1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
|
# German translation for the shotwell manual.
# Copyright (C) 2015 shotwell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the shotwell package.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2015, 2016.
# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2015.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell shotwell-0.20\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-08 06:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-04 21:21+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009, 2016\n"
"Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014-2015\n"
"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2014, 2016, 2017"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-adjustments.page:7
msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo."
msgstr "Belichtung, Sättigung, Farbton und Schatten eines Fotos ändern."
#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-adjustments.page:12
msgid "Color adjustments"
msgstr "Farbanpassungen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-adjustments.page:14
msgid ""
"The <gui>Adjust</gui> button opens a floating window with a histogram and "
"sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and "
"shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower "
"intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle "
"range."
msgstr ""
"Der <gui>Anpassen</gui>-Knopf öffnet ein schwebendes Fenster mit einem "
"Histogramm und Schiebereglern zum Verändern der Belichtung, Sättigung, "
"Farbton, Farbtemperatur und Schatten. Das Histogramm verfügt außerdem über "
"Schieberegler zum Anpassen der oberen und unteren Intensitäts-Schwellwerte "
"des Fotos, wodurch der Mittenkontrast erweitert wird."
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-adjustments.page:16
msgid ""
"The <gui>Enhance</gui> button adjusts the histogram and shadows sliders to "
"improve the quality of a photo."
msgstr ""
"Der <gui>Verbessern</gui>-Knopf passt das Histogramm und die Schatten-"
"Schieberegler an, um die Qualität eines Fotos zu verbessern."
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-adjustments.page:18
msgid ""
"When the photo's colors and contrast are to your liking, press <gui>OK</gui> "
"to save the changes. <gui>Reset</gui> will return the image to its original "
"state. <gui>Cancel</gui> discards all changes you've made."
msgstr ""
"Wenn die Farben und der Kontrast des Fotos Ihren Vorstellungen entsprechen, "
"klicken Sie auf <gui>OK</gui>, um die Änderungen zu speichern. Durch "
"<gui>Zurücksetzen</gui> wird das Bild in seinen ursprünglichen Zustand "
"zurückversetzt. <gui>Abbrechen</gui> verwirft alle von Ihnen vorgenommenen "
"Änderungen."
#. (itstool) path: section/title
#: C/edit-adjustments.page:21
msgid "What do the color adjustments do?"
msgstr "Was bewirken die Farbregler?"
#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:24
msgid "Exposure"
msgstr "Belichtung"
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:25
msgid ""
"Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a "
"longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos."
msgstr ""
"Änderung der Helligkeit, so dass es aussieht, also ob das Foto länger oder "
"kürzer belichtet worden wäre. Verwenden Sie diese Möglichkeit, um über- und "
"unterbelichtete Fotos zu korrigieren."
#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:28
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:29
msgid ""
"Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try "
"increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it."
msgstr ""
"Dadurch wird bestimmt, wie lebendig Farben wirken. Wenn Ihr Foto grau und "
"ausgewaschen erscheint, sollten Sie die Sättigung erhöhen. Wenn sich Farben "
"zu sehr in den Vordergrund setzen, sollten Sie versuchen, die Sättigung zu "
"verringern."
#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:32
msgid "Tint"
msgstr "Farbton"
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:33
msgid ""
"This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken "
"with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural "
"color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to "
"\"Tungsten\" may have a blue cast."
msgstr ""
"Dies färbt das Foto mit einer Farbe ein. Es ist sinnvoll beim Korrigieren "
"von Fotos mit falschen Weißabgleich-Einstellungen, die typischerweise "
"unnatürliche Farbstiche hervorrufen. Beispielsweise werden im Freien mit der "
"Einstellung »Glühlampenlicht« aufgenommene Fotos einen Blaustich aufweisen."
#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:36
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:37
msgid ""
"Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, "
"depressing scenes look more lively, for example."
msgstr ""
"Dadurch wird bestimmt, wie »warm« oder »kühl« das Bild aussieht. Sie können "
"damit beispielsweise kühle, depressive Szenen lebendiger wirken lassen."
