy #| msgid "Adjust Date and Time" msgid "_Adjust Date and Time…" msgstr "修改日期和时间" #: src/Resources.vala:310 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "修改日期和时间" #: src/Resources.vala:312 ui/collection.ui:19 ui/event.ui:405 ui/event.ui:456 #: ui/media.ui:388 ui/photo.ui:372 ui/tags.ui:388 #, fuzzy #| msgid "Add Tags" msgid "Add _Tags…" msgstr "添加标签" #: src/Resources.vala:313 ui/photo_context.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Add Tags" msgid "_Add Tags…" msgstr "添加标签" #. Dialog title #: src/Resources.vala:315 #, fuzzy #| msgid "Add Tags" msgctxt "Dialog Title" msgid "Add Tags" msgstr "添加标签" #: src/Resources.vala:324 ui/photo_context.ui:133 #, fuzzy #| msgid "Send To" msgid "Send T_o…" msgstr "发送至" #: src/Resources.vala:326 #, fuzzy #| msgid "_Find" msgid "_Find…" msgstr "查找(_F)" #: src/Resources.vala:327 ui/collection.ui:215 ui/offline.ui:239 #: ui/trash.ui:312 msgid "Find" msgstr "查找" #: src/Resources.vala:328 ui/collection.ui:212 ui/offline.ui:236 #: ui/trash.ui:309 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "依据名称或者标签查找图片" #: src/Resources.vala:330 msgid "_Flag" msgstr "标注(_F)" #: src/Resources.vala:332 msgid "Un_flag" msgstr "取消标注(_F)" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "无法启动编辑器:%s" #: src/Resources.vala:340 #, fuzzy, c-format #| msgid "Add Tag \"%s\"" msgid "Add Tag “%s”" msgstr "添加标签 %s" #. Used when adding two tags to photo(s) #: src/Resources.vala:343 #, fuzzy, c-format #| msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgid "Add Tags “%s” and “%s”" msgstr "添加标签 %s 和 %s" #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: src/Resources.vala:348 #, fuzzy #| msgid "Add Tags" msgctxt "UndoRedo menu entry" msgid "Add Tags" msgstr "添加标签" #: src/Resources.vala:353 #, fuzzy, c-format #| msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgid "_Delete Tag “%s”" msgstr "删除标签 %s (_D)" #: src/Resources.vala:357 #, fuzzy, c-format #| msgid "Delete Tag \"%s\"" msgid "Delete Tag “%s”" msgstr "删除标签 %s" #: src/Resources.vala:360 msgid "Delete Tag" msgstr "删除标签" #: src/Resources.vala:366 #, fuzzy, c-format #| msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgid "Re_name Tag “%s”…" msgstr "重命名标签 %s (_N)..." #: src/Resources.vala:370 #, fuzzy, c-format #| msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgid "Rename Tag “%s” to “%s”" msgstr "重命名标签 %s 为 %s" #: src/Resources.vala:373 ui/tags.ui:454 #, fuzzy #| msgid "_Rename..." msgid "_Rename…" msgstr "重命名(_R)..." #: src/Resources.vala:375 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:410 ui/event.ui:461 #: ui/media.ui:393 ui/photo_context.ui:22 ui/photo.ui:377 ui/tags.ui:393 #, fuzzy #| msgid "Modify Tags" msgid "Modif_y Tags…" msgstr "修改标签" #: src/Resources.vala:376 msgid "Modify Tags" msgstr "修改标签" #: src/Resources.vala:379 #, fuzzy, c-format #| msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgid "Tag Photo as “%s”" msgid_plural "Tag Photos as “%s”" msgstr[0] "为照片添加标签 %s" #: src/Resources.vala:385 #, fuzzy, c-format #| msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgid "Tag the selected photo as “%s”" msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”" msgstr[0] "为选中的照片添加标签 %s" #: src/Resources.vala:391 #, fuzzy, c-format #| msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgid "Remove Tag “%s” From _Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos" msgstr[0] "从照片移除标签 %s (_P)" #: src/Resources.vala:397 #, fuzzy, c-format #| msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgid "Remove Tag “%s” From Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos" msgstr[0] "从照片移除标签 %s" #: src/Resources.vala:403 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists." msgstr "无法重命名标签为 %s,同名标签已存在。" #: src/Resources.vala:407 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists." msgstr "无法重命名搜索为 %s,同名搜索已存在。" #. Saved search button #: src/Resources.vala:410 src/SearchFilter.vala:1124 msgid "Saved Search" msgstr "保存搜索" #: src/Resources.vala:412 msgid "Delete Search" msgstr "删除搜索" #: src/Resources.vala:415 ui/savedsearch.ui:11 msgid "_Edit…" msgstr "编辑(_E)…" #: src/Resources.vala:416 ui/savedsearch.ui:7 #, fuzzy #| msgid "Re_name..." msgid "Re_name…" msgstr "重命名(_N)..." #: src/Resources.vala:419 #, fuzzy, c-format #| msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgid "Rename Search “%s” to “%s”" msgstr "重命名搜索 %s 为 %s" #: src/Resources.vala:423 #, fuzzy, c-format #| msgid "Delete Search \"%s\"" msgid "Delete Search “%s”" msgstr "删除搜索 %s" #: src/Resources.vala:560 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "评分 %s" #: src/Resources.vala:561 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "设置评分为 %s" #: src/Resources.vala:562 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "设置评分为 %s" #: src/Resources.vala:564 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "显示 %s" #: src/Resources.vala:565 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "只显示评分为 %s 的照片" #: src/Resources.vala:566 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s 或更高" #: src/Resources.vala:567 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "显示 %s 或更高" #: src/Resources.vala:568 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "只显示评分为 %s 或更高的照片" #: src/Resources.vala:659 ui/trash.ui:255 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "从回收站中移除选中照片" #: src/Resources.vala:660 ui/offline.ui:221 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "从媒体库移除选定照片" #: src/Resources.vala:662 ui/trash.ui:68 ui/trash.ui:221 ui/trash.ui:273 msgid "_Restore" msgstr "还原(_R)" #: src/Resources.vala:663 ui/trash.ui:270 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "将选定照片移回至媒体库" #: src/Resources.vala:665 ui/collection.ui:121 ui/direct_context.ui:20 #: ui/direct.ui:30 ui/event.ui:27 ui/event.ui:558 ui/media.ui:27 #: ui/photo_context.ui:128 ui/photo.ui:35 ui/tags.ui:27 ui/trash.ui:19 #: ui/trash.ui:227 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "在文件管理器显示(_G)" #: src/Resources.vala:666 #, fuzzy #| msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager" msgstr "在文件管理器中打开选定照片目录" #: src/Resources.vala:669 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "无法在文件管理器中打开:%s" #: src/Resources.vala:672 ui/offline.ui:224 msgid "R_emove From Library" msgstr "从媒体库移除(_E)" #: src/Resources.vala:674 ui/collection.ui:132 ui/event.ui:79 ui/event.ui:569 #: ui/media.ui:79 ui/photo_context.ui:139 ui/photo.ui:82 ui/tags.ui:79 msgid "_Move to Trash" msgstr "移至回收站(_M)" #: src/Resources.vala:676 ui/events_directory.ui:58 ui/event.ui:86 #: ui/import.ui:61 ui/media.ui:86 ui/offline.ui:65 ui/tags.ui:86 ui/trash.ui:74 msgid "Select _All" msgstr "选择全部(_A)" #: src/Resources.vala:677 msgid "Select all items" msgstr "选择全部项目" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:739 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%Y年%m月%d日%A" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:744 #, fuzzy #| msgid "%a %b %d" msgctxt "MultidayFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%m月%d日%A" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:749 #, fuzzy #| msgid "%d, %Y" msgctxt "MultidayFormat" msgid "%d, %Y" msgstr "%Y年%m月%d日" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:754 #, fuzzy #| msgid "%a %b %d" msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%m月%d日%A" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:759 #, fuzzy #| msgid "%a %b %d, %Y" msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%Y年%m月%d日%A" #: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "幻灯片放映" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "已保存搜索" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:162 msgid "contains" msgstr "包含" #. Ordering must correspond with Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:163 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:494 msgid "is exactly" msgstr "必须有" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:164 msgid "starts with" msgstr "以开始" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:165 msgid "ends with" msgstr "结束以" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:166 msgid "does not contain" msgstr "不包含" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is not set" msgstr "未设为" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 #, fuzzy #| msgid "is not set" msgid "is set" msgstr "未设为" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:242 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "is" msgstr "是" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:243 msgid "is not" msgstr "不是" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "any photo" msgstr "任意照片" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250 msgid "a raw photo" msgstr "一个 RAW 照片" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251 msgid "a video" msgstr "一个视频" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:305 msgid "has" msgstr "有" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:306 msgid "has no" msgstr "没有" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "modifications" msgstr "修改" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "internal modifications" msgstr "内部修改" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:313 msgid "external modifications" msgstr "外部修改" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:367 msgid "flagged" msgstr "已标注" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:368 msgid "not flagged" msgstr "未标注" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:431 msgid "and higher" msgstr "及更高" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:432 msgid "only" msgstr "仅" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433 msgid "and lower" msgstr "及更低" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:495 msgid "is after" msgstr "晚于" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:496 msgid "is before" msgstr "先于" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is between" msgstr "介于" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:510 msgid "and" msgstr "和" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:691 msgid "Search" msgstr "搜索" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:696 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 msgid "OK" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:716 msgid "any" msgstr "任何" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:717 msgid "all" msgstr "全部" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:718 msgid "none" msgstr "无" #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "任意文字" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "标题" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "标签" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "备注" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "事件名称" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "文件名" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "媒体类型" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "标注状态" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "照片状态" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:831 #: src/SearchFilter.vala:1114 msgid "Rating" msgstr "评分" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "日期" #: src/SearchFilter.vala:815 #, fuzzy #| msgid "Rating" msgid "★+ Rating" msgstr "评分" #: src/SearchFilter.vala:818 #, fuzzy #| msgid "Rating" msgid "★★+ Rating" msgstr "评分" #: src/SearchFilter.vala:821 msgid "★★★+ Rating" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:824 msgid "★★★★+ Rating" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:828 msgid "★★★★★+ Rating" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:1064 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error loading UI file %s: %s" msgid "Error loading search bar UI: %s" msgstr "载入 UI 文件 %s 时出错:%s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: src/SearchFilter.vala:1073 msgid "Close" msgstr "关闭" #. Type label and toggles #: src/SearchFilter.vala:1079 msgid "Type" msgstr "类型" #: src/SearchFilter.vala:1086 msgid "Videos" msgstr "视频" #: src/SearchFilter.vala:1089 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW 照片" #: src/SearchFilter.vala:1125 msgid "Use a saved search to filter items in the current view" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Settings" msgstr "设置" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Back" msgstr "后退" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "跳到上一张照片" #: src/SlideshowPage.vala:167 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause" msgstr "暂停" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:275 msgid "Pause the slideshow" msgstr "暂停幻灯片演示" #: src/SlideshowPage.vala:174 msgid "Next" msgstr "前进" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "跳到下一张照片" #: src/SlideshowPage.vala:184 msgid "Change slideshow settings" msgstr "改变幻灯片演示设置" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: src/SlideshowPage.vala:238 msgid "All photo source files are missing." msgstr "所有的照片源文件丢失。" #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Play" msgstr "播放" #: src/SlideshowPage.vala:271 msgid "Continue the slideshow" msgstr "继续幻灯片演示" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "幻灯片过渡" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(无)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "无" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "随机" #: src/tags/Branch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "标签" #: src/Tag.vala:830 msgid "untitled" msgstr "未命名" #. multiple videos #: src/VideoSupport.vala:507 msgid "Export Videos" msgstr "导出视频" #: ui/collection.ui:33 ui/event.ui:281 ui/event.ui:470 ui/media.ui:281 #: ui/photo_context.ui:30 ui/photo.ui:268 ui/tags.ui:281 msgid "Toggle _Flag" msgstr "" #: ui/collection.ui:82 ui/event.ui:351 ui/event.ui:519 ui/media.ui:351 #: ui/photo_context.ui:88 ui/photo.ui:341 ui/tags.ui:351 msgid "_Developer" msgstr "开发人员(_D)" #: ui/collection.ui:106 ui/event.ui:543 ui/photo_context.ui:113 ui/photo.ui:358 msgid "Open with E_xternal Editor" msgstr "用外部编辑器打开(_X)" #: ui/collection.ui:117 ui/event.ui:385 ui/event.ui:554 ui/media.ui:379 #: ui/photo_context.ui:124 ui/tags.ui:379 