summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ca/ca.po
blob: 828bde5fdc8e72306733ba05ebd6687f1accd3ce (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
# Translators:
# Assumpta, 2019
# Jaume Jorba <jaume.jorba@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-21 10:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-18 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Jaume Jorba <jaume.jorba@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/"
"ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Jaume Jorba <jaume.jorba@gmail.com>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-export.page:7
msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else."
msgstr ""
"Exportar fotografies de Shotwell per a poder-les posar en qualsevol altre "
"lloc."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-export.page:12
msgid "Exporting photos"
msgstr "Exporta fotografies"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-export.page:14
msgid ""
"To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from "
"Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be "
"full-sized copies of the photos in your library."
msgstr ""
"Per a exportar fotografies de Shotwell mitjançant arrossegar i deixa anar, "
"arrossegueu les fotografies de Shotwell a la finestra del gestor de fitxers "
"o a l'escriptori. Els nous fitxers seran còpies a mida completa de les "
"fotografies de la biblioteca."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-export.page:18
msgid ""
"Alternatively, select a set of photos and choose the <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Export...</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, which exports photos while letting "
"you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will "
"appear allowing you to make several choices:"
msgstr ""
"Opcionalment, seleccioneu un conjunt de fotografies i trieu la comanda "
"<guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Exporta...</gui></guiseq> o premeu "
"<keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, que exporta "
"fotografies alhora que permet ajustar la mida i les dimensions dels fitxers "
"fotogràfics. Apareixerà una finestra que us permetrà triar diverses opcions:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:24
msgid "A format for export."
msgstr "Un format per a exportar."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:27
msgid ""
"Choose <gui>Unmodified</gui> to export photos in their original format "
"without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their "
"original RAW format."
msgstr ""
"Trieu <gui>Sense modificació</gui> per a exportar fotos en el seu format "
"original sense cap modificació feta a Shotwell. Les fotos RAW s'exportaran "
"amb el seu format RAW original."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:29
msgid ""
"Choose <gui>Current</gui> to export photos including edits made in Shotwell. "
"RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in "
"Shotwell, and otherwise in their original RAW format."
msgstr ""
"Trieu <gui>Actual</gui> per a exportar fotos incloent-hi les modificacions "
"fetes a Shotwell. Les fotos RAW s'exportaran amb format JPEG si les heu "
"editat a Shotwell. Si no, s'exportaran amb el format RAW original."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:31
msgid ""
"Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be "
"used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and "
"Shotwell will convert photos to the destination format."
msgstr ""
"O podeu triar un format d'imatge concret (JPEG, PNG, TIFF, BMP) per a "
"l'exportació. S'hi inclourà qualsevol modificació que s'hagi fet a Shotwell, "
"que convertirà les fotos al format de destinació."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:37
msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)."
msgstr "Qualitat de la imatge per a exportar (Baixa, Mitjana, Alta o Màxima)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:38
msgid ""
"A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the "
"photos down), and the desired pixel size."
msgstr ""
"Una limitació d'escalat (que vol dir com Shotwell decidirà reduir l'escalat "
"les fotos), i la mida de píxels desitjada."

#. (itstool) path: item/title
#: C/share-export.page:40
msgid "Original size"
msgstr "Mida original"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:40
msgid "Image will be exported without any scaling applied"
msgstr "La imatge s'exportarà sense que s'hagi aplicat cap escala"

#. (itstool) path: item/title
#: C/share-export.page:41
msgid "Longest edge"
msgstr "Vora més llarga"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:41
msgid ""
"Image will be exported by having its longest edge scaled to <gui>Pixels</"
"gui> and the other according to the aspect ratio"
msgstr ""
"La imatge s'exportarà tenint el seu extrem més llarg escalat a <gui>Píxels</"
"gui> i l'altra segons la ràtio d'aspecte"

#. (itstool) path: item/title
#: C/share-export.page:42
msgid "Width"
msgstr "Amplada"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:42
msgid ""
"The image width will have its width scaled to the given pixel size and its "
"height according to the aspect ratio. This is equivalent to <gui>Longest "
"Edge</gui> for landscape pictures."
msgstr ""
"L'amplada de la imatge haurà ampliat la seva amplada a la mida del píxel i "
"la seva alçada segons la relació d'aspecte. Això és equivalent a <gui>Extrem "
"més llarg</gui> per a imatges en format paisatge."

#. (itstool) path: item/title
#: C/share-export.page:43
msgid "Height"
msgstr "Alçada"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:43
msgid ""
"The image height will have its height scaled to the given pixel size and its "
"width according to the aspect ratio. This is equivalent to <gui>Longest "
"Edge</gui> for portrait pictures."
msgstr ""
"L'alçada de la imatge s'escalarà d'acord amb la mida de píxels determinada i "
"l'amplada d'acord amb la relació d'aspecte. Això equival a la <gui>Vora més "
"llarga</gui> per a les imatges verticals."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:46
msgid ""
"The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. "
"This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags "
"which shouldn't be seen by anyone."
msgstr ""
"L'opció si voleu exportar etiquetes o valoracions com metadades. Això pot "
"ajudar-vos a preservar la vostra privadesa si teniu etiquetes o etiquetes de "
"geolocalització que ningú no hauria de veure."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-export.page:49
msgid ""
"If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new "
"files."
msgstr ""
"Si està seleccionat, Shotwell escriurà etiquetes, títols i altres metadades "
"als nous fitxers."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-title.page:7
msgid "Give titles to your photos."
msgstr "Posar títol a les fotografies."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-title.page:12
msgid "Titles"
msgstr "Títols"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-title.page:14
msgid ""
"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Titles</gui></guiseq> checkbox toggles the "
"display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its "
"filename."
msgstr ""
"La casella de selecció <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Títols</gui></guiseq> "
"commuta la visualització dels títols a sota de cada foto. De manera "
"predeterminada, el títol d'una foto és el seu nom de fitxer."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-title.page:17
msgid ""
"To change a photo's title, select the photo and click <guiseq><gui>Photos</"
"gui><gui>Edit Title...</gui></guiseq>, or press <key>F2</key>."
msgstr ""
"Per a canviar el títol d'una fotografia, seleccioneu la fotografia i feu "
"clic a <guiseq><gui>Fotografies</gui><gui>Edita el títol...</gui></guiseq>, "
"o premeu <key>F2</key>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-nondestructive.page:7
msgid ""
"Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your "
"original photos."
msgstr ""
"Shotwell és un editor de fotos no destructiu, que no modifica les vostres "
"fotos originals."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-nondestructive.page:12
msgid "What happens to the original when I edit a photo?"
msgstr "Què li passa a l'original quan edito una foto?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-nondestructive.page:14
msgid ""
"Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original "
"photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the "
"photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a "
"database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo "
"any alterations you make to a photograph."
msgstr ""
"Shotwell és un editor de fotos no destructiu, que no modifica les vostres "
"fotografies originals. És a dir, que si escapceu una foto o li ajusteu els "
"colors, el fitxer de la foto del disc es manté intacte. Shotwell emmagatzema "
"les edicions en una base de dades i les aplica al vol quan cal. Això vol dir "
"que podeu desfer qualsevol modificació que feu a una fotografia."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-nondestructive.page:16 C/edit-undo.page:18
msgid ""
"If you want to see what a photo looked like before your modifications, press "
"the <key>Shift</key> key. The original photo will be displayed as long as "
"you hold the key down."
msgstr ""
"Si voleu veure com era una foto abans de les modificacions, premeu la tecla "
"<key>Maj</key>. La foto original es mostrarà mentre mantingueu la tecla "
"premuda."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-nondestructive.page:18
msgid ""
"Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) "
"to photo files. For more information, see the section <link xref=\"other-"
"files\">Photo files</link>."
msgstr ""
"Tingueu present que Shotwell té l'opció d'escriure metadades (com ara "
"etiquetes i títols) als fitxers de fotos. Per a més informació, consulteu la "
"secció <link xref=\"other-files\">Fitxers de fotos</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-search.page:7
msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria."
msgstr ""
"Trobar les fotos i els vídeos a la col·lecció segons diversos criteris."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-search.page:12
msgid "Searching"
msgstr "Cercar"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-search.page:14
msgid ""
"There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a "
"saved search. The search bar allows you to quickly search the current view "
"for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria "
"and persist in the sidebar between sessions."
msgstr ""
"Hi ha dues maneres de cercar a Shotwell: la barra d'eines del filtre, i amb "
"una cerca desada. La barra de cerca us permet cercar ràpidament la vista "
"actual segons uns criteris determinats. L'opció Cerques desades té uns "
"criteris de cerca més complexos i es manté a la barra lateral entre sessions."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-search.page:21
msgid "Search bar"
msgstr "Barra de cerca"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:22
msgid ""
"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Search Bar</gui></guiseq> checkbox toggles "
"the display of the search bar. You can also hit <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F</key></keyseq> or <key>F8</key> to bring up the search bar. From "
"this bar, you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, "
"rating or other options."
msgstr ""
"La casella de selecció de <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Barra de cerca</gui></"
"guiseq> commuta la visualització de la barra de cerca. També podeu tocar "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> o <key>F8</key> per a activar la "
"barra de cerca. Des d'aquesta barra, podeu trobar, mostrar i amagar fotos i "
"vídeos segons el títol, l'etiqueta, la puntuació o altres opcions."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:29
msgid ""
"To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click "
"on <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> or <gui>Type</gui>. The text search "
"matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' "
"original filenames. The <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> and <gui>Type</"
"gui> buttons allow you to filter your collection by whether photos are "
"flagged, their current number of stars, and whether the items shown are "
"images, videos, or raw camera files, respectively."
msgstr ""
"Per a iniciar la cerca, només heu d'introduir una paraula clau de cerca al "
"quadre de text, o fer clic a <gui>Assenyalat</gui>, <gui>Puntuació</gui> o "
"<gui>Tipus</gui>. La cerca de text busca les paraules clau als noms de les "
"etiquetes, als títols de les fotos o els vídeos i als noms de fitxer "
"originals de les fotos."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:38
msgid ""
"Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search "
"bar."
msgstr ""
"Si deshabiliteu la barra de cerca o sortiu de Shotwell, la barra de cerca es "
"restableix automàticament."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-search.page:44
msgid "Saved search"
msgstr "Cerca desada"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:45
msgid ""
"A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos "
"and videos are added and removed from your Shotwell library."
msgstr ""
"Una cerca desada es manté en totes les sessions de Shotwell, i s'actualitza "
"quan s'afegeixen o se suprimeixen fotos i vídeos a la vostra biblioteca de "
"Shotwell."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:50
msgid ""
"Create a new saved search with <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Saved "
"Search...</gui></guiseq> or by hitting <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
"keyseq>. The dialog box allows you to enter a name for the search and select "
"whether you want to meet Any, All, or None of the criteria in the following "
"rows."
msgstr ""
"Creeu una cerca desada nova amb <guiseq><gui>Edita</gui><gui>Cerca nova "
"desada...</gui></guiseq> o prement <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
"keyseq>. El quadre de diàleg us permet introduir un nom per la cerca i "
"seleccionar si voleu complir Algun, Tots o Cap dels criteris de les files "
"següents."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:56
msgid ""
"Each row represents a search criterion. Use the <gui>+</gui> button to add "
"more rows, and the <gui>-</gui> button to remove a specific row. The combo "
"box on the left of each row selects the type of criteria. Criteria must be "
"entered correctly before the <gui>OK</gui> button becomes available."
msgstr ""
"Cada fila representa un criteri de cerca. Utilitzeu el botó <gui>+</gui> per "
"a afegir més files, i el botó <gui>-</gui> per a suprimir una fila concreta. "
"El quadre combinat de l'esquerra de cada fila selecciona el tipus de "
"criteri. Els criteris s'han d'introduir correctament abans que el botó "
"<gui>D'acord</gui> estigui disponible."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-date-time.page:7
msgid "Change the date and time of photos if those details are incorrect."
msgstr "Canviar la data i l'hora de les fotos si són incorrectes."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-date-time.page:12
msgid "Adjust the date and time of photos"
msgstr "Ajustar la data i l'hora de les fotos"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-date-time.page:14
msgid ""
"To adjust the date and time of photos, select the photos you would like to "
"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Date and Time...</gui></"
"guiseq> and select a new date and time."
msgstr ""
"Per a ajustar la data i l'hora de les fotos, seleccioneu les fotos que "
"vulgueu ajustar, trieu <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Ajusta data i hora...</"
"gui></guiseq> i seleccioneu una altra data i una altra hora."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-date-time.page:16
msgid ""
"If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can "
"choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the "
"photos to the same time."
msgstr ""
"Si canvieu la data i l'hora de diverses fotos alhora, podeu triar que es "
"canviïn totes les fotos per la mateixa quantitat de temps o que totes les "
"fotos tinguin la mateixa hora."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-date-time.page:18
msgid ""
"By default, the date and time are only changed inside Shotwell. You can also "
"choose to modify the date and time in the original file, but this cannot be "
"undone once you exit Shotwell."
msgstr ""
"Per defecte, la data i l'hora només es canvien a dins de Shotwell. També "
"podeu optar per modificar la data i l'hora al fitxer original, però no es "
"podrà desfer quan sortiu de Shotwell."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-redeye.page:7
msgid ""
"Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash."
msgstr ""
"Corregiu les fotos en què les persones tenen els ulls vermells a causa del "
"flaix de la càmera."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-redeye.page:12
msgid "Removing red-eye"
msgstr "Suprimir els ulls vermells"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-redeye.page:14
msgid ""
"Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's "
"eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool."
msgstr ""
"Els ulls vermells es produeixen quan el flaix de la càmera es reflecteix a "
"la pupil·la de l'ull d'algú. Per a eliminar-la en una foto, feu servir "
"l'eina Ulls vermells."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-redeye.page:17
msgid "Click <gui>Red-eye</gui>. A circle will appear on the photo."
msgstr "Feu clic a <gui>Ulls vermells</gui>. Apareixerà un cercle a la foto."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-redeye.page:20
msgid ""
"Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider "
"control, and press <gui>Apply</gui>. The redness will be removed."
msgstr ""
"Arrossegueu el cercle sobre la pupil·la afectada, ajusteu-ne la mida amb el "
"control lliscant, i prem <gui>Aplica</gui>. La vermellor se suprimirà."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-redeye.page:23
msgid ""
"Repeat this process for all red pupils in your photo. Press <gui>Close</gui> "
"when finished."
msgstr ""
"Repetiu aquest procés amb totes les pupil·les vermelles de la foto. Premeu "
"<gui>Tanca</gui> quan acabeu."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-rotate.page:7
msgid ""
"Click the <gui>Rotate</gui> button, or choose one of the commands in the "
"<gui>Photo</gui> menu."
msgstr ""
"Feu clic al botó <gui>Gira</gui>, trieu una de les ordres del menú "
"<gui>Foto</gui>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-rotate.page:12
msgid "Rotate or flip a photo"
msgstr "Girar o capgirar una foto"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-rotate.page:14
msgid ""
"You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) "
"with the <gui>Rotate</gui> button on the toolbar of most views. You can also "
"make a mirror image of any photo."
msgstr ""
"Podeu girar les fotos cap a l'esquerra i cap a la dreta (en sentit horari o "
"antihorari) amb el botó <gui>Gira</gui> de la barra d'eines de la majoria de "
"visualitzacions. També podeu fer una imatge mirall de qualsevol foto."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-rotate.page:16
msgid ""
"To rotate right, click on the <gui>Rotate</gui> button. To rotate left, "
"press and hold the <key>Ctrl</key> key and then click the button. Both "
"commands are available in the <gui>Photos</gui> menu too. Alternatively, use "
"the following keyboard shortcuts:"
msgstr ""
"Per a girar, feu clic al botó <gui>Gira</gui>. Per a girar cap a l'esquerra, "
"manteniu premuda la tecla <key>Ctrl</key> i després feu clic al botó. Totes "
"dues ordres estan disponibles també al menú <gui>Fotos</gui>. "
"Alternativament, feu servir les dreceres de teclat següents:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-rotate.page:18
msgid ""
"rotate left: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or "
"<key>[</key>"
msgstr ""
"gir cap a l'esquerra: <keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>R</key></"
"keyseq> o <key>[</key>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-rotate.page:19
msgid ""
"rotate right: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>]</key>"
msgstr ""
"gir cap a la dreta: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> o <key>]</"
"key>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-rotate.page:21
msgid ""
"To create a mirror image of a photo, use the <gui>Flip Horizontally</gui> "
"command in the <gui>Photos</gui> menu. To flip an image vertically, use the "
"<gui>Flip Vertically</gui> command in the same menu."
msgstr ""
"Per a crear una imatge mirall d'una foto, utilitzeu l'ordre <gui>Capgira "
"horitzontalment</gui> del menú <gui>Fotos</gui>. Per a capgirar una imatge "
"verticalment, utilitzeu l'ordre <gui>Capgira verticalment</gui> del mateix "
"menú."