#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:40
msgid "Shadows"
msgstr "Schatten"
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:41
msgid ""
"This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more "
"visible if it's obscured by the darkness of a shadow."
msgstr ""
"Dadurch erscheinen Schattenbereiche heller. Sie können damit Strukturen "
"hervorheben, die in einem Schattenbereich verdeckt sind."
#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:44
msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)"
msgstr "Schwellwert der Intensität (Schieberegler im Histogramm)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:45
msgid ""
"These sliders change how light the brightest white is and how dark the "
"darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which "
"look washed out should particularly benefit from changing these settings."
msgstr ""
"Diese Schieberegler bestimmen, wie hell das hellste Weiß und wie dunkel das "
"dunkelste Schwarz dargestellt werden. Sie können damit den Kontrast eines "
"Fotos verändern. Insbesondere ausgewaschen erscheinende Bilder werden von "
"diesen Einstellungen profitieren."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-crop.page:7
msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it."
msgstr ""
"Verbessern Sie die Bildkomposition, indem Sie Teile davon herausschneiden."
#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-crop.page:12
msgid "Cropping"
msgstr "Zuschneiden"
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-crop.page:14
msgid ""
"To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a "
"smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in "
"full-window or fullscreen mode."
msgstr ""
"Um den sichtbaren Bereich eines Bildes zu verkleinern und so das Interesse "
"des Betrachters auf einen kleineren Bereich zu lenken, verwenden Sie das "
"Zuschneidewerkzeug. Dieses Werkzeug ist nur im Vollfenster- oder "
"Vollbildmodus verfügbar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:19
msgid ""
"Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the <gui>Crop</"
"gui> button on the toolbar."
msgstr ""
"Klicken Sie doppelt auf ein Foto, um den Vollfenstermodus zu aktivieren und "
"klicken Sie anschließend auf den <gui>Zuschneiden</gui>-Knopf in der "
"Werkzeugleiste."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:22
msgid ""
"A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter "
"portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo "
"will look like when you crop it."
msgstr ""
"Ein weißer rechteckiger Zuschnittrahmen wird über das Foto gelegt. Der etwas "
"hellere Bereich des Bildes innerhalb des Zuschnittrahmens repräsentiert das "
"Foto, wie es nach dem Zuschneiden aussehen würde."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:25
msgid ""
"If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box "
"around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you "
"move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a "
"tic-tac-toe grid. These are <em>rule of thirds</em> lines."
msgstr ""
"Wenn Sie den Mauszeiger in der Mitte des Zuschnittrahmens platzieren, können "
"Sie den gesamten Rahmen verschieben. Beim Ziehen der Rahmenecken mit der "
"Maus wird dessen Größe verändert. Während Sie die Größe oder Lage des "
"Zuschnittrahmens verändern, werden darin vier Linien wie in einem Tic-Tac-"
"Toe-Spielfeld angezeigt. Diese entsprechen der <em>Drittelregel</em>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:26
msgid ""
"You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a "
"size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip "
"button next to it, the orientation of the constraint will switch (from "
"landscape to portrait)."
msgstr ""
"Sie können den Zuschnittrahmen auf zahlreiche gängige Größen eingrenzen. "
"Wählen Sie eine Größe aus der Auswahlliste, die Ihren Erfordernissen "
"entspricht. Wenn Sie auf den Umdrehen-Knopf daneben klicken, wechselt die "
"Ausrichtung der ausgewählten Form (von Quer- auf Hochformat)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:29
msgid ""
"When you're happy with your crop outline, apply it by pressing the "
"<gui>Crop</gui> button. Shotwell will display the cropped photo."
msgstr ""
"Sobald Sie mit Größe und Bereich des Zuschnittrahmens zufrieden sind, "
"klicken Sie auf den <gui>Zuschneiden</gui>-Knopf. Shotwell zeigt nun das "
"zugeschnittene Bild an."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:32
msgid ""
"If you change your mind, press the <gui>Crop</gui> button again and fine-"
"tune the crop."
msgstr ""
"Sollten Sie noch etwas ändern wollen, klicken Sie nochmals auf den "
"<gui>Zuschneiden</gui>-Knopf und passen den Rahmen erneut an."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:33
msgid ""
"If you press <gui>Cancel</gui> rather than <gui>Apply</gui>, Shotwell will "
"return to the photo's previous crop dimensions."
msgstr ""
"Wenn Sie auf <gui>Abbrechen</gui> statt auf <gui>Anwenden</gui> klicken, "
"kehrt Shotwell zu den vorherigen Abmessungen zurück."