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "查看照片所属活动(_N)" #: ui/direct.ui:5 ui/events_directory.ui:5 ui/event.ui:5 ui/import_queue.ui:5 #: ui/import.ui:5 ui/media.ui:5 ui/offline.ui:5 ui/photo.ui:5 ui/tags.ui:5 #: ui/top.ui:5 ui/trash.ui:5 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" #: ui/direct.ui:13 ui/event.ui:17 ui/media.ui:17 ui/photo.ui:17 ui/tags.ui:17 msgid "Save _As…" msgstr "另存为(_A)…" #: ui/direct.ui:59 ui/events_directory.ui:71 ui/event.ui:99 #: ui/import_queue.ui:38 ui/import.ui:74 ui/media.ui:99 ui/offline.ui:78 #: ui/photo.ui:95 ui/tags.ui:99 ui/top.ui:15 ui/trash.ui:87 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" #: ui/direct.ui:81 ui/photo.ui:156 msgid "Fit to _Page" msgstr "适合页面(_P)" #: ui/direct.ui:86 ui/photo.ui:161 msgid "Zoom _100%" msgstr "缩放 _100%" #: ui/direct.ui:91 ui/photo.ui:166 msgid "Zoom _200%" msgstr "缩放 _200%" #: ui/direct.ui:98 ui/photo.ui:187 ui/top.ui:20 msgid "_Photo" msgstr "照片(_P)" #: ui/direct.ui:101 ui/photo.ui:190 msgid "_Previous Photo" msgstr "前一张照片(_P)" #: ui/direct.ui:105 ui/photo.ui:194 msgid "_Next Photo" msgstr "下一张照片(_N)" #: ui/direct.ui:131 ui/photo.ui:220 msgid "T_ools" msgstr "工具(_O)" #: ui/direct.ui:181 ui/events_directory.ui:158 ui/event.ui:426 #: ui/import_queue.ui:73 ui/import.ui:191 ui/media.ui:409 ui/offline.ui:188 #: ui/photo.ui:392 ui/tags.ui:428 ui/trash.ui:197 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "常见问题(_F)" #: ui/direct.ui:185 ui/events_directory.ui:162 ui/event.ui:430 #: ui/import_queue.ui:77 ui/import.ui:195 ui/media.ui:413 ui/offline.ui:192 #: ui/photo.ui:396 ui/tags.ui:432 ui/trash.ui:201 msgid "_Report a Problem…" msgstr "汇报问题(_R)…" #: ui/events_directory.ui:8 ui/event.ui:8 ui/import_queue.ui:14 ui/import.ui:8 #: ui/media.ui:8 ui/offline.ui:8 ui/photo.ui:8 ui/tags.ui:8 ui/trash.ui:8 #, fuzzy #| msgid "Import From Folder" msgid "_Import from Folder…" msgstr "从文件夹导入" #: ui/events_directory.ui:13 ui/event.ui:13 ui/import_queue.ui:19 #: ui/import.ui:21 ui/media.ui:13 ui/offline.ui:13 ui/photo.ui:13 ui/tags.ui:13 #: ui/trash.ui:13 #, fuzzy #| msgid "Import From Application" msgid "Import From _Application…" msgstr "从应用程序导入" #: ui/events_directory.ui:19 ui/event.ui:34 ui/import_queue.ui:25 #: ui/import.ui:27 ui/media.ui:34 ui/offline.ui:19 ui/photo.ui:42 ui/tags.ui:34 #: ui/trash.ui:24 ui/trash.ui:234 ui/trash.ui:242 msgid "Empty T_rash" msgstr "清空回收站(_R)" #: ui/events_directory.ui:47 ui/event.ui:62 ui/import.ui:55 ui/media.ui:62 #: ui/offline.ui:47 ui/tags.ui:62 ui/trash.ui:52 msgid "_Find" msgstr "查找(_F)" #: ui/events_directory.ui:51 ui/event.ui:66 ui/media.ui:66 ui/offline.ui:51 #: ui/photo.ui:70 ui/search_sidebar_context.ui:6 #: ui/sidebar_default_context.ui:6 ui/tags.ui:66 ui/trash.ui:56 #, fuzzy #| msgid "Ne_w Saved Search..." msgid "Ne_w Saved Search…" msgstr "新建保存搜索(_W)..." #: ui/events_directory.ui:74 ui/event.ui:102 ui/import_queue.ui:41 #: ui/import.ui:77 ui/media.ui:102 ui/offline.ui:81 ui/photo.ui:98 #: ui/tags.ui:102 ui/trash.ui:90 msgid "_Basic Information" msgstr "基本信息(_B)" #: ui/events_directory.ui:79 ui/event.ui:107 ui/import.ui:82 ui/media.ui:107 #: ui/offline.ui:86 ui/photo.ui:103 ui/tags.ui:107 ui/trash.ui:95 msgid "E_xtended Information" msgstr "扩展信息(_X)" #: ui/events_directory.ui:84 ui/event.ui:112 ui/import.ui:87 ui/media.ui:112 #: ui/offline.ui:91 ui/tags.ui:112 ui/trash.ui:100 msgid "_Search Bar" msgstr "搜索栏(_S)" #: ui/events_directory.ui:89 ui/event.ui:117 ui/import.ui:92 ui/media.ui:117 #: ui/offline.ui:96 ui/photo.ui:108 ui/tags.ui:117 