#. (itstool) path: note/p
#: C/edit-rotate.page:24
msgid ""
"If you select more than one image, you can rotate all of them at the same "
"time."
msgstr "Si seleccioneu més d'una imatge, les podeu girar totes alhora."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/view-information.page:7
msgid ""
"View more detailed information about photos, like the exposure mode used by "
"the camera."
msgstr ""
"Consulteu informació més detallada sobre fotografies, com el mode "
"d'exposició que utilitza la càmera."

#. (itstool) path: page/title
#: C/view-information.page:12
msgid "Basic and extended information"
msgstr "Informació bàsica i estesa"

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-information.page:14
msgid ""
"The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and "
"displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are "
"selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the "
"display of this pane using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Basic "
"Information</gui></guiseq> command."
msgstr ""
"El panell Informació bàsica apareix a la part inferior de la barra lateral i "
"mostra un breu resum de les fotografies que hàgiu seleccionat. Si no s'ha "
"seleccionat cap fotografia, es mostra un resum de tota la col·lecció. Podeu "
"commutar la visualització d'aquest panell mitjançant l'ordre "
"<guiseq><gui>Vista</gui><gui>Informació bàsica</gui></guiseq> ."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-information.page:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The map pane appears at the bottom of the sidebar as part of the Basic "
#| "Information pane, and displays an overview map the photos you've "
#| "selected. If no photos are selected, it displays an overview of the "
#| "entire collection. You can toggle the display of this pane using the "
#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Map</gui></guiseq> command. Note that "
#| "the map will only show when the Basic Information pane is displayed."
msgid ""
"The map pane appears at the bottom of the sidebar as part of the Basic "
"Information pane, and displays an overview map the photos you've selected. "
"If no photos are selected, it displays an overview of the entire collection. "
"You can toggle the display of this pane using the <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Map Overview</gui></guiseq> command. Note that the map will only "
"show when the Basic Information pane is displayed."
msgstr ""
"El panell de mapa apareix a la part inferior de la barra lateral com a part "
"del panell Informació bàsica i mostra un mapa general de les fotografies "
"seleccionades. Si no se n'ha seleccionat cap, es mostra una vista general de "
"tota la col·lecció. Podeu commutar la visualització d'aquest panell "
"mitjançant la comanda <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Mostrar map</gui></"
"guiseq>. Tingueu en compte que el mapa només es mostrarà quan es mostri el "
"panell Informació bàsica."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-information.page:18
msgid ""
"The floating Extended Information window displays more information about the "
"selected photo. The <guiseq><gui>View</gui><gui>Extended Information</gui></"
"guiseq> command or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key></"
"keyseq> toggles the display of this window."
msgstr ""
"La finestra flotant d'Informació ampliada, mostra més informació sobre la "
"fotografia seleccionada. La comanda <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Informació "
"ampliada</gui></guiseq> o <keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>X</key></"
"keyseq> commuta la visualització d'aquesta finestra."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-event.page:7
msgid ""
"Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, "
"merge, and sort events."
msgstr ""
"Agrupeu les fotografies que es van fer al mateix temps. Apreneu a canviar el "
"nom, combinar i ordenar esdeveniments."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-event.page:12
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-event.page:14
msgid ""
"An event is a group of photos that were taken at approximately the same "
"time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It "
"then groups the photos into events."
msgstr ""
"Un esdeveniment és un grup de fotos que s'han fet aproximadament a la "
"mateixa hora. Quan importeu les fotos, Shotwell comprova quan s'ha fet cada "
"foto i, després, agrupa les fotos per esdeveniments."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-event.page:16
msgid ""
"Choose <gui>Events</gui> from the sidebar to see your photos organized by "
"date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will "
"be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos "
"that were taken around that time."
msgstr ""
"Trieu <gui>Esdeveniments</gui> a la barra lateral per a veure les fotos "
"organitzades per dates. Si seleccioneu un mes o un any a la barra lateral, "
"veureu una llista d'esdeveniments a la finestra principal. Feu doble clic "
"sobre un esdeveniment per a veure totes les fotos que s'hagin fet pels volts "
"d'aquella hora."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-event.page:18
msgid ""
"If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't "
"automatically place it in any event. In this case the photo will appear in "
"the <gui>No Event</gui> view accessible from the sidebar. You can still move "
"the photo to any event you like as described below."
msgstr ""
"Si una foto no inclou informació sobre la data o l'hora, Shotwell no la pot "
"ubicar automàticament en cap esdeveniment. En aquest cas, la foto es "
"mostrarà a la vista <gui>Cap esdeveniment</gui> accessible des de la barra "
"lateral. Tanmateix, podreu desplaçar la foto fins a qualsevol esdeveniment "
"tal com es descriu a continuació."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:25
msgid "Renaming events"
msgstr "Canviar el nom dels esdeveniments"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:27
msgid ""
"To give an event a name rather than referring to it by its date, select the "
"event, click <guiseq><gui>Events</gui><gui>Rename Event...</gui></guiseq> "
"and enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click "
"its name in the sidebar; type a new name and then press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Per a donar nom a un esdeveniment en lloc de fer-ne referència a la data, "
"seleccioneu l'esdeveniment, feu clic a <guiseq><gui>Esdeveniments</"
"gui><gui>Canvia el nom a l'esdeveniment...</gui></guiseq> i introduir el nom "
"nou. Una altra manera de canviar el nom a un esdeveniment és fer doble clic "
"al seu nom a la barra lateral; escriure un nou nom i, a continuació, prémer "
"<key>Retorn</key>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:31
msgid "Moving photos between events"
msgstr "Moure fotografies entre esdeveniments"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:33
msgid ""
"Even though photos are initially grouped into events by their date, you can "
"move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and "
"drop it on an event."
msgstr ""
"Encara que inicialment les fotos s'agrupin en esdeveniments segons la data, "
"podeu desplaçar les fotos d'un esdeveniment a l'altre. Per a fer-ho, "
"arrossegueu qualsevol foto cap a la barra lateral i deixeu-la anar en un "
"esdeveniment."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:37
msgid "Creating and merging events"
msgstr "Crea i barreja esdeveniments"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:38
msgid ""
"To create a new event, select the photos you would like in the new event and "
"click <guiseq><gui>Events</gui><gui>New Event</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Per a crear un esdeveniment nou, seleccioneu les fotos que vulgueu posar a "
"l'esdeveniment nou i feu clic a <guiseq><gui>Esdeveniments</"
"gui><gui>Esdeveniment nou</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:39
msgid ""
"To merge events, select <guiseq><gui>Events</gui></guiseq> from the sidebar, "
"then, while holding down <key>Ctrl</key> click on the events you want to "
"merge in the main window area. Finally, click <guiseq><gui>Events</"
"gui><gui>Merge Events</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Per a combinar esdeveniments, seleccioneu <guiseq><gui>Esdeveniments</gui></"
"guiseq> a la barra lateral, després, mantenint premut <key>Ctrl</key> feu "
"clic als esdeveniments que vulgueu combinar a l'àrea de la finestra "
"principal. Finalment, feu clic a <guiseq><gui>Esdeveniments</"
"gui><gui>Combina esdeveniments</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:43
msgid "Sorting events"
msgstr "Ordena esdeveniments"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:45
msgid ""
"Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and "
"month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, "
"click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sort Events</gui></guiseq> and select "
"either ascending or descending."
msgstr ""
"Els esdeveniments es mostren en un arbre de la barra lateral, organitzats "
"per any i mes de la foto més antiga de l'esdeveniment. Per a canviar el "
"criteri d'ordenació dels esdeveniments, feu clic a <guiseq><gui>Vista</"
"gui><gui>Ordena esdeveniments</gui></guiseq> i seleccioneu ascendent o "
"descendent."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:51
msgid "Change the photo used to represent each event"
msgstr "Canviar la foto utilitzada per a representar cada esdeveniment"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:53
msgid ""
"If you select the <gui>Events</gui> item in the sidebar, you'll see a single "
"photo which represents each event. This is called the key photo."
msgstr ""
"Si seleccioneu l'element <gui>Esdeveniments</gui> de la barra lateral, "
"veureu una sola foto que representa cada esdeveniment. S'anomena la foto "
"clau."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:55
msgid ""
"By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To "
"use a different key photo, select the photo and choose <guiseq><gui>Photos</"
"gui><gui>Make Key Photo for Event</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Per defecte, Shotwell utilitza la primera foto de cada esdeveniment com a "
"foto clau. Per a utilitzar una foto clau diferent, seleccioneu la foto i "
"trieu <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Fes foto clau de l'esdeveniment</gui></"
"guiseq>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-enhance.page:7
msgid ""
"Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically."
msgstr ""
"Deixeu que Shotwell millori la brillantor i el contrast d'una foto "
"automàticament."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-enhance.page:14
msgid "Auto-enhance"
msgstr "Ajust automàtic"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-enhance.page:16
msgid ""
"Clicking on the <gui>Enhance</gui> button is a quick way to automatically "
"adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a "
"photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and "
"then improve the adjustments by clicking on the <gui>Adjust</gui> button."
msgstr ""
"Fer clic al botó <gui>Millora</gui> és una manera ràpida d'ajustar "
"automàticament la brillantor i el contrast de la foto. Sovint us donarà una "
"foto amb una exposició correcta. També podeu utilitzar-la com a punt de "
"partida i després millorar els ajustos fent clic al botó <gui>Ajusta</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/other-multiple.page:7
msgid ""
"You can open Shotwell with a different photo library by using the command "
"line."
msgstr ""
"Podeu obrir Shotwell amb una biblioteca fotogràfica diferent mitjançant la "
"línia d'ordres."

#. (itstool) path: page/title
#: C/other-multiple.page:12
msgid "Multiple libraries"
msgstr "Múltiples biblioteques"

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-multiple.page:14
msgid ""
"Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the directory "
"<file>~/.shotwell</file> . This directory does not hold photos, but the "
"database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell "
"library."
msgstr ""
"Shotwell normalment emmagatzema la seva base de dades i les miniatures de la "
"fotografia al directori <file>~/.shotwell</file>. Aquest directori no manté "
"les fotografies, però la base de dades d'aquest directori conté una llista "
"de totes les fotografies de la biblioteca Shotwell."