#. (itstool) path: section/title
#: C/edit-crop.page:38
msgid "What is the rule of thirds?"
msgstr "Was ist die Drittelregel?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/edit-crop.page:39
msgid ""
"The <em>rule of thirds</em> helps you to choose a pleasing composition for a "
"photo."
msgstr ""
"Die <em>Drittelregel</em> hilft, ein Foto optisch ansprechend zu gestalten."
#. (itstool) path: section/p
#: C/edit-crop.page:40
msgid ""
"Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced "
"vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the "
"rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major "
"features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. "
"Paying attention to the way features flow from one part of the grid to "
"another can also help."
msgstr ""
"Gehen wir davon aus, dass die Szene durch zwei horizontale und zwei "
"vertikale Linien in ein 3x3-Raster mit gleichen Flächen unterteilt ist. "
"Entsprechend der Drittelregel erhalten Sie sehr wahrscheinlich eine "
"ansprechendere Bildkomposition, wenn Sie bestimmte Anhaltspunkte, wie den "
"Horizont oder den Körper einer Person, an einer dieser Linien ausrichten. "
"Außerdem kann es hilfreich sein, darauf zu achten, wie markante Bildteile "
"von einem Bereich des Rasters in einen anderen übergehen."
#. (itstool) path: section/p
#: C/edit-crop.page:41
msgid ""
"Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in "
"a more visually appealing image."
msgstr ""
"Das Zuschneiden eines Fotos so, dass die Bildobjekte der Drittelregel "
"folgen, führt oft zu einem optisch ansprechenderen Bild."
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/edit-crop.page:42
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'"
msgstr "original"
#. (itstool) path: media/p
#: C/edit-crop.page:43
msgid ""
"Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the "
"composition."
msgstr ""
"Schneiden Sie ein Foto mit den Hilfslinien der »Drittelregel« zu, um die "
"Komposition zu verbessern."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-enhance.page:7
msgid ""
"Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically."
msgstr ""
"Lassen Sie die Helligkeit und den Kontrast eines Fotos durch Shotwell "
"automatisch anpassen."
#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-enhance.page:14
msgid "Auto-enhance"
msgstr "Automatisch verbessern"
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-enhance.page:16
msgid ""
"Clicking on the <gui>Enhance</gui> button is a quick way to automatically "
"adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a "
"photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and "
"then improve the adjustments by clicking on the <gui>Adjust</gui> button."
msgstr ""
"Ein Klick auf den <gui>Verbessern</gui>-Knopf ist eine schnelle Möglichkeit, "
"die Helligkeit und den Kontrast eines Bildes automatisch anpassen zu lassen. "
"Dadurch erhalten Sie in vielen Fällen bereits ein korrekt belichtetes Foto. "
"Sie können dieses auch als Ausgangspunkt verwenden und weitere Anpassungen "
"vornehmen, indem Sie auf den <gui>Anpassen</gui>-Knopf klicken."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-external.page:7
msgid "Use a different program to edit a photo."
msgstr "Verwenden Sie ein anderes Programm zum Bearbeiten eines Fotos."
#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-external.page:12
msgid "Edit photos with an external program"
msgstr "Bearbeiten von Fotos mit einem externen Programm"
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:16
msgid ""
"You might want to use an external editor to do additional work on a photo. "
"If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and "
"RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must "
"select your preferred editors by choosing <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and selecting editors from drop-down "
"menus of installed applications."
msgstr ""
"Gelegentlich wollen Sie vielleicht einen externen Editor verwenden, um ein "
"Foto zu bearbeiten. Sofern installiert, sind Gimp und UFRaw die "
"voreingestellten externen Programme für Foto- beziehungsweise RAW-"
"Bearbeitung. Wenn diese Programme nicht installiert sind, müssen Sie Ihre "
"bevorzugten Editoren selbst einrichten. Wählen Sie hierzu "
"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> und wählen "
"Sie die entsprechenden Programme aus der Auswahlliste der installierten "
"Anwendungen aus."