ui/trash.ui:105 msgid "S_idebar" msgstr "侧边栏(_S)" #: ui/events_directory.ui:94 ui/event.ui:122 ui/import.ui:97 ui/media.ui:122 #: ui/offline.ui:101 ui/photo.ui:113 ui/tags.ui:122 ui/trash.ui:110 #, fuzzy #| msgid "Pin Toolbar" msgid "T_oolbar" msgstr "固定工具栏" #: ui/events_directory.ui:101 ui/event.ui:134 ui/media.ui:134 ui/tags.ui:134 msgid "_Comments" msgstr "备注(_C)" #: ui/events_directory.ui:108 ui/event.ui:243 ui/import_queue.ui:48 #: ui/import.ui:166 ui/media.ui:243 ui/offline.ui:163 ui/photo.ui:127 #: ui/tags.ui:243 ui/trash.ui:172 msgid "Sort _Events" msgstr "排列事件(_E)" #: ui/events_directory.ui:111 ui/event.ui:231 ui/event.ui:246 #: ui/import_queue.ui:51 ui/import.ui:169 ui/media.ui:231 ui/media.ui:246 #: ui/offline.ui:166 ui/photo.ui:130 ui/tags.ui:231 ui/tags.ui:246 #: ui/trash.ui:175 msgid "_Ascending" msgstr "升序(_A)" #: ui/events_directory.ui:116 ui/event.ui:236 ui/import_queue.ui:56 #: ui/media.ui:236 ui/offline.ui:171 ui/tags.ui:236 ui/trash.ui:180 msgid "D_escending" msgstr "降序(_D)" #: ui/events_directory.ui:132 ui/event.ui:377 ui/media.ui:371 ui/tags.ui:371 #: ui/top.ui:30 msgid "Even_ts" msgstr "活动(_T)" #: ui/event.ui:74 ui/media.ui:74 ui/offline.ui:58 ui/offline.ui:207 #: ui/photo.ui:77 ui/tags.ui:74 #, fuzzy #| msgid "R_emove From Library" msgid "R_emove from Library" msgstr "从媒体库移除(_E)" #: ui/event.ui:129 ui/import.ui:104 ui/media.ui:129 ui/tags.ui:129 msgid "_Titles" msgstr "标题(_T)" #: ui/event.ui:139 ui/event.ui:402 ui/media.ui:139 ui/media.ui:385 #: ui/photo.ui:369 ui/tags.ui:139 ui/tags.ui:385 ui/top.ui:35 msgid "Ta_gs" msgstr "标签(_G)" #: ui/event.ui:206 ui/media.ui:206 ui/tags.ui:206 msgid "Sort _Photos" msgstr "照片排序(_P)" #: ui/event.ui:209 ui/media.ui:209 ui/tags.ui:209 msgid "By _Title" msgstr "按照标题(_T)" #: ui/event.ui:214 ui/media.ui:214 ui/tags.ui:214 #, fuzzy #| msgid "File name" msgid "By _Filename" msgstr "文件名" #: ui/event.ui:219 ui/media.ui:219 ui/tags.ui:219 msgid "By Exposure _Date" msgstr "按照曝光日期(_D)" #: ui/event.ui:224 ui/media.ui:224 ui/tags.ui:224 msgid "By _Rating" msgstr "按照评分(_R)" #: ui/event.ui:251 ui/import.ui:174 ui/media.ui:251 ui/photo.ui:135 #: ui/tags.ui:251 #, fuzzy #| msgid "D_escending" msgid "_Descending" msgstr "降序(_D)" #: ui/event.ui:275 ui/media.ui:275 ui/tags.ui:275 ui/top.ui:25 msgid "_Photos" msgstr "照片(_P)" #: ui/import_queue.ui:8 msgid "_Stop Import" msgstr "停止导入(_S)" #: ui/set_background_dialog.ui:9 #, fuzzy #| msgid "Set as _Desktop Background" msgid "Set as Desktop Background" msgstr "设置为桌面背景(_D)" #: ui/set_background_dialog.ui:69 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:134 msgid "Use for Desktop" msgstr "用作桌面" #: ui/set_background_dialog.ui:86 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:151 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "用作锁屏背景" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "设置为桌面幻灯片" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:56 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "生成桌面背景幻灯片" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:82 msgid "Show each photo for" msgstr "显示每张照片为" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:94 msgid "period of time" msgstr "时间段" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "每张照片在桌面背景上出现多长时间" #: ui/shotwell.ui:65 msgid "white" msgstr "白" #: ui/shotwell.ui:92 msgid "black" msgstr "黑" #: ui/shotwell.ui:123 msgid "Display" msgstr "显示" #: ui/shotwell.ui:160 msgid "_Background:" msgstr "背景(_B):" #: ui/shotwell.ui:175 msgid "_Import photos to:" msgstr "导入照片到(_I):" #: ui/shotwell.ui:186 