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-multiple.page:16
msgid ""
"As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell "
"libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs its "
"own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, "
"specify an alternate database directory on the command line as follows:"
msgstr ""
"Com a característica avançada, és possible que tingueu diverses biblioteques "
"a Shotwell, cadascuna de les quals tindrà el seu propi conjunt de "
"fotografies. Cada biblioteca necessitarà el seu directori de bases de dades. "
"Per a llançar Shotwell amb una biblioteca alternativa, especifiqueu un "
"directori de base de dades alternatiu a la línia d'ordres de la següent "
"manera:"

#. (itstool) path: page/screen
#: C/other-multiple.page:18
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"shotwell -d [library-directory]\n"
msgstr ""
"\n"
"shotwell -d [library-directory]\n"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/other-files.page:7
msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk."
msgstr ""
"Manteniu la biblioteca de Shotwell en sincronització amb els fitxers de "
"fotos del disc."

#. (itstool) path: page/title
#: C/other-files.page:12
msgid "Photo files"
msgstr "Fitxers de fotografia"

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-files.page:14
msgid ""
"Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your "
"hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell "
"library and files on disk in sync."
msgstr ""
"Cada foto de la biblioteca de Shotwell correspon a un fitxer emmagatzemat al "
"disc dur. Shotwell té diverses funcions que ajuden a mantenir sincronitzada "
"la biblioteca i els fitxers de disc."

#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:21
msgid "Using a custom directory pattern"
msgstr "Utilitzar un patró de directori personalitzat"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:22
msgid ""
"Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You "
"can do this by changing the <gui>Directory Structure</gui> and <gui>Pattern</"
"gui> settings in the <gui>Preferences</gui> dialog. You may use a "
"preselected pattern, or choose <gui>Custom</gui> and type in your own."
msgstr ""
"Shotwell permet especificar com anomenar els directoris a la vostra "
"biblioteca. Podeu fer-ho canviant <gui>L'estructura de directoris</gui> i la "
"configuració <gui>Plantilla</gui> al diàleg <gui>Preferències</gui>. Podeu "
"utilitzar una plantilla per defecte, o triar <gui>Personalitzada</gui> i "
"escriure'n una."

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:29
msgid ""
"The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent "
"sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you "
"see on your computer may vary from the examples below."
msgstr ""
"Els símbols disponibles per al patró de directori comencen amb el signe % "
"(percentatge). Els valors que produeixen aquests símbols depenen de la "
"configuració regional, de manera que el que veieu al vostre ordinador pot "
"variar dels exemples següents."

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:38
msgid "<em>Symbol</em>"
msgstr "<em>Símbol</em>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:38
msgid "<em>Meaning</em>"
msgstr "<em>Significat</em>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:38
msgid "<em>Example</em>"
msgstr "<em>Exemple</em>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:43
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:43
msgid "Year: full"
msgstr "Any: ple"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:43
msgid "2011"
msgstr "2011"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:46
msgid "%y"
msgstr "%y"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:46
msgid "Year: two digit"
msgstr "Any: dos dígits"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:46
msgid "11"
msgstr "11"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:49
msgid "%d"
msgstr "%d"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:49
msgid "Day of the month with leading zero"
msgstr "Dia del mes amb zero inicial"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:49
msgid "03"
msgstr "03"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:52
msgid "%A"
msgstr "%A"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:52
msgid "Day name: full"
msgstr "Nom del dia: ple"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:52
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:55
msgid "%a"
msgstr "%a"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:55
msgid "Day name: abbreviated"
msgstr "Nom del dia: abreviat"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:55
msgid "Wed"
msgstr "Dim"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:58
msgid "%m"
msgstr "%m"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:58
msgid "Month number with leading zero"
msgstr "Número de mes amb nombre inicial"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:58
msgid "02"
msgstr "02"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:60
msgid "%b"
msgstr "%b"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:60
msgid "Month name: abbreviated"
msgstr "Nom del meso: abreviat"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:60
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:62
msgid "%B"
msgstr "%B"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:62
msgid "Month name: full"
msgstr "Nom del mes: ple"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:62
msgid "February"
msgstr "Febrer"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:63
msgid "%I"
msgstr "%I"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:63
msgid "Hour: 12 hour format"
msgstr "Hora: format 12 hores"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:63
msgid "05"
msgstr "05"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:64
msgid "%H"
msgstr "%H"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:64
msgid "Hour: 24 hour format"
msgstr "Hora: format 24 hores"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:64
msgid "17"
msgstr "17"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:66
msgid "%M"
msgstr "%M"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:66
msgid "Minute"
msgstr "Minut"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:66
msgid "16"
msgstr "16"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:67
msgid "%S"
msgstr "%S"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:67
msgid "Second"
msgstr "Segon"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:67
msgid "30"
msgstr "30"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:68
msgid "%p"
msgstr "%p"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:68
msgid "AM or PM"
msgstr "AM o PM"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:68
msgid "PM"
msgstr "PM"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:72
msgid ""
"There are other symbols available; please check the <link href=\"man:strftime"
"\">manual for strftime</link> by running the command <cmd>man strftime</cmd> "
"if you need one that isn't listed here."
msgstr ""
"Hi ha altres símbols disponibles; si us plau consulteu <link href=\"man:"
"strftime\">el manual de strftime</link> executant la comanda <cmd>man "
"strftime</cmd> si en necessiteu un que no estigui llistat aquí."

#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:79
msgid "Automatically importing photos"
msgstr "Importar fotografies automàticament"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:81
msgid ""
"Shotwell can automatically import new photos which appear in the library "
"directory. (The library directory is usually the <file>Pictures</file> "
"directory in your home directory; you can change its location in in the "
"<gui>Preferences</gui> window.)"
msgstr ""
"Shotwell pot importar automàticament les fotografies noves que apareixen al "
"directori de la biblioteca. (El directori de la biblioteca sol ser el "
"directori <file>Imatges</file> del directori principal; podeu canviar-ne la "
"ubicació a la finestra <gui>Preferències</gui>.)"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:86
msgid ""
"To enable auto-import, check the box <gui>Watch library directory for new "
"files</gui> in the <gui>Preferences</gui> window."
msgstr ""
"Per a activar l'autoimportació, marqueu el marcador <gui>Mireu el directori de "
"la biblioteca per als fitxers nous</gui> a la finestra <gui>Preferències</"
"gui>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/other-files.page:90
msgid ""
"Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported "
"directories."
msgstr ""
"Shotwell també pot seguir enllaços simbòlics dins dels directoris importats "
"automàticament."

#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:95
msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase"
msgstr ""
"Canviar el nom automàticament de les fotografies importades a minúscules"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:97
msgid ""
"Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to "
"lowercase. To enable this, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> window, check the "
"<gui>Rename imported files to lowercase</gui> box."
msgstr ""
"Shotwell pot canviar automàticament els noms de fitxers de les fotos "
"importades en minúscules. Per a activar-ho, trieu <guiseq><gui>Edita</"
"gui><gui>Preferències</gui></guiseq>, i a la finestra <gui>Preferències</"
"gui>, marqueu la casella <gui>Canvia els noms de fitxers importats a "
"minúscules</gui>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:107
msgid "Writing metadata on the fly"
msgstr "Escriure les metadades al vol"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:109
msgid ""
"By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos "
"or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own "
"database only."
msgstr ""
"De manera predeterminada, Shotwell no modifica els fitxers de fotografies, "
"ni tan sols quan s'editen o es canvien les seves etiquetes o títols. "
"Shotwell registra aquests canvis només a la seva pròpia base de dades."

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:112
msgid ""
"To change this behavior, you can enable the checkbox <gui>Write tags, titles "
"and other metadata to photo files</gui> in the <gui>Preferences</gui> "
"dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following "
"metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:"
msgstr ""
"Per a canviar aquest comportament, podeu habilitar la casella de selecció "
"<gui> Escriure etiquetes, títols i altres metadades als fitxers de "
"fotografies</gui> al diàleg <gui>Preferències</gui>. Quan aquesta opció està "
"habilitada, sempre que es facin canvis, Shotwell escriurà les metadades "
"següents a la majoria de fitxers de fotografies:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:118
msgid "titles"
msgstr "títols"

#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:119
msgid "tags"
msgstr "etiquetes"

#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:120
msgid "ratings"
msgstr "puntuacions"

#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:121
msgid "rotation information"
msgstr "informació de rotació"

#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:122
msgid "time/date"
msgstr "hora/data"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:125
msgid ""
"Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP "
"format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and "
"TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files."
msgstr ""
"Shotwell emmagatzema aquesta informació en els fitxers de fotografies en "
"format EXIF, IPTC i/o XMP. Fixeu-vos que Shotwell tan sols pot escriure a "
"fitxers en format JPEG, PNG i TIFF, no en BMP, RAW o fitxers de vídeo."

#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:133
msgid "Runtime monitoring"
msgstr "Monitoritza el temps d'execució"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:135
msgid ""
"While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file "
"externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates "
"your view of the photo and metadata."
msgstr ""
"Mentre Shotwell s'està executant, detecta els canvis externs a qualsevol "
"fitxer fotogràfic. Quan un fitxer de fotos canvia, Shotwell torna a llegir "
"el fitxer i actualitza la vista i les metadades."

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:139
msgid ""
"Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only "
"photo files contained in the library directory are monitored in real time "
"after startup. We hope to remove this limitation in a further release."
msgstr ""
"Tingueu en compte que Shotwell comprova a l'inici tots els fitxers de "
"fotografies per a veure si hi ha canvis, però només es monitoritzen en temps "
"real els fitxers de fotografies que hi ha al directori de la biblioteca. "
"Esperem eliminar aquesta limitació en un futur llançament."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/formats.page:7
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as "
#| "video files."
msgid ""
"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP, GIF, WebP and RAW photo files as "
"well as video files."
msgstr ""
"Shotwell suporta fitxers de fotografia JPEG, PNG, TIFF, BMP i RAW, així com "
"fitxers de vídeo."

#. (itstool) path: page/title
#: C/formats.page:12
msgid "Supported photo and video formats"
msgstr "Formats de fotografia i vídeo compatibles"

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:14
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and <link xref=\"other-raw\">RAW</"
#| "link> photo files. Shotwell does not yet support other graphics format "
#| "such as GIF."
msgid ""
"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP, GIF, WebP and <link xref=\"other-raw"
"\">RAW</link> photo files."
msgstr ""
"Shotwell suporta fitxers de fotografia JPEG, PNG, TIFF, BMP i <link xref="
"\"other-raw\">RAW</link>. Encara no suporta altres formats gràfics com és el "
"GIF."

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW "
#| "photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not "
#| "the RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully "
#| "16-bit - you can only export edited photos as 8-bit files. All supported "
#| "formats can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)."
msgid ""
"Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW "
"photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the "
"RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit "
"- you can only export edited photos as 8-bit files. Most supported formats "
"can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)."
msgstr ""
"Actualment, el suport de Shotwell pel format RAW és limitat. Quan "
"visualitzeu una foto RAW, realment esteu veient un JPEG derivat de la foto "
"RAW, no la imatge RAW en si. A més, el flux d'edició RAW no té 16 bits; "
"només podeu exportar fotografies editades com a fitxers de 8 bits. Tots els "
"formats admesos es poden utilitzar per a exportar (JPEG, PNG, TIFF, BMP)."

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:18
msgid ""
"For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the "
"<link xref=\"other-raw\">RAW</link> section."
msgstr ""
"Per a més informació sobre el format de fotografies RAW a Shotwell, si us "
"plau consulteu la secció <link xref=\"other-raw\">RAW</link>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:22
msgid ""
"Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer "
"media library on the system where Shotwell is running. This typically "
"includes the following formats among others:"
msgstr ""
"Shotwell també admet fitxers de vídeo en qualsevol format suportat per la "
"biblioteca multimèdia GStreamer del sistema on s'està executant Shotwell. "
"Generalment inclou els formats següents:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats.page:25
msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI."
msgstr "Formats contenidor: Ogg, QuickTime, MP4, AVI."

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats.page:26
msgid ""
"Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Note that some operating "
"systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing "
"restrictions.</em>"
msgstr ""
"Còdecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Tingueu en compte que "
"alguns sistemes operatius poden no incloure tots els còdecs enumerats aquí a "
"causa de restriccions legals o de llicència.</em>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:30
msgid ""
"Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this "
"documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations "
"in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, "
"flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for "
"videos."
msgstr ""
"Shotwell admet tant fotos com vídeos, però per simplicitat, aquesta "
"documentació utilitza majoritàriament el terme «fotografies». Tanmateix, "
"moltes operacions a Shotwell s'apliquen a fotografies i vídeos. En "
"particular, esdeveniments, marcatge, puntuació, etiquetatge i publicació."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-rating.page:7
msgid ""
"Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, "
"hiding them from view."
msgstr ""
"Valoreu entre 1 i 5 estrelles les fotografies. Podeu rebutjar les dolentes, "
"amagant-les de la vista."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-rating.page:12
msgid "Ratings"
msgstr "Puntuacions"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:13
msgid ""
"You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate "
"it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default."
msgstr ""
"Podeu assignar a cada fotografia una puntuació d'1-5 estrelles o, "
"alternativament, qualificar-la com a rebutjada, en aquest cas Shotwell per "
"defecte oculta la foto."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:15
msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:"
msgstr ""
"Podeu puntuar una fotografia, o un conjunt, d'alguna de les maneres següents:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-rating.page:18
msgid ""
"Select the photo(s), then choose a rating from the top-level "
"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Set Rating</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
"Seleccioneu la(es) fotografia(es), a continuació, trieu una qualificació des "
"del menú del nivell superior <guiseq><gui>Fotografies</gui><gui>Estableix la "
"puntuació</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-rating.page:19
msgid ""
"Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating "
"context menu."
msgstr ""
"Feu clic amb el botó dret a la fotografia(es) i, a continuació, trieu una "
"puntuació al menú contextual Estableix la puntuació."