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:24
msgid ""
"Once your editors have been set, select a photo and choose "
"<guiseq><gui>Photos</gui> <gui>Open With External Editor</gui></guiseq> to "
"open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is "
"a RAW file, select <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With RAW Editor</gui></"
"guiseq> to edit the RAW file directly with the set RAW editor."
msgstr ""
"Sobald Ihre Editoren eingerichtet sind, wählen Sie ein Foto aus und wählen "
"Sie <guiseq><gui>Fotos</gui> <gui>Mit externem Editor öffnen</gui></guiseq>. "
"Wenn das Originalbild als RAW-Datei vorliegt, wählen Sie <guiseq><gui>Fotos</"
"gui> <gui>Mit RAW-Editor öffnen</gui></guiseq>, um die RAW-Datei direkt mit "
"dem gewählten RAW-Editor zu bearbeiten."
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:31
msgid ""
"When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the "
"changes and update the photo. When external edits have been made, press and "
"hold the <key>Shift</key> key in full-window view to show the original photo "
"rather than the externally-edited one."
msgstr ""
"Wenn Ihre Bearbeitungen abgeschlossen sind, erkennt Shotwell die Änderungen "
"und aktualisiert das Foto. Wenn die Änderungen extern vorgenommen wurden, "
"drücken Sie im Vollfenster-Modus die <key>Umschalttaste</key> und halten Sie "
"diese gedrückt, um statt des extern bearbeiteten Bildes das Originalbild zu "
"sehen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:38
msgid "Reverting to original will erase any external edits."
msgstr ""
"Zurücksetzen auf das Original löscht alle externen Bearbeitungsvorgänge."
#. (itstool) path: note/p
#: C/edit-external.page:43
msgid ""
"If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, "
"such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the "
"original RAW and the new image should be paired."
msgstr ""
"Wenn Sie ein RAW-Foto extern bearbeiten und das Ergebnis in einem anderen "
"Bildformat wie JPEG oder PNG speichern, kann Shotwell nicht automatisch "
"erkennen, dass das ursprüngliche RAW-Bild und das neue Bild gepaart werden "
"sollen."
#. (itstool) path: note/p
#: C/edit-external.page:49
msgid ""
"If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need "
"to import it yourself."
msgstr ""
"Wenn Sie das Ergebnisbild mit Shotwell bearbeiten wollen, werden Sie es "
"selbst importieren müssen."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-nondestructive.page:7
msgid ""
"Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your "
"original photos."
msgstr ""
"Shotwell ist ein zerstörungsfreier Fotoeditor – Ihre Originalbilder werden "
"nicht verändert."
#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-nondestructive.page:12
msgid "What happens to the original when I edit a photo?"
msgstr "Was passiert mit dem Original, wenn ich ein Foto bearbeite?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-nondestructive.page:14
msgid ""
"Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original "
"photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the "
"photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a "
"database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo "
"any alterations you make to a photograph."
msgstr ""
"Shotwell ist ein zerstörungsfreier Fotoeditor. Ihre Originalbilder werden "
"nicht verändert. Wenn Sie beispielsweise ein Foto zuschneiden oder dessen "
"Farben verändern, bleibt das eigentliche Bild auf dem Datenträger davon "
"unberührt. Shotwell speichert Ihre Bearbeitungen in einer Datenbank und "
"wendet diese erst an, wenn es erforderlich ist. Das bedeutet, dass Sie "
"sämtliche von Ihnen an einem Foto vorgenommenen Änderungen rückgängig machen "
"können."
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-nondestructive.page:16 C/edit-undo.page:18
msgid ""
"If you want to see what a photo looked like before your modifications, press "
"the <key>Shift</key> key. The original photo will be displayed as long as "
"you hold the key down."
msgstr ""
"Wenn Sie sehen wollen, wie ein Foto vor Ihren Änderungen aussah, drücken Sie "
"die <key>Umschalttaste</key>. Das Originalbild wird angezeigt, so lange Sie "
"diese Taste gedrückt halten."