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "监视媒体库文件夹中的新文件(_W)" #: ui/shotwell.ui:209 msgid "Importing" msgstr "导入中" #: ui/shotwell.ui:226 msgid "_Directory structure:" msgstr "目录结构(_D):" #: ui/shotwell.ui:240 msgid "Example:" msgstr "例如:" #: ui/shotwell.ui:249 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "将导入文件以小写重命名(_E)" #: ui/shotwell.ui:271 msgid "Metadata" msgstr "元数据" #: ui/shotwell.ui:284 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "写入标签、标题和其他元数据到照片文件(_M)" #: ui/shotwell.ui:306 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW 开发者:" #: ui/shotwell.ui:323 msgid "De_fault:" msgstr "默认(_F):" #: ui/shotwell.ui:377 msgid "_Pattern:" msgstr "范例(_P):" #: ui/shotwell.ui:439 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "外部照片编辑器(_X):" #: ui/shotwell.ui:456 msgid "External _RAW editor:" msgstr "外部 RAW 编辑器(_R):" #: ui/shotwell.ui:517 msgid "External Editors" msgstr "外部编辑器" #: ui/shotwell.ui:542 msgid "Plugins" msgstr "插件" #: ui/shotwell.ui:583 msgid "Printed Image Size" msgstr "印刷尺寸" #: ui/shotwell.ui:600 msgid "Use a _standard size:" msgstr "使用标准尺寸(_S):" #: ui/shotwell.ui:643 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "使用自定义尺寸(_U):" #: ui/shotwell.ui:731 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "匹配照片比例(_M)" #: ui/shotwell.ui:755 msgid "_Autosize:" msgstr "自动(_A):" #: ui/shotwell.ui:795 msgid "Titles" msgstr "标题" #: ui/shotwell.ui:812 msgid "Print image _title" msgstr "打印图像标题(_T)" #: ui/shotwell.ui:855 msgid "Pixel Resolution" msgstr "像素分辨率" #: ui/shotwell.ui:875 msgid "_Output photo at:" msgstr "输出照片为(_O):" #: ui/shotwell.ui:909 msgid "pixels per inch" msgstr "每英寸像素数" #: ui/shotwell.ui:949 msgid "_Name of search:" msgstr "搜索名称(_N):" #: ui/shotwell.ui:1003 msgid "_Match" msgstr "匹配(_M)" #: ui/shotwell.ui:1030 msgid "of the following:" msgstr "以下这些:" #: ui/shotwell.ui:1111 msgid "label" msgstr "标签" #: ui/shotwell.ui:1262 msgid "_Delay:" msgstr "延时(_D):" #: ui/shotwell.ui:1276 msgid "_Transition effect:" msgstr "过渡效果(_T):" #: ui/shotwell.ui:1290 msgid "Transition d_elay:" msgstr "过渡延时(_E):" #: ui/shotwell.ui:1300 msgid "Show t_itle" msgstr "显示标题(_I)" #: ui/shotwell.ui:1375 ui/shotwell.ui:1386 msgid "seconds" msgstr "秒" #: ui/sidebar_default_context.ui:11 ui/tag_sidebar_context.ui:6 #, fuzzy #| msgid "New _Tag..." msgid "New _Tag…" msgstr "新建标签(_T)..." #: ui/trash.ui:285 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "删除在回收站中的全部照片" #~ msgid "Login" #~ msgstr "登录" #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "您正在以 (name) 身份登录 Tumblr.\n" #~ "\n" #~ "(该标签字符串在源码内产生并设定,\n" #~ "因此此处的更改将不会显示)" #~ msgid "" #~ " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" #~ "anything put into this field won't display)" #~ msgstr "" #~ "(文本依赖于 FB 用户名,已在程序中修改 -\n" #~ "在此输入此框内的一切均不会显示)" #~ msgid "" #~ "You are logged into Flickr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "您已登录到 Flickr 的 (name) 用户。\n" #~ "\n" #~ "(这个标签串设定于代码中\n" #~ "在此的改变不会被显示)" #~ msgid "_visibility label (populated in the code)" #~ msgstr "可见度标签 (代码中)(_V)" #~ msgid "" #~ "'you are logged in as $name'\n" #~ "(populated in the application code)" #~ msgstr "" #~ "'您已登录为 $name'\n" #~ "(程序代码中)" #~ msgid "" #~ "$mediatype will appear in\n" #~ "(populated in code)" #~ msgstr "" #~ "$mediatype 会被显示于\n" #~ "(代码中)" #~ msgid "Play a slideshow" #~ msgstr "开始幻灯片播放" #~ msgid "Save Details..." #~ msgstr "保存详细信息..." #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "只移除(_R)" #~ msgid "_Modify original files" #~ msgstr "修改原始文件(_M)" #~ msgid "Increase the magnification of the thumbnails" #~ msgstr "放大缩略图" #~ msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" #~ msgstr "缩小缩略图" #~ msgid "_Play Video" #~ msgstr "播放视频(_P)" #~ msgid "Open the selected videos in the system video player" #~ msgstr "在系统视频播放器中打开选定视频" #~ msgid "Display the title of each photo" #~ msgstr "显示每张照片的标题" #~ msgid "Display the comment of each photo" #~ msgstr "显示每张照片的备注" #~ msgid "Sort photos by exposure date" #~ msgstr "按照曝光日期排序" #~ msgid "Sort photos by rating" #~ msgstr "按照评分排序" #~ msgid "Sort photos in a descending order" #~ msgstr "按照降序排列照片" #~ msgid "Previous Photo" #~ msgstr "前一张照片" #~ msgid "Next Photo" #~ msgstr "下一张照片" #~ msgid "Increase the magnification of the photo" #~ msgstr "放大缩略图" #~ msgid "Decrease the magnification of the photo" #~ msgstr "缩小缩略图" #~ msgid "Zoom the photo to fit on the screen" #~ msgstr "缩放照片以适合屏幕" #~ msgid "Zoom the photo to 100% magnification" #~ msgstr "缩放照片至 100% 比例" #~ msgid "Zoom the photo to 200% magnification" #~ msgstr "缩放照片至 200% 比例" #~ msgid "Set as _Desktop Slideshow..." #~ msgstr "设置为桌面幻灯片(_D)..." #~ msgid "Re_name Event..." #~ msgstr "重新命名事件(_N)..." #~ msgid "_Export..." #~ msgstr "导出(_E)..." #~ msgid "Pu_blish..." #~ msgstr "发布(_B)..." #~ msgid "Edit _Title..." #~ msgstr "编辑标题(_T)..." #~ msgid "Edit _Comment..." #~ msgstr "编辑备注(_C)..." #~ msgid "Edit Event _Comment..." #~ msgstr "修改事件备注(_C)" #~ msgid "_Adjust Date and Time..." #~ msgstr "修改日期和时间(_A)..." #~ msgid "Add _Tags..." #~ msgstr "添加标签(_T)..." #~ msgid "_Add Tags..." #~ msgstr "添加标注(A)…" #~ msgid "Send _To..." #~ msgstr "发送至(_T)..." #~ msgid "Send T_o..." #~ msgstr "发送至(_O)…" #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "查找(_F)..." #~ msgid "Modif_y Tags..." #~ msgstr "修改标签(_Y)..." #~ msgid "Tag Photos as \"%s\"" #~ msgstr "为照片添加标签 %s" #~ msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" #~ msgstr "为选中的照片添加标签 %s" #~ msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" #~ msgstr "从照片移除标签 %s (_P)" #~ msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" #~ msgstr "从照片移除标签 %s" #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "编辑(_E)..." #~ msgid "%-I:%M %p" #~ msgstr "%-I:%M %p" #~ msgid "%-I:%M:%S %p" #~ msgstr "%-I:%M:%S %p" #~ msgid "RAW photos" #~ msgstr "RAW 照片" #~ msgid "Import the selected photos into your library" #~ msgstr "导入选定的照片到您的媒体库" #~ msgid "Import all the photos into your library" #~ msgstr "导入所有照片到您的媒体库" #~ msgid "Save photo" #~ msgstr "保存照片" #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "另存为(_A)..." #~ msgid "Save photo with a different name" #~ msgstr "以其他名字保存照片" #~ msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" #~ msgstr "使用连接到此电脑的打印机打印照片" #~ msgid "Display the comment of each event" #~ msgstr "显示每个事件的备注" #~ msgid "Importing..." #~ msgstr "导入..." #~ msgid "Stop importing photos" #~ msgstr "停止导入照片" #~ msgid "Preparing to import..." #~ msgstr "准备导入..." #~ msgid "_Import From Folder..." #~ msgstr "从文件夹导入(_I)..." #~ msgid "Import photos from disk to library" #~ msgstr "从磁盘导入照片到媒体库" #~ msgid "Import From _Application..." #~ msgstr "从应用程序导入(_A)..." #~ msgid "Find photos and videos by search criteria" #~ msgstr "按照规则查找照片和视频" #~ msgid "Display basic information for the selection" #~ msgstr "显示所选项的基本信息" #~ msgid "The selected videos were successfully published." #~ msgstr "选中的视频已经成功发布。" #~ msgid "The selected photos were successfully published." #~ msgstr "选中照片已经成功发布。" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "Shotwell 被配置为从您的主目录导入照片。\n"