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-rating.page:20
msgid ""
"Select the photo(s), then press any of the shortcut keys <key>1</key>, "
"<key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> or <key>5</key> to assign a rating. "
"Or press <key>9</key> to mark the photo(s) as rejected or <key>0</key> to "
"clear the rating(s)."
msgstr ""
"Seleccioneu les fotos, després premeu qualsevol de les dreceres de teclat "
"següents:<key>1</key>, <key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> o <key>5</"
"key> per a assignar una qualificació. O premeu <key>9</key> per a marcar les "
"fotos com a rebutjades o <key>0</key> per a suprimir les puntuacions."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:23
msgid ""
"Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a "
"different rating filter using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Filter Photos</"
"gui></guiseq> menu - for example, you can display only photos rated with 3 "
"stars or higher, or you can display all photos including those marked "
"rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating "
"filter and can also be used to set the filter."
msgstr ""
"Normalment, Shotwell mostra totes les fotos tret de les rebutjades. Es pot "
"definir un filtre de valoració diferent amb el menú <guiseq><gui>Vista</"
"gui><gui>Filtra les fotos</gui></guiseq>; per exemple, es poden mostrar "
"totes les fotos, fins i tot les marcades com a rebutjades. La icona de "
"Shotwell de la barra d'eines mostra el filtre de puntuacions actual i també "
"es pot utilitzar per a definir el filtre."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:26
msgid ""
"Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand "
"corner. You can turn off the display of ratings using the <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Ratings</gui></guiseq> menu item."
msgstr ""
"Normalment, Shotwell mostra la puntuació de cada foto a la cantonada "
"inferior esquerra. Podeu desactivar la visualització de les puntuacions amb "
"l'element del menú <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Puntuacions</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:28
msgid ""
"You can increase or decrease a photo's rating using the <guiseq><gui>Set "
"Rating</gui><gui>Increase</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Set Rating</"
"gui><gui>Decrease</gui></guiseq> commands, or the keyboard shortcuts "
"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key>."
msgstr ""
"Podeu incrementar o reduir la puntuació d'una fotografia utilitzant la "
"comanda <guiseq><gui>Estableix la puntuació</gui><gui>Incrementa</gui></"
"guiseq> i <guiseq><gui>Estableix la puntuació</gui><gui>Redueix</gui></"
"guiseq> o utilitzant les dreceres de teclat <key>&lt;</key> i <key>&gt;</"
"key>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-background.page:7
msgid ""
"Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos."
msgstr ""
"Establiu el fons de l'escriptori a una sola fotografia o a una presentació "
"amb diapositives."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-background.page:12
msgid "Set a desktop background or slideshow"
msgstr "Estableix un fons d'escriptori o presentació de diapositives"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-background.page:14
msgid ""
"To set a single photo as your desktop background, select the photo and "
"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Per a definir una fotografia com a fons de l'escriptori, seleccioneu-la i "
"escolliu <guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Estableix com a fons d'escriptori</"
"gui></guiseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-background.page:16
msgid ""
"You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, "
"select the photos for the slideshow and choose <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Set as Desktop Slideshow...</gui></guiseq>. Shotwell will prompt "
"you for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in "
"length. The background slideshow will proceed even when Shotwell is not "
"running."
msgstr ""
"També podeu configurar el vostre fons d'escriptori com a presentació de "
"diapositives. Per a fer-ho, seleccioneu les fotografies de la presentació de "
"diapositives i trieu <guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Estableix com a fons "
"d'escriptori de diapositives...</gui></guiseq>. Shotwell us demanarà un "
"retard per a la presentació, que pot tenir qualsevol interval de durada fins "
"a un màxim d'un dia. La presentació de diapositives de fons continuarà fins "
"i tot quan Shotwell no s'estigui executant."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-straighten.page:7
msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level."
msgstr "Redreçar una foto perquè l'horitzó quedi anivellat."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-straighten.page:12
msgid "Straighten photos"
msgstr "Redreçar les fotos"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-straighten.page:14
msgid ""
"The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The "
"straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode."
msgstr ""
"Les eines de redreçar permeten que les fotos quedin anivellades i "
"redreçades. L'eina de redreçar només està disponible en els modes de "
"finestra completa o pantalla completa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-straighten.page:18
msgid ""
"Click <gui>Straighten</gui>. The straighten slider will appear. "
"Alternatively, use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
"Feu clic a <gui>Redreça</gui> per a fer aparèixer la barra de redreçar. "
"Alternativament utilitzeu la drecera <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></"
"keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-straighten.page:21
msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening."
msgstr "Arrossegueu la barra per a aconseguir el grau de redreçament."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-straighten.page:24
msgid "Press <gui>Straighten</gui> when finished."
msgstr "Premeu <gui>Redreça</gui> quan acabeu."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-file.page:7
msgid "Import photos that are already saved on your computer."
msgstr "Importeu fotos que ja tingueu desades a l'ordinador."

#. (itstool) path: page/title
#: C/import-file.page:12
msgid "Importing from your hard disk"
msgstr "Importar des del vostre disc dur"

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:14
msgid ""
"To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from "
"your file browser into the Shotwell window."
msgstr ""
"Per a importar fitxers de fotos des del disc dur a Shotwell, només els heu "
"d'arrossegar des del navegador de fitxers fins a la finestra de Shotwell."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:16
msgid ""
"Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder...</"
"gui></guiseq> and select the folder containing the photos you want to "
"import. If you do not want Shotwell to recurse into subfolders while "
"importing, you can uncheck the <gui>Recurse Into Subfolders</gui> checkbox "
"on the bottom of the file dialog."
msgstr ""
"Alternativament, feu clic a <guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Importa des de la "
"carpeta...</gui></guiseq> i seleccioneu la carpeta que contingui les fotos "
"que voleu importar. Si no voleu que Shotwell torni recursivament a les "
"subcarpetes en importar, podeu desmarcar la casella de selecció <gui>Torna "
"recursivament a les subcarpetes</gui> que hi ha a la part inferior del "
"diàleg del fitxer."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:18
msgid ""
"Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library "
"folder (usually this is the <file>Pictures</file> folder in your home "
"directory) or to import them in place without copying the files."
msgstr ""
"Shotwell us preguntarà si voleu copiar els fitxers de les fotos a la carpeta "
"de la biblioteca (normalment és la carpeta <file>Imatges</file> del "
"directori principal) o importar-los al lloc sense copiar els fitxers."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:20
msgid ""
"If you hold down <key>Ctrl</key> while dragging photos in, Shotwell will "
"copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if "
"you hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key></keyseq> while "
"dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them."
msgstr ""
"Si manteniu <key>Ctrl</key> premut metre arrossegueu les fotos, Shotwell "
"copiarà les fotos a la carpeta de la biblioteca sense demanar-ho. De la "
"mateixa manera, si manteniu <keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key></keyseq> "
"premut mentre arrossegueu les fotos, Shotwell importarà les fotos sense "
"copiar-les."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:22
msgid ""
"Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</gui> in the "
"sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also "
"show new entries for the dates corresponding to the imported photos."
msgstr ""
"Quan s'hagi completat la importació, podeu seleccionar <gui>Última "
"importació</gui> a la barra lateral per a veure totes les fotos importades "
"correctament. La llista Esdeveniments també mostrarà les noves entrades de "
"les dates corresponents a les fotos importades."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/view-sidebar.page:7
msgid ""
"The sidebar on the left of the window lists various views of your library."
msgstr ""
"La barra lateral a l'esquerra de la finestra mostra diverses vistes de la "
"biblioteca."

#. (itstool) path: page/title
#: C/view-sidebar.page:20
msgid "The sidebar"
msgstr "La barra lateral"

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:22
msgid ""
"The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of "
"your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's "
"only stored once on your hard drive."
msgstr ""
"La barra lateral de la part esquerra de la finestra de Shotwell mostra "
"diverses vistes de la biblioteca. Tot i que és possible veure la mateixa "
"foto en diverses visualitzacions, només s'emmagatzema una vegada al disc dur."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:24
msgid ""
"The <gui>Last Import</gui> view lists your last imported photos no matter if "
"they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk."
msgstr ""
"La visualització <gui>Darreres importacions</gui> mostra les darreres "
"fotografies importades sense importar si venen de F-Spot, de la vostra "
"càmera, d'una targeta de memòria o d'un disc dur."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:26
msgid "The <gui>Flagged</gui> lists all photos you had previous flagged."
msgstr ""
"<gui>Marcats</gui> llista totes les fotografies que prèviament han estat "
"marcades."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:28
msgid ""
"The <gui>Saved Search</gui> allows you to sort your library by many criteria."
msgstr ""
"<gui>Cerca desada</gui> permet ordenar la biblioteca per diversos criteris."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:30
msgid ""
"The <gui>Events</gui> folder lists all events in your library. An event is a "
"group of photos that were taken at approximately the same time."
msgstr ""
"La carpeta <gui>Esdeveniments</gui> llista tots els esdeveniments de la "
"vostra biblioteca. Un esdeveniment és un grup de fotografies realitzades "
"aproximadament al mateix temps."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:32
msgid ""
"The <gui>Tags</gui> folder lists all tags you've assigned to photos. Photos "
"can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag "
"in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag."
msgstr ""
"La carpeta <gui>Etiquetes</gui> mostra totes les etiquetes que heu assignat "
"a les fotografies. Les fotografies poden tenir diverses etiquetes. Quan feu "
"clic al nom d'una etiqueta a la barra lateral, veureu totes les fotografies "
"que té associades."

#. (itstool) path: page/title
#: C/privacy-policy.page:7
#, fuzzy
msgid "Shotwell's privacy policy for Online Services"
msgstr "Política de privadesa de Shotwell per als serveis en línia"

#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:8
#, fuzzy
msgid "Google"
msgstr "Google"

#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:10 C/privacy-policy.page:42
#, fuzzy
msgid "Information Shotwell Stores and Transmits About You"
msgstr "Informació Shotwell Store i Transmetre"

#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:11
#, fuzzy
msgid ""
"The Shotwell Connect application and its data store reside locally on your "
"personal computer."
msgstr ""
"L'aplicació Shotwell Connect i la seva botiga de dades resideixen localment "
"al vostre ordinador personal."

#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:12
#, fuzzy
msgid ""
"During the course of its operation, Shotwell Connect may store an "
"authentication token that it receives from YouTube and Google Photos on your "
"computer. This authentication token is simply a session-identifying sequence "
"of letters and numbers. It contains no password, user name, or other "
"personal information."
msgstr ""
"Durant el curs de la seva operació Shotwell Connect pot emmagatzemar un "
"testimoni d'autenticació que rep de YouTube i Google Photos a l'ordinador. "
"Aquest testimoni d'autenticació és simplement una seqüència d'identificació "
"de les lletres i els números. No conté cap contrasenya nom d'usuari ni altra "
"informació personal."

#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:13
#, fuzzy
msgid ""
"At no time does Shotwell Connect transmit any information to the GNOME "
"foundation, the Software Freedom Conservancy or any of the developers of the "
"Shotwell Connect Application for Google services."
msgstr ""
"En cap moment Shotwell Connect transmet cap informació a la fundació GNOME "
"el Software Freedom Conservancy o qualsevol dels desenvolupadors de "
"l'aplicació Shotwell Connect per als serveis de Google."

#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:15
#, fuzzy
msgid ""
"For Google's own privacy policy, please refer to <link href=\"https://"
"policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/privacy</link>"
msgstr ""
"Per a la pròpia política de privadesa de Google consulteu <link href="
"\"https//policies.google.com/privacy\">https//policies.google.com/privacy</"
"link>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:18
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:19
#, fuzzy
msgid ""
"Shotwell uses the YouTube API services <link href=\"https://developers."
"google.com/youtube\">https://developers.google.com/youtube</link> for "
"accessing your YouTube channel and upload the videos."
msgstr ""
"Shotwell utilitza els serveis de l'API de YouTube <link href=\"https//"
"developers.google.com/youtube\">https//developers.google.com/youtube</link> "
"per a accedir al vostre canal de YouTube i pujar els vídeos."

#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:21
msgid "YouTube terms and permissions"
msgstr "Termes i permisos de YouTube"

#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:22
#, fuzzy
msgid ""
"By using Shotwell to access YouTube, you agree to be bound to the YouTube "
"Terms of Service as available at <link href=\"https://www.youtube.com/t/terms"
"\">https://www.youtube.com/t/terms</link>"
msgstr ""
"Utilitzant Shotwell per a accedir a YouTube accepteu que els termes de "
"servei de YouTube estiguin disponibles a <link href=\"https//www.youtube.com/"
"t/terms\">https//www.youtube.com/t/terms</link>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:25
#, fuzzy
msgid "Permissions you grant Shotwell for YouTube"
msgstr "Permisos que doneu a Shotwell per a YouTube"

#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:26
#, fuzzy
msgid ""
"By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application permission to "
"publish videos to your YouTube channel. Other than uploading videos, "
"Shotwell does not insert, modify or remove any information from your YouTube "
"account and channel."
msgstr ""
"Utilitzant Shotwell es concedeix el permís de l'aplicació Shotwell Connect "
"per a publicar vídeos al vostre canal de YouTube. A més de pujar vídeos "
"Shotwell no insereix modifica o elimina qualsevol informació del vostre "
"compte i canal de YouTube."

#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:31
msgid "Google Photos"
msgstr "Google Photos"

#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:32
#, fuzzy
msgid ""
"Shotwell uses the Google Photos API services <link href=\"https://developers."
"google.com/photos/\">https://developers.google.com/photos/</link> for all "
"interaction with your Google Photos data"
msgstr ""
"Shotwell utilitza els serveis de l'API de Google Photos <link href=\"https//"
"developers.google.com/photos/\">https//developers.google.com/photos/</link> "
"per a tota interacció amb les dades de Google Photos"

#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:34
#, fuzzy
msgid "Permissions you Grant Shotwell for Google Photos"
msgstr "Permisos que doneu a Shotwell per a Google Photos"

#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:35
#, fuzzy
msgid ""
"By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application to publish "
"photos on your Google Photos account. It will download the list of available "
"albums to allow you to chose an existing album to upload to, it can create "
"albums on your behalf. Other than creating albums and uploading photos, "
"Shotwell does no modification whatsoever to the existing data on Google "
"Photos"
msgstr ""
"Utilitzant Shotwell permeteu que l'aplicació Shotwell Connect publiqui "
"fotografies al vostre compte de Google Photos. Es descarregarà la llista "
"d'àlbums disponibles per a permetre-us triar un àlbum existent per pujar-hi "
"pot crear àlbums en nom vostre. A més de crear àlbums i pujar fotos Shotwell "
"no modifica les dades existents a Google Photos"

#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:40
#, fuzzy
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:43
#, fuzzy
msgid ""
"The Shotwell Connect application and its data store reside locally on your "
"personal computer. During the course of its operation, Shotwell Connect may "
"store an authentication token that it receives from Flickr on your computer. "
"This authentication token is simply a session-identifying sequence of "
"letters and numbers. It contains no password, user name, or other personal "
"information. At no time does Shotwell Connect transmit any information to "
"the GNOME foundation, the Software Freedom Conservancy or any of the "
"developers of the Shotwell Connect Application for Flickr."
msgstr ""
"L'aplicació Shotwell Connect i la seva botiga de dades resideixen localment "
"al vostre ordinador personal. Durant el curs de la seva operació Shotwell "
"Connect pot emmagatzemar un testimoni d'autenticació que rep de Flickr al "
"vostre ordinador. Aquest testimoni d'autenticació és simplement una "
"seqüència d'identificació de sessió de lletres i números. No conté cap nom "
"d'usuari de contrasenya o altra informació personal. En cap moment Shotwell "
"Connect transmet cap informació a la fundació GNOME la Conservancy del "
"programari o qualsevol dels desenvolupadors de l'aplicació Shotwell Connect "
"per a Flickr."

#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:47
#, fuzzy
msgid "Permissions you grant Shotwell for Flickr"
msgstr "Permisos que doneu a Shotwell per al Flickr"

#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:48
#, fuzzy
msgid ""
"By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application access to "
"publish photos to your Flickr account. It will download the list of "
"available albums to allow you to chose an existing album to upload to. It "
"can also create new albums on your behalf. Other than creating albums and "
"uploading photos, Shotwell does not modification whatsoever to the existing "
"data on your Flickr account."
msgstr ""
"Utilitzant Shotwell es concedeix l'accés a l'aplicació Shotwell Connect per "
"a publicar fotografies al vostre compte de Flickr. Es descarregarà la llista "
"d'àlbums disponibles per a permetre-us triar un àlbum existent per pujar-hi. "
"També es poden crear àlbums nous en nom vostre. A més de crear àlbums i "
"pujar fotos Shotwell no modifica en absolut les dades existents al vostre "
"compte de Flickr."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-memorycard.page:7
msgid "Import photos from a digital camera's memory card."
msgstr "Importar fotos des d'una de targeta de memòria d'una càmera digital."

#. (itstool) path: page/title
#: C/import-memorycard.page:12
msgid "Importing from a memory card"
msgstr "Importar des de la vostra targeta de memòria"

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-memorycard.page:14
msgid "To import photos from a camera memory card:"
msgstr "Per a importar fotos des d'una targeta de memòria d'una càmera:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-memorycard.page:18
msgid ""
"Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in "
"to the computer and switched on."
msgstr ""
"Introduïu la targeta al lector de targetes. Assegureu-vos que el lector de "
"targetes estigui endollat a l'ordinador i encès."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-memorycard.page:21
msgid "The card reader and card should be detected automatically."
msgstr ""
"L'ordinador hauria de detectar el lector de targetes i la targeta "
"automàticament."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-memorycard.page:24
msgid ""
"Follow the instructions for <link xref=\"import-file\">importing photos from "
"your hard disk</link>. If you click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From "
"Folder...</gui></guiseq>, the memory card should be visible as a folder in "
"the side bar of the file selection window."
msgstr ""
"Seguiu les instruccions per a <link xref=\"import-file\">Importar fotos des "
"del disc dur</link>. Si feu clic a <guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Importa des "
"de la carpeta...</gui></guiseq>, la targeta de memòria s'hauria de mostrar "
"com una carpeta a la barra lateral de la finestra de selecció de fitxers."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-memorycard.page:28
msgid ""
"Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your "
"card reader."
msgstr ""
"Shotwell pot importar fotos des de qualsevol targeta de memòria que sigui "
"compatible amb el vostre lector de targetes."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-memorycard.page:30
msgid ""
"If the card is not detected automatically, your card reader may not have "
"been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that "
"doesn't work, you should still be able to import photos by <link xref="
"\"import-camera\">connecting your camera directly to the computer</link>, "
"though."
msgstr ""
"Si la targeta no és detectada automàticament, és possible que no s'hagi "
"reconegut el lector de targetes. Proveu de desendollar-lo i tornar-lo a "
"endollar. Tanmateix, si això no funciona, hauríeu de poder importar les "
"fotos <link xref=\"import-camera\">connectant la càmera directament a "
"l'ordinador</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/other-plugins.page:7
msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically."
msgstr "Estendre les funcionalitats de Shotwell's dinàmicament."

#. (itstool) path: page/title
#: C/other-plugins.page:12
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-plugins.page:13
msgid ""
"Shotwell can be used with <em>plugins</em>, which are companion shared "
"libraries that can add support for new publishing destinations or new "
"slideshow transitions."
msgstr ""
"Shotwell es pot utilitzar amb <em>connectors</em>, que són biblioteques "
"compartides que poden donar suport a nous destins per a les publicacions o a "
"noves transicions per a les diapositives."

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-plugins.page:18
msgid ""
"To see a list of installed plugins, choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> "
"window, click on the <gui>Plugins</gui> tab. You'll see a list of currently-"
"installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable "
"each by selecting or deselecting the checkbox by its name."
msgstr ""
"Per a veure una llista de connectors instal·lats, trieu <guiseq><gui>Edita</"
"gui><gui>Preferències</gui></guiseq> i, a la finestra <gui>Preferències</"
"gui>, feu clic a la pestanya <gui>Connectors</gui>. Veureu una llista de "
"connectors instal·lats, cadascun amb una casella de selecció al costat, i "
"podeu activar-lo o desactivar-lo seleccionant o anul·lant la selecció de la "
"casella que hi ha al costat del nom."

#. (itstool) path: note/p
#: C/other-plugins.page:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Full documentation on how to develop new plugins is available at <link "
#| "href=\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/"
#| "ShotwellArchWritingPlugins\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/"
#| "wiki/ShotwellArchWritingPlugins</link>"
msgid ""
"Full documentation on how to develop new plugins is available at <link href="
"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Shotwell/Architecture/WritingPlugins\">https://"
"wiki.gnome.org/Apps/Shotwell/Architecture/WritingPlugins</link>"
msgstr ""
"Podeu trobar la documentació completa sobre com es poden desenvolupar nous "
"complements a l'adreça web <link href=\"http://redmine.yorba.org/projects/"
"shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins\">http://redmine.yorba.org/projects/"
"shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/view-displaying.page:7
msgid ""
"Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the "
"main window, or filling the whole screen."
msgstr ""
"Apreneu sobre diferents maneres de visualitzar les vostres fotografies: en "
"una graella, omplint la finestra principal, o omplint tota la pantalla."

#. (itstool) path: page/title
#: C/view-displaying.page:12
msgid "Photo views"
msgstr "Vista de fotografies"

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-displaying.page:14
msgid ""
"When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos "
"in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider "
"which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the "
"thumbnail size using the plus and minus keys (<key>+</key> and <key>-</key>) "
"or by pressing <key>Ctrl</key> while moving your mouse scroll wheel."
msgstr ""
"Quan seleccioneu qualsevol col·lecció a la barra lateral, Shotwell mostra "
"totes les fotografies de la col·lecció a la zona principal de la finestra. A "
"la part inferior dreta hi ha un control lliscant que ajusta la mida de "
"visualització de les miniatures. També podeu ajustar la mida de la miniatura "
"utilitzant les tecles més i menys (<key>+</key> i <key>-</key>) o prement "
"<key>Ctrl</key> mentre es mou la roda de desplaçament del ratolí."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-displaying.page:16
msgid ""
"You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you "
"may move to other photos in the collection with the Back and Forward "
"buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press "
"<key>Esc</key>."
msgstr ""
"Podeu veure una fotografia a pantalla completa fent doble clic sobre ella. "
"Des d'allà, podeu passar a altres fotografies de la col·lecció amb els "
"botons Enrere i Endavant. Per a tornar a la col·lecció, feu doble clic sobre "
"la fotografia o premeu <key>Esc</key>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-displaying.page:18
msgid ""
"When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls "
"zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You "
"can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard "
"shortcuts: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> for the full image, "
"<keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), "
"and <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen "
"pixels)."
msgstr ""
"En veure una foto en mode de finestra completa, el control lliscant de la "
"barra d'eines controla el zoom. Podeu desplaçar-vos agafant i arrossegant "
"qualsevol lloc de la fotografia. També podeu fer zoom amb la roda de "
"desplaçament o prement les dreceres de teclat següents: <keyseq><key>Ctrl</"
"key>0</keyseq> per a la imatge en pantalla completa, <keyseq><key>Ctrl</"
"key>1</keyseq> per al 100% (1 píxel de la fotografia = 1 píxel) de la "
"pantalla, i <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> per 200% (1 píxel de la "
"fotografia = 2x2 píxels) de pantalla."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-displaying.page:20
msgid ""
"Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</"
"key>. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the "
"screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin "
"the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to "
"leave fullscreen view."
msgstr ""
"Shotwell ofereix un mode de pantalla completa per a mostrar fotografies. "
"Trieu <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o premeu "
"<key>F11</key>. Per a veure la barra d'eines a pantalla completa, desplaça "
"el ratolí a la part inferior de la pantalla. La barra d'eines ofereix botons "
"per a moure's per la col·lecció, per a fixar la barra d'eines a sota (de "
"manera que no s'amaga quan s'allunya el ratolí) i per a abandonar la vista a "
"pantalla completa."

#. (itstool) path: section/title
#: C/view-displaying.page:23
msgid "Viewing videos"
msgstr "Veure vídeos"

#. (itstool) path: section/p
#: C/view-displaying.page:24
msgid ""
"When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player "
"to play the video. It's not currently possible to display a video in full-"
"window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself."
msgstr ""
"Quan feu doble clic en un vídeo, Shotwell llançarà el reproductor de vídeo "
"extern per a reproduir-lo. Actualment no és possible mostrar un vídeo en "
"mode de finestra completa a Shotwell o reproduir-lo dins de l'aplicació."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-crop.page:7
msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it."
msgstr "Millora la composició d'una foto retallant-ne alguna part."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-crop.page:12
msgid "Cropping"
msgstr "Escapçat"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-crop.page:14
msgid ""
"To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a "
"smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in "
"full-window or fullscreen mode."
msgstr ""
"Per a reduir l'àrea d'una foto i fer que l'atenció de l'espectador se centri "
"en una part petita, feu servir l'eina d'escapçar. L'eina d'escapçar només "
"està disponible en els modes de finestra completa o de pantalla completa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:19
msgid ""
"Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the <gui>Crop</"
"gui> button on the toolbar."
msgstr ""
"Feu doble clic en una foto per a entrar al mode de finestra completa, i "
"després premeu el botó <gui>Escapça</gui> de la barra d'eines. "

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:22
msgid ""
"A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter "
"portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo "
"will look like when you crop it."
msgstr ""
"Una caixa blanca, el rectangle d'escapçament, apareixerà damunt de la foto. "
"La part més clara de la foto dins el rectangle d'escapçament mostra com "
"quedarà la foto quan l'escapceu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:25
msgid ""
"If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box "
"around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you "
"move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a "
"tic-tac-toe grid. These are <em>rule of thirds</em> lines."
msgstr ""
"Si col·loqueu el cursor al mig de la caixa, la podeu desplaçar. Si "
"arrossegueu les vores de la caixa, en podeu ajustar la mida. Mentre "
"desplaceu i ajusteu la caixa d'escapçament, veureu que apareixen quatre "
"línies a dins, com una quadrícula de tres en ratlla. Són les línies de la "
"<em>regla de terços</em>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:26
msgid ""
"You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a "
"size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip "
"button next to it, the orientation of the constraint will switch (from "
"landscape to portrait)."
msgstr ""
"També podeu restringir la caixa d'escapçament a una de les diverses mides "
"comunes. Trieu una mida que us vagi bé a la llista desplegable. Si premeu el "
"botó de capgirar del costat, l'orientació de la restricció canviarà "
"(d'apaïsat a retrat)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:29
msgid ""
"When you're happy with your crop outline, apply it by pressing the "
"<gui>Crop</gui> button. Shotwell will display the cropped photo."
msgstr ""
"Quan us agradi el contorn de l'escapçament, apliqueu-lo prement el botó "
"<gui>Escapça</gui>. Shotwell mostrarà la foto escapçada."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:32
msgid ""
"If you change your mind, press the <gui>Crop</gui> button again and fine-"
"tune the crop."
msgstr ""
"Si us ho repenseu, premeu el botó <gui>Escapça</gui> un altre cop i ajusteu "
"l'escapçament."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:33
msgid ""
"If you press <gui>Cancel</gui> rather than <gui>Apply</gui>, Shotwell will "
"return to the photo's previous crop dimensions."
msgstr ""
"Si premeu <gui>Cancel·la</gui> en comptes d'<gui>Aplica</gui>, Shotwell "
"tornarà a les dimensions anteriors al retallat de la foto."

#. (itstool) path: section/title
#: C/edit-crop.page:38
msgid "What is the rule of thirds?"
msgstr "Què és la regla dels terços?"

#. (itstool) path: section/p
#: C/edit-crop.page:39
msgid ""
"The <em>rule of thirds</em> helps you to choose a pleasing composition for a "
"photo."
msgstr ""
"La <em>regla de terços</em> us ajuda a triar una composició de foto "
"agradable."

#. (itstool) path: section/p
#: C/edit-crop.page:40
msgid ""
"Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced "
"vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the "
"rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major "
"features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. "
"Paying attention to the way features flow from one part of the grid to "
"another can also help."
msgstr ""
"Imagineu-vos que l'escena està dividida en una quadrícula de 3x3 amb dues "
"línies verticals i dues línies horitzontals amb una separació uniforme. "
"Segons la regla, és més probable que obtingueu una composició agradable si "
"alineeu els elements més importants (com l'horitzó, o el cos d'una persona) "
"amb una de les línies. També pot anar bé fixar-se en com flueixen els "
"elements d'una part de la quadrícula a l'altra."

#. (itstool) path: section/p
#: C/edit-crop.page:41
msgid ""
"Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in "
"a more visually appealing image."
msgstr ""
"Escapçar una foto segons la «regla de terços» sol donar com a resultat una "
"imatge més atractiva."

#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/edit-crop.page:42
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'"
msgstr ""
"external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'"

#. (itstool) path: media/p
#: C/edit-crop.page:43
msgid ""
"Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the "
"composition."
msgstr ""
"Escapçar una foto utilitzant les línies de la «regla de terços» per a millorar "
"la composició."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-undo.page:7
msgid "Return a photo to its original, unedited form."
msgstr "Retornar la fotografia al seu estat original, format sense editar."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-undo.page:14
msgid "Undoing changes"
msgstr "Desfer canvis"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-undo.page:16
msgid ""
"Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any "
"alterations you make to a photograph."
msgstr ""
"Com que Shotwell és un editor de fotos no destructiu, podeu desfer qualsevol "
"canvi que hàgiu fet a una fotografia."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-undo.page:20
msgid ""
"To completely undo all the changes you've made to a photo, click "
"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Revert to Original</gui></guiseq>. The only "
"exception is that time and date adjustments will not be reverted."
msgstr ""
"Per a desfer completament tots els canvis que heu fet a una foto, feu clic a "
"<guiseq><gui>Fotografies</gui><gui>Torna a l'original</gui></guiseq>. "
"L'única excepció són els ajustos d'hora i data."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-flag.page:7
msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set."
msgstr ""
"Assenyaleu fotografies per a marcar-les com a especials o per a treballar "
"amb elles com a conjunt."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-flag.page:12
msgid "Flagging photos"
msgstr "Marcar fotografies"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-flag.page:14
#, fuzzy
msgid ""
"Shotwell lets you <em>flag</em> photos. When a photo is flagged, a small "
"flag icon appears in its upper right corner. You can select the "
"<gui>Flagged</gui> item in the sidebar to see all photos which have been "
"flagged."
msgstr ""
"Shotwell us permet <em>flag</em> fotos. Quan es marca una foto apareix una "
"petita icona de bandera a la cantonada superior dreta. Podeu seleccionar "
"l'element <gui>Flagged</gui> a la barra lateral per a veure totes les "
"fotografies que s'han marcat."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-flag.page:18
msgid ""
"Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you "
"like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, "
"or all photos which you want to share with a friend."
msgstr ""
"Marcar una fotografia la marca com a especial. Podeu interpretar-ho de la "
"manera que vulgueu. Per exemple, podeu marcar totes les fotografies que "
"necessitin un ajust visual, o totes les que vulgueu compartir amb un amic."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-flag.page:22
msgid ""
"Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a "
"set. For example, you can select the <gui>Flagged</gui> view and then upload "
"all flagged photos to a publishing service."
msgstr ""
"El marcatge també és útil perquè podeu operar amb totes les fotografies "
"marcades com a conjunt. Per exemple, podeu seleccionar la vista <gui>Marcat</"
"gui> i, a continuació, penjar totes les fotografies marcades a un servei de "
"publicació."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-flag.page:27
msgid "To flag or unflag a photo"
msgstr "Per a marcar o desmarcar una fotografia"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-flag.page:28
msgid ""
"To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose <gui>Flag</gui> "
"or <gui>Unflag</gui> from the context menu. Or use the <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>G</key></keyseq> or <key>/</key> shortcut keys."
msgstr ""
"Per a marcar o desmarcar una foto, feu clic amb el botó dret a la fotografia "
"i trieu <gui>Marca</gui> o <gui>Desmarca</gui> des del menú contextual. O "
"utilitzeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, o <key>/</key> "
"tecles de drecera."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-slideshow.page:7
msgid "Watch a slideshow of your photos."
msgstr "Veure una presentació de diapositives de les vostres fotografies."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-slideshow.page:12
msgid "Slideshows"
msgstr "Presentacions de diapositives"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-slideshow.page:14
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that "
#| "collection and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></"
#| "guiseq> or press <key>F5</key>."
msgid ""
"To see a slideshow of any collection in Shotwell, navigate to that "
"collection and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> "
"or press <key>F5</key>."
msgstr ""
"Per a veure una presentació de diapositives de qualsevol col·lecció a "
"Shotwell, navegueu a la col·lecció i seleccioneu <guiseq><gui>Vista</"
"gui><gui>Presentació de diapositives</gui></guiseq> o premeu <key>F5</key>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-slideshow.page:16
msgid "You can change some settings in a running slideshow:"
msgstr ""
"Podeu canviar algunes configuracions en una presentació de diapositives en "
"funcionament:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-slideshow.page:19
msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds"
msgstr "Temps durant el qual una imatge es visualitzarà: 1 - 30 segons"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-slideshow.page:20
msgid "You can select different transition effects."
msgstr "Podeu seleccionar diferents efectes de transició."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-slideshow.page:21
msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds"
msgstr "Temps per cada efecte de transició: 0.1 - 1.0 segons"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-tag.page:7
msgid "Organize photos by labelling them."
msgstr "Organitzar les fotografies etiquetant-les."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-tag.page:14
msgid "Tagging photos"
msgstr "Etiquetar fotografies"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:16
msgid ""
"You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more "
"words that you want to associate with those photos."
msgstr ""
"Podeu assignar una o més etiquetes a les fotografies seleccionades. Una "
"etiqueta pot ser una o més paraules que hi vulgueu associar."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:22
msgid ""
"To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do "
"any of the following:"
msgstr ""
"Per a afegir etiquetes noves a les fotografies, seleccioneu les que voleu "
"etiquetar i, a continuació, realitzeu una de les accions següents:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-tag.page:28
msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Trieu <guiseq><gui>Etiquetes</gui><gui>Afegeix etiquetes...</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-tag.page:29
msgid "Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr "Tipus <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-tag.page:30
msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag."
msgstr ""
"Arrossegueu les fotografies seleccionades i deixeu-les anar sobre l'etiqueta "
"desitjada."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or "
#| "<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq> you can type in "
#| "the names of one or more tags, separated by commas. Once you have created "
#| "a tag, you can rename it by selecting that tag in the sidebar and "
#| "choosing <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"...</gui></"
#| "guiseq>, by rightclicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or double-"
#| "click on the tag in the sidebar."
msgid ""
"When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or "
"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq> you can type in the "
"names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag, "
"you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing "
"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"...</gui></guiseq>, by "
"right-clicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or double-click on the "
"tag in the sidebar."
msgstr ""
"Quan utilitzeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> o "
"<guiseq><gui>Etiquetes</gui><gui>Afegeix etiquetes...</gui></guiseq> podeu "
"escriure els noms d'una o més etiquetes, separats per comes. Un cop hàgiu "
"creat una etiqueta, podeu canviar-la de nom si la seleccioneu a la barra "
"lateral i seleccioneu <guiseq><gui>Etiquetes</gui><gui>Canvia el nom de "
"l'etiqueta \"[nom]\"...</gui></guiseq>, feu clic dret sobre ella i trieu "
"<gui>Canvia de nom...</gui> o feu doble clic a l'etiqueta de la barra "
"lateral."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To change which tags are associated with a particular photo, select that "
#| "photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags...</gui></guiseq> "
#| "or right-click on a photo and select <gui>Modify Tags...</gui> and edit "
#| "the comma separated list. To remove a tag from one or more photos, first "
#| "select that tag in the sidebar, then select the photos you would like to "
#| "remove, and choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from "
#| "Photos</gui></guiseq> or right-click on the photos an select <gui>Remove "
#| "Tag \"[name]\" from Photos</gui>."
msgid ""
"To change which tags are associated with a particular photo, select that "
"photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags...</gui></guiseq> or "
"right-click on a photo and select <gui>Modify Tags...</gui> and edit the "
"comma separated list. To remove a tag from one or more photos, first select "
"that tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, "
"and choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from Photos</"
"gui></guiseq> or right-click on the photos and select <gui>Remove Tag "
"\"[name]\" from Photos</gui>."
msgstr ""
"Per a canviar les etiquetes associades a una fotografia determinada, trieu "
"la foto, i seleccioneu <guiseq><gui>Etiquetes</gui><gui>Modifica les "
"etiquetes...</gui></guiseq> o feu-li clic amb el botó dret a sobre i "
"seleccioneu <gui>Modifica les  etiquetes...</gui> i editeu la llista "
"separada per comes. Per a eliminar una etiqueta d'una o més fotografies, "
"seleccioneu primer aquesta etiqueta a la barra lateral i, a continuació, "
"seleccioneu les fotografies que voleu eliminar, i trieu "
"<guiseq><gui>Etiquetes</gui><gui>Suprimeix l'etiqueta \"[nom]\" de les "
"fotografies</gui></guiseq> o feu-li clic amb el botó dret i seleccioneu "
"<gui>Suprimeix etiqueta \"[nom]\"</gui> de les fotografies."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:58
msgid ""
"To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose "
"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Tag \"[name]\"</gui></guiseq> or by right-"
"click and select <gui>Delete Tag \"[name]\"</gui>."
msgstr ""
"Per a suprimir una etiqueta completament, seleccioneu aquesta etiqueta a la "
"barra lateral i escolliu <guiseq><gui>Etiquetes</gui><gui>Suprimeix "
"l'etiqueta \"[nom]\"</gui></guiseq> o feu-li clic amb el botó dret i "
"seleccioneu <gui>Suprimeix l'etiqueta \"[nom]\"</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:64
msgid ""
"When you create a tag, it will appear in the sidebar under the <gui>Tags</"
"gui> item, which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple "
"tags attached to them, and when you click on the name of a given tag in the "
"sidebar, you will see all the photos associated with that tag."
msgstr ""
"Quan creeu una etiqueta, apareixerà a la barra lateral a sota de l'element "
"<gui>Etiquetes</gui>, que està ocult si no hi ha etiquetes. Les fotografies "
"poden tenir diverses etiquetes associades i, quan feu clic al nom d'una "
"etiqueta a la barra lateral, veureu totes les fotografies associades a "
"aquesta etiqueta."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-tag.page:73
msgid "Hierarchical Tags"
msgstr "Jerarquia d'etiquetes"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-tag.page:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shotwell supports also hierarchial tags. You can rearrange your tags by "
#| "drag and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a "
#| "tag and select <gui>New</gui>."
msgid ""
"Shotwell supports also hierarchical tags. You can rearrange your tags by "
"drag and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a "
"tag and select <gui>New</gui>."
msgstr ""
"Shotwell també admet jerarquitzar les etiquetes. Podeu reorganitzar les "
"vostres etiquetes arrossegant-les i deixant-les en una altra. Per a crear un "
"una subetiqueta nova feu clic amb el botó dret sobre una etiqueta i "
"seleccioneu <gui>Nova</gui>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-tag.page:81
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hierarchial tags can help you to sort your tag list in ways that better "
#| "match how you work or think; for example, you can store location tags "
#| "like \"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which "
#| "itself can be placed under the tag \"Summer Holidays\"."
msgid ""
"Hierarchical tags can help you to sort your tag list in ways that better "
"match how you work or think; for example, you can store location tags like "
"\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can "
"be placed under the tag \"Summer Holidays\"."
msgstr ""
"Les etiquetes jeràrquiques poden ajudar-vos a ordenar la llista d'etiquetes "
"de manera que s'ajustin a la vostra manera de treballar o de pensar; per "
"exemple, podeu emmagatzemar etiquetes d'ubicació com \"Muntanyes\" o \"Platja"
"\" sota l'etiqueta pare \"Llocs\", que es pot posar sota l'etiqueta "
"\"Vacances d'estiu\"."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-tag.page:89
msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags."
msgstr ""
"Noteu que si s'esborra un marcador pare, també s'esborraran els marcadors "
"fills."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-print.page:7
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>. For more printing "
"options, select the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog."
msgstr ""
"Feu clic a <guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Imprimeix...</gui></guiseq>. Per "
"més opcions d'impressió, seleccioneu la pestanya <gui>Configuració de la "
"pàgina</gui> al diàleg <gui>Imprimeix</gui>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-print.page:12
msgid "Printing"
msgstr "Imprimir"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-print.page:14
msgid ""
"To print a photo, select it and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Per a imprimir una fotografia, seleccioneu-la i trieu <guiseq><gui>Fitxer</"
"gui><gui>Imprimeix...</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-print.page:16
msgid ""
"Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select "
"multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>, "
"and in the <gui>Print</gui> dialog, choose the <gui>Image Settings</gui> "
"tab. In <gui>Image Settings</gui>, choose one of the multiple-image-per-page "
"options under <gui>Autosize</gui>."
msgstr ""
"Shotwell pot imprimir múltiples imatges en una pàgina; per a fer-ho, "
"seleccioneu múltiples imatges, trieu <guiseq><gui>Fitxer</"
"gui><gui>Imprimeix...</gui></guiseq>, i al diàleg <gui>Imprimeix</gui>, "
"trieu la pestanya <gui>Paràmetres de la imatge</gui>. A <gui>Paràmetres de "
"la imatge</gui>, trieu una de les múltiples opcions d'imatges per pàgina a "
"<gui>Mida automàtica</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-print.page:23
msgid ""
"If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, "
"choose the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog prior to "
"printing."
msgstr ""
"Si voleu definir opcions de format, mida del paper i opcions d'orientació, "
"trieu la pestanya <gui>Configuració de la pàgina</gui> al diàleg "
"<gui>Imprimeix</gui> abans d'imprimir."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/running.page:7
msgid ""
"Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when "
"you plug in a camera."
msgstr ""
"Trobeu Shotwell al menú Aplicacions, o engegueu-lo automàticament quan "
"connecteu una càmera."

#. (itstool) path: page/title
#: C/running.page:14
msgid "Running Shotwell"
msgstr "Executar Shotwell"

#. (itstool) path: page/p
#: C/running.page:16
msgid ""
"Once installed, Shotwell is available in your <gui>Applications</gui> menu "
"under <gui>Graphics</gui> or <gui>Photography</gui>."
msgstr ""
"Un cop instal·lat, Shotwell estarà disponible al menú <gui>Aplicacions</gui> "
"a <gui>Gràfics</gui> o <gui>Fotografia</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/running.page:18
msgid ""
"Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to "
"your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a "
"camera is detected, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
"guiseq> in any Nautilus (file browser) window and choose the <gui>Media</"
"gui> tab.  You'll see a dropdown box entitled <gui>Photos:</gui> which lets "
"you choose Shotwell as your photo handling application."
msgstr ""
"Shotwell també es pot executar automàticament quan es connecta una càmera a "
"l'ordinador. Per a comprovar que el sistema estigui configurat per a "
"executar Shotwell quan es detecta una càmera, aneu a <guiseq><gui>Edita</"
"gui><gui>Preferències</gui></guiseq> a qualsevol finestra de Nautilus "
"(explorador de fitxers) i trieu la pestanya <gui>Mèdia</gui>. Veureu un "
"quadre desplegable titulat <gui>Fotografies:</gui> que us permetrà triar "
"Shotwell com a aplicació per a la gestió de fotografies."

#. (itstool) path: note/p
#: C/running.page:25
msgid ""
"Shotwell may also be executed directly from its build directory, although "
"this is only recommended for testing out Shotwell or for developers."
msgstr ""
"Shotwell també es pot executar directament des del seu directori de creació, "
"tot i que només es recomana utilitzar per a testejar-lo o per a "
"desenvolupadors."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-remove.page:7
msgid ""
"Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely."
msgstr ""
"Eliminar fotografies de la biblioteca, o eliminar totalment de l'ordinador."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-remove.page:12
msgid "Removing and deleting photos"
msgstr "Eliminació i supressió de fotos"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-remove.page:14
msgid ""
"You may remove photos from your library and you may additionally delete them "
"entirely from your hard disk."
msgstr ""
"Podeu suprimir fotos de la biblioteca i també les podeu esborrar totalment "
"del disc dur."

#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/organize-remove.page:15
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/trash_process.png' "
"md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'"
msgstr ""
"external ref='figures/trash_process.png' "
"md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'"

#. (itstool) path: media/p
#: C/organize-remove.page:15
msgid "Delete process"
msgstr "Procés per a suprimir fotos"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-remove.page:16
msgid ""
"This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's "
"trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your "
"computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is "
"finally and irretrievably deleted from your computer."
msgstr ""
"Aquest diagrama mostra com una foto, quan se suprimeix, primerament es fica "
"a la paperera de l'ordinador. Si la suprimiu de la paperera, la foto "
"s'esborra definitivament de l'ordinador i no es pot recuperar."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-remove.page:18
msgid "Removing photos from the library"
msgstr "Eliminar fotografies de la biblioteca"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-remove.page:19
msgid ""
"Select the photos to remove and choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move to "
"Trash</gui></guiseq>. (You can also press the <key>Delete</key> key.) The "
"photos will be moved from your library to Shotwell's Trash."
msgstr ""
"Seleccioneu les fotos que vulgueu suprimir i trieu <guiseq><gui>Edita</"
"gui><gui>Mou a la paperera</gui></guiseq> (també podeu prémer la tecla "
"<key>Supr</key>). Les fotos es mouran de la biblioteca a la paperera de "
"Shotwell."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-remove.page:22
msgid ""
"If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through "
"the trash, simply select the photos to be removed and choose "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Remove From Library</gui></guiseq>. The photo "
"files will be left in place on disk."
msgstr ""
"Si voleu suprimir fotos de Shotwell sense haver-les de passar per la "
"paperera, simplement seleccioneu les fotos que vulgueu suprimir i trieu "
"<guiseq><gui>Edita</gui><gui>Suprimeix de la biblioteca</gui></guiseq>. Els "
"fitxers de les fotos romandran al seu lloc al disc."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-remove.page:26
msgid "Emptying or restoring the trash folder"
msgstr "Buidar o restaurar la carpeta de la paperera"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-remove.page:27
msgid ""
"Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos "
"that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the "
"following commands are available:"
msgstr ""
"Seleccioneu Paperera a la barra lateral, i Shotwell mostrarà totes les fotos "
"que s'hagin marcat per a treure o suprimir. A la vista Paperera, hi ha les "
"ordres següents disponibles:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:29
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:29
msgid "Delete the selected photos from the trash folder."
msgstr "Esborrar les fotografies seleccionades de la carpeta de la paperera."

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:30
msgid "Restore"
msgstr "Restaura"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:30
msgid "Restore the selected photos into Shotwell."
msgstr "Restaura les fotografies seleccionades a Shotwell."

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:31
msgid "Empty trash"
msgstr "Buidar la paperera"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:31
msgid "Delete all photos from the trash folder."
msgstr "Esborrar totes les fotografies de la carpeta de la paperera."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-remove.page:36
msgid "Deleting or emptying Trash"
msgstr "Elimina o buida la paperera"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-remove.page:37
msgid ""
"When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you "
"will be given the following choices:"
msgstr ""
"Quan suprimiu els fitxers de la carpeta de la paperera o la buideu, tindreu "
"les següents opcions:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:39
msgid "Only Remove"
msgstr "Sols suprimir"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:39
msgid ""
"Remove photos from the library but leave the photos in their location on the "
"computer."
msgstr ""
"Elimineu les fotos de la biblioteca però deixeu-les a la vostra ubicació de "
"l'ordinador."

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:40
msgid "Trash file"
msgstr "Fitxer de la paperera"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:40
msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer."
msgstr "Elimina les fotografies de la biblioteca i esborra-les de l'ordinador."

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:41
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:41
msgid "Do nothing."
msgstr "No facis res."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/other-missing.page:7
msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing."
msgstr ""
"Si Shotwell no troba una foto a la biblioteca, es marca com a desapareguda."

#. (itstool) path: page/title
#: C/other-missing.page:12
msgid "Missing photos"
msgstr "Fotografies perdudes"

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-missing.page:14
msgid ""
"Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all "
"photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo "
"files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and "
"Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view "
"which will appear in the sidebar."
msgstr ""
"Cada vegada que s'inicia Shotwell, escaneja la biblioteca de fotografies per "
"a comprovar que encara existeixen tots els fitxers al disc dur. Si Shotwell "
"troba que falten fitxers fotogràfics, no els mostra a les vistes normals de "
"fotografies, esdeveniments i etiquetes, sinó que els mostrarà en una vista "
"independent de fitxers que falten, i que apareix a la barra lateral."

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-missing.page:16
msgid ""
"If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell "
"collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, "
"select the photos and then click <gui>Remove From Library</gui>."
msgstr ""
"Si ja no voleu que els fitxers que falten formin part de la col·lecció de "
"Shotwell (potser perquè els heu suprimit), aneu a la vista Fitxers que "
"falten, seleccioneu les fotografies i feu clic a <gui>Suprimeix de la "
"biblioteca</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-missing.page:18
msgid ""
"If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and "
"<link xref=\"index#import\">import</link> them into Shotwell <em>without</"
"em> copying the photos to your computer, they will show up as missing files "
"if you then disconnect the removable disk. See <link xref=\"import-file\"/> "
"to learn how to copy files from removable disks onto your computer."
msgstr ""
"Si teniu fotografies en un disc extraïble, com ara un CD o unitat flash USB, "
"i aleshores les <link xref=\"index#import\">importeu</link> a Shotwell "
"<em>sense</em> copiar les fotografies al vostre ordinador, aquestes es "
"mostraran com a fitxers que falten si desconnecteu el disc extraïble. "
"Consulteu <link xref=\"import-file\"/> per a aprendre a copiar fitxers dels "
"discs extraïbles al vostre ordinador."

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-missing.page:20
msgid ""
"If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this "
"the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, "
"Events and Tags views."
msgstr ""
"Si un fitxer de fotografies torna a estar disponible, Shotwell ho notarà la "
"propera vegada que s'iniciï. Les fotografies tornaran a aparèixer a la vista "
"de fotografies, esdeveniments i etiquetes."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-upload.page:7
msgid "Publish photos to Flickr, Google Photos, or other sites."
msgstr "Publiqueu les fotografies a Flickr, Google Photos, o altres llocs."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-upload.page:12
msgid "Publishing to the Web"
msgstr "Publicar a la web"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-upload.page:14
msgid ""
"Through the use of <link xref=\"other-plugins\">plugins</link>, Shotwell can "
"publish photos and videos to the following services, each of which requires "
"an account:"
msgstr ""
"Mitjançant l'ús d'<link xref=\"other-plugins\">extensions</link>, Shotwell "
"pot publicar fotografies i vídeos als següents serveis, cadascun dels quals "
"requereix un compte:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:18
msgid "<link href=\"https://flickr.com\">Flickr</link>"
msgstr "<link href=\"https://flickr.com\">Flickr</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:19
msgid "<link href=\"https://photos.google.com\">Google Photos</link>"
msgstr "<link href=\"https://photos.google.com\">Fotografies Google</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:20
msgid "<link href=\"https://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)"
msgstr "<link href=\"https://youtube.com\">YouTube</link> (Tan sols vídeos)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:21
msgid "<link href=\"https://tumblr.com\">Tumblr</link> (Photos only)"
msgstr "<link href=\"https://tumblr.com\">Tumblr</link> (només fotos)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:22
msgid ""
"Any site running the <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> photo "
"gallery software (photos only)"
msgstr ""
"Qualsevol lloc que utilitzi el programari de galeria de fotos (només "
"fotos)<link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-upload.page:25
msgid ""
"To publish selected photos in a collection, choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and click on the <gui>Plugins</gui> tab "
"to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Publish</gui></guiseq>, press the <gui>Publish</"
"gui> toolbar button or use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>P</"
"key></keyseq>. You will see a dialog that lets you select a publishing "
"service. You will then need to log in or create an account."
msgstr ""
"Per a publicar fotografies seleccionades en una col·lecció, trieu "
"<guiseq><gui>Edita</gui><gui>Preferències</gui></guiseq> i feu clic a la "
"pestanya <gui>Extensions</gui> per a habilitar el complement per al servei "
"que voleu publicar. Aleshores trieu <guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Publica</"
"gui></guiseq>, premeu el botó de la barra d'eines <gui>Publica</gui> o "
"utilitzeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>P</key></keyseq>. Veureu "
"un diàleg que us permetrà seleccionar un servei de publicació. Aleshores, "
"haureu d'iniciar la sessió o crear un compte."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-upload.page:30
msgid ""
"Similarly, publishing to Flickr, YouTube or Google Photos requires you to "
"log in and permit Shotwell Connect to access your account."
msgstr ""
"De la mateixa manera, publicar a Flickr, YouTube o Google Photos requereix "
"que inicieu la sessió i es permeti a Shotwell Connectar i accedir al vostre "
"compte."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/raw.page:7
msgid "More about RAW support in Shotwell."
msgstr "Més sobre el suport RAW a Shotwell."

#. (itstool) path: page/title
#: C/raw.page:12
msgid "RAW support in Shotwell"
msgstr "Suport per a RAW a Shotwell"

#. (itstool) path: page/p
#: C/raw.page:13
msgid ""
"Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into "
"a file that contains extra color information; this is commonly referred to "
"as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well."
msgstr ""
"Algunes càmeres poden emmagatzemar dades directament del sensor i en un "
"fitxer que conté informació addicional sobre colors; normalment es coneix "
"com a «RAW» o «càmera RAW», i Shotwell també admet aquests fitxers."

#. (itstool) path: page/p
#: C/raw.page:18
msgid ""
"Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be "
"first developed - that is, have their extra information interpreted and "
"readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-"
"format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the "
"snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as RAW"
"+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and "
"treat them as one item in your library."
msgstr ""
"Atès que les fotografies RAW normalment no es poden visualitzar directament, "
"sinó que primer s'han de desenvolupar, és a dir, s'ha d'interpretar i llegir "
"informació addicional per a mostrar-les, la majoria de càmeres incrustaran "
"un JPEG dins d'un fitxer en format RAW, o produiran un JPEG al costat del "
"fitxer RAW. en el moment en què es fa la captura de pantalla. Aquest darrer "
"document es coneix amb el nom d'aquest document RAW + JPEG. Si importeu una "
"parella RAW + JPEG, Shotwell els mantindrà vinculats i els tractarà com un "
"element de la biblioteca."

#. (itstool) path: page/p
#: C/raw.page:27
msgid ""
"When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's "
"internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting <guiseq><gui>Photos</"
"gui><gui>Developer</gui></guiseq> in the menus."
msgstr ""
"Quan importeu un fitxer RAW, podeu optar per a utilitzar el JPEG "
"desenvolupat internament de la càmera o el de Shotwell, seleccionant "
"<guiseq><gui>Fotografies</gui> al menú <gui>Desenvolupador</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/raw.page:33
msgid ""
"Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be "
"discarded."
msgstr ""
"El canvi entre desenvolupadors, es descarten totes les edicions realitzades "
"a una fotografia."

#. (itstool) path: page/p
#: C/raw.page:39
msgid ""
"In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has "
"to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF "
"or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version "
"for you and publish that."
msgstr ""
"Per a publicar o utilitzar una fotografia RAW en la majoria de les altres "
"aplicacions, primer cal exportar-la. Shotwell pot exportar les fotografies "
"RAW en format JPEG, PNG, TIFF o BMP i, en publicar-les, s'exportarà "
"internament una versió JPEG."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-camera.page:7
msgid "Copy photos from a digital camera."
msgstr "Copiar fotografies des d'una càmera digital."

#. (itstool) path: page/title
#: C/import-camera.page:12
msgid "Importing from a camera"
msgstr "Importar dades des d'una càmera"

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-camera.page:14
msgid "To import photos from a digital camera:"
msgstr "Per a importar fotografies d'una càmera digital:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-camera.page:18
msgid ""
"Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect "
"it and list it in the sidebar."
msgstr ""
"Connecteu la càmera al vostre ordinador i engegueu-lo. Shotwell la detectarà "
"i la mostrarà a la barra lateral."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-camera.page:22
msgid ""
"Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will "
"be displayed."
msgstr ""
"Seleccioneu la càmera a la barra lateral. Es mostraran una previsualització "
"de cada fotografia."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-camera.page:25
msgid ""
"If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, "
"hold down the <key>Ctrl</key> key and click to select individual photos. You "
"can hold down <key>Shift</key> and click to select a range of photos too."
msgstr ""
"Si voleu, podeu triar un conjunt de fotos concret per a importar. Per a fer-"
"ho, manteniu premuda la tecla <key>Ctrl</key> i feu clic per a seleccionar "
"fotos individuals. També podeu mantenir premuda la tecla <key>Maj</key> i "
"fer clic per a seleccionar una sèrie de fotos."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-camera.page:28
msgid ""
"Click either <gui>Import Selected</gui> or <gui>Import All</gui>. The photos "
"will be copied from the camera and saved on your computer."
msgstr ""
"Feu clic o bé a <gui>Importa les seleccionades</gui> o bé a <gui>Importa-les "
"totes</gui>. Les fotos es copiaran de la càmera i es desaran a l'ordinador."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-camera.page:32
msgid ""
"Once the import is complete, you can open the <gui>Last Import</gui> view "
"(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also "
"in the sidebar) will also show the new photos, organized by date."
msgstr ""
"Quan s'hagin acabat d'importar, podeu obrir la vista <gui>Última importació</"
"gui> (a la barra lateral) per a veure totes les fotos que s'han importat. La "
"llista d'esdeveniments (també a la barra lateral) també mostrarà les fotos "
"noves, ordenades per data."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:6
msgctxt "link"
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:8
msgid "Jim Nelson"
msgstr "Jim Nelson"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:12
msgid "Allison Barlow"
msgstr "Allison Barlow"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:16
msgid "Robert Ancell"
msgstr "Robert Ancell"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:20
msgid "Peter Smith"
msgstr "Peter Smith"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:24
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"

#. (itstool) path: title/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:30
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shotwell_logo.png' "
"md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'"
msgstr ""
"external ref='figures/shotwell_logo.png' "
"md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'"

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:30
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell Photo "
"Manager"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Gestor de "
"fotografies Shotwell"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:33
msgid "Importing Photos"
msgstr "Importar fotografies"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:37
msgid "Viewing Photos"
msgstr "Veure fotografies"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:41
msgid "Organizing Photos"
msgstr "Organitzar fotografies"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:45
msgid "Editing Photos"
msgstr "Editar fotografies"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:49
msgid "Sharing Photos"
msgstr "Compartir fotografies"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:53
msgid "Other Features"
msgstr "Altres característiques"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-external.page:7
msgid "Use a different program to edit a photo."
msgstr "Utilitzar un programa diferent per a editar una foto."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-external.page:12
msgid "Edit photos with an external program"
msgstr "Editar fotos amb un programa extern"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:16
msgid ""
"You might want to use an external editor to do additional work on a photo. "
"If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and "
"RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must "
"select your preferred editors by choosing <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and selecting editors from drop-down "
"menus of installed applications."
msgstr ""
"És possible que vulgueu utilitzar un editor extern per a fer modificacions "
"addicionals en una foto. Si estan instal·lats, el GIMP i l'UFRaw són els "
"editors externs predeterminats per a l'edició de fotos i RAW, "
"respectivament. Si aquests programes no estan instal·lats, heu de "
"seleccionar els vostres editors preferits triant <guiseq><gui>Edita</"
"gui><gui>Preferències</gui></guiseq> i seleccionant els editors dels menús "
"desplegables de les aplicacions instal·lades."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:24
msgid ""
"Once your editors have been set, select a photo and choose "
"<guiseq><gui>Photos</gui> <gui>Open With External Editor</gui></guiseq> to "
"open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is "
"a RAW file, select <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With RAW Editor</gui></"
"guiseq> to edit the RAW file directly with the set RAW editor."
msgstr ""
"Quan hàgiu establert els editors, seleccioneu una foto i trieu "
"<guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Obre amb un editor extern</gui></guiseq> per a "
"obrir la foto amb l'editor extern. De la mateixa manera, si la foto original "
"és un fitxer RAW, seleccioneu <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Obre amb l'editor "
"de RAW</gui></guiseq> per a editar el fitxer RAW directament amb l'editor "
"RAW establert."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:31
msgid ""
"When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the "
"changes and update the photo. When external edits have been made, press and "
"hold the <key>Shift</key> key in full-window view to show the original photo "
"rather than the externally-edited one."
msgstr ""
"Quan hàgiu completat les modificacions i desat el fitxer, Shotwell detectarà "
"els canvis i actualitzarà la foto. Quan s'hagin fet modificacions externes, "
"manteniu premuda la tecla <key>Maj</key> en la visualització a finestra "
"completa per a veure la foto original en comptes de la foto editada "
"externament."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:38
msgid "Reverting to original will erase any external edits."
msgstr "Si es reverteix a l'original s'esborra qualsevol edició externa."

#. (itstool) path: note/p
#: C/edit-external.page:43
msgid ""
"If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, "
"such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the "
"original RAW and the new image should be paired."
msgstr ""
"Si editeu externament una foto RAW i deseu el resultat en una altra imatge, "
"com ara JPEG o PNG, Shotwell no pot determinar automàticament que la imatge "
"RAW original i la nova s'han d'aparellar."

#. (itstool) path: note/p
#: C/edit-external.page:49
msgid ""
"If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need "
"to import it yourself."
msgstr ""
"Si voleu treballar dins la imatge resultant a Shotwell, caldrà que la "
"importeu."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-send.page:7
msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways."
msgstr ""
"Envia fotografies via correu electrònic, missatges instantanis o altres "
"maneres."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-send.page:12
msgid "Sending photos"
msgstr "Enviar fotografies"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-send.page:14
msgid ""
"Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which "
"lets you send photos via email, instant messaging or in other ways."
msgstr ""
"Shotwell pot enviar fotografies utilitzant l'eina de l'escriptori del GNOME "
"Enviar al mecanisme, que us permet enviar fotografies per correu electrònic, "
"missatgeria instantània o d'alguna altra manera."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-send.page:16
msgid ""
"To send photos, select them in Shotwell and choose <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Send To...</gui></guiseq>, or right-click the photos and choose "
"<gui>Send To...</gui> from the context menu. A <gui>Send To</gui> dialog box "
"will appear which lets you choose a mechanism for sending the files (such as "
"email or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to "
"send the files in a compressed format."
msgstr ""
"Per a enviar fotografies, seleccioneu-les a Shotwell i trieu "
"<guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Envia a...</gui></guiseq>, o feu clic amb el "
"botó dret de la fotografia i trieu <gui>Envia a...</gui> des del menú "
"contextual. Apareixerà el diàleg <gui>Envia a</gui> que us permetrà triar un "
"mecanisme per a enviar els fitxers (com ara correu electrònic o missatgeria "
"instantània) i seleccionar una destinació. Opcionalment, podeu triar enviar "
"els fitxers en un format comprimit."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-adjustments.page:7
msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo."
msgstr "Canviar l'exposició, saturació, tint, i ombres d'una fotografia."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-adjustments.page:12
msgid "Color adjustments"
msgstr "Ajustos de color"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-adjustments.page:14
msgid ""
"The <gui>Adjust</gui> button opens a floating window with a histogram and "
"sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and "
"shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower "
"intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle "
"range."
msgstr ""
"El botó ajustar <gui>Ajusta</gui> obre una finestra flotant amb un "
"histograma i barres de desplaçament per a ajustar l'exposició de la "
"fotografia, la saturació, el tint, la temperatura, i les ombres. "
"L'histograma també té barres de desplaçament per a reduir els llindars "
"d'intensitat superior i inferior de la fotografia, ampliant el contrast del "
"rang mitjà."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-adjustments.page:16
msgid ""
"The <gui>Enhance</gui> button adjusts the histogram and shadows sliders to "
"improve the quality of a photo."
msgstr ""
"El botó <gui>Millora</gui> ajusta les barres de desplaçament de l'histograma "
"i les ombres, per tal de millorar la qualitat d'una foto."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-adjustments.page:18
msgid ""
"When the photo's colors and contrast are to your liking, press <gui>OK</gui> "
"to save the changes. <gui>Reset</gui> will return the image to its original "
"state. <gui>Cancel</gui> discards all changes you've made."
msgstr ""
"Quan els colors i el contrast de la fotografia siguin del vostre gust, "
"premeu <gui>D'acord</gui> per a desar els canvis. <gui>Restaura</gui> torna "
"la imatge a l'estat inicial. <gui>Cancel·la</gui> descarta qualsevol canvi "
"que s'hagi fet."

#. (itstool) path: section/title
#: C/edit-adjustments.page:21
msgid "What do the color adjustments do?"
msgstr "Com funciona l'ajust de color?"

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:24
msgid "Exposure"
msgstr "Exposició"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:25
msgid ""
"Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a "
"longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos."
msgstr ""
"Canvia la brillantor perquè sembli que la foto ha estat exposada més o menys "
"temps. Feu-ho servir per a corregir fotos infra o sobreexposades."

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:28
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:29
msgid ""
"Changes the contrast of a photo. Use it to correct flat-looking photos or "
"photos where the difference between bright and dark spots seems to big."
msgstr ""
"Canvia el contrast d'una foto. Feu-ho servir per a corregir fotos que semblin "
"planes o fotos en què la diferència entre els punts brillants i els foscos "
"sembli massa gran."

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:32
msgid "Saturation"
msgstr "Saturació"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:33
msgid ""
"Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try "
"increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it."
msgstr ""
"Canvia l'aspecte dels colors vius. Si la foto es veu grisa i descolorida, "
"proveu d'incrementar la saturació. Si els colors semblen massa forts, proveu "
"de disminuir-la."

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:36
msgid "Tint"
msgstr "Tint"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:37
msgid ""
"This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken "
"with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural "
"color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to "
"\"Tungsten\" may have a blue cast."
msgstr ""
"Aquesta opció ajusta el to de la foto. És útil per a corregir fotos fetes amb "
"una configuració de balanç de blancs incorrecta, que solen tenir un dominant "
"de color poc natural. Per exemple, les fotos fetes a l'exterior amb el "
"balanç de blancs establert a «tungstè» poden tenir una tonalitat blava."

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:40
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:41
msgid ""
"Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, "
"depressing scenes look more lively, for example."
msgstr ""
"Canvia la «calidesa» o la «frescor» de la foto. Feu-ho servir perquè les "
"escenes fredes i depriments semblin més animades, per exemple."

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:44
msgid "Shadows"
msgstr "Ombres"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:45
msgid ""
"This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more "
"visible if it's obscured by the darkness of a shadow."
msgstr ""
"Aquesta opció fa que les àrees ombrívoles quedin més lluminoses. Feu-la "
"servir per a visibilitzar més els detalls si estan enfosquits per una ombra."

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:48
msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)"
msgstr "Llindar d'intensitat (controls de l'histograma)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:49
msgid ""
"These sliders change how light the brightest white is and how dark the "
"darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which "
"look washed out should particularly benefit from changing these settings."
msgstr ""
"Aquests controls canvien la claredat del blanc més brillant i la foscor del "
"negre més fosc. Feu-los servir per a canviar el contrast de la foto. Les "
"fotos que es veuen descolorides són les que poden millorar més amb el canvi "
"d'aquests paràmetres."