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-nondestructive.page:18
msgid ""
"Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) "
"to photo files. For more information, see the section <link xref=\"other-"
"files\">Photo files</link>."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Shotwell optional Metadaten, wie Stichwörter und Titel, "
"in Fotodateien schreiben kann. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt "
"<link xref=\"other-files\">Fotodateien</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-redeye.page:7
msgid ""
"Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash."
msgstr ""
"Korrigieren Sie Fotos mit roten Augen, die durch den Kamerablitz verursacht "
"wurden."
#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-redeye.page:12
msgid "Removing red-eye"
msgstr "Rote Augen entfernen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-redeye.page:14
msgid ""
"Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's "
"eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool."
msgstr ""
"Rote Augen erscheinen durch einen Reflex des Kamerablitzes auf der Netzhaut "
"des Auges. Um dies in einem Foto zu korrigieren, verwenden Sie das Rote-"
"Augen-Entfernungswerkzeug."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-redeye.page:17
msgid "Click <gui>Red-eye</gui>. A circle will appear on the photo."
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Rote Augen</gui>. Ein Kreis erscheint im Foto."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-redeye.page:20
msgid ""
"Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider "
"control, and press <gui>Apply</gui>. The redness will be removed."
msgstr ""
"Ziehen Sie den Kreis über das betroffene Auge und passen Sie dessen Größe "
"mit dem Schieberegler an. Klicken Sie dann auf <gui>Anwenden</gui> und die "
"Rötung wird entfernt."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-redeye.page:23
msgid ""
"Repeat this process for all red pupils in your photo. Press <gui>Close</gui> "
"when finished."
msgstr ""
"Wiederholen Sie diesen Vorgang für alle roten Augen in Ihrem Foto. Klicken "
"Sie auf <gui>Schließen</gui>, wenn Sie fertig sind."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-rotate.page:7
msgid ""
"Click the <gui>Rotate</gui> button, or choose one of the commands in the "
"<gui>Photo</gui> menu."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <gui>Drehen</gui> oder wählen Sie einen der Befehle im "
"<gui>Foto</gui>-Menü."
#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-rotate.page:12
msgid "Rotate or flip a photo"
msgstr "Ein Foto drehen oder spiegeln"
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-rotate.page:14
msgid ""
"You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) "
"with the <gui>Rotate</gui> button on the toolbar of most views. You can also "
"make a mirror image of any photo."
msgstr ""
"Drehen Sie Ihre Fotos im oder gegen den Uhrzeigersinn mit dem Knopf "
"<gui>Drehen</gui> in der Werkzeugleiste der meisten Ansichten. Sie können "
"auch jedes beliebige Fotos spiegeln."
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-rotate.page:16
msgid ""
"To rotate right, click on the <gui>Rotate</gui> button. To rotate left, "
"press and hold the <key>Ctrl</key> key and then click the button. Both "
"commands are available in the <gui>Photos</gui> menu too. Alternatively, use "
"the following keyboard shortcuts:"
msgstr ""
"Um im Uhrzeigersinn zu drehen klicken Sie auf den <gui>Drehen</gui>-Knopf. "
"Um gegen den Uhrzeigersinn zu drehen halten Sie die Taste <key>Strg</key> "
"gedrückt und klicken Sie auf den Knopf. Beide Befehle sind auch im Menü "
"<gui>Fotos</gui> verfügbar. Alternativ können Sie die folgenden "
"Tastenkombinationen verwenden:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-rotate.page:18
msgid ""
"rotate left: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or "
"<key>[</key>"
msgstr ""
"gegen den Uhrzeigersinn drehen: <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</"
"key><key>R</key></keyseq> oder <key>[</key>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-rotate.page:19
msgid ""
"rotate right: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>]</key>"
msgstr ""
"im Uhrzeigersinn drehen: <keyseq><key>Strg</key><key>R</key></keyseq> oder "
"<key>]</key>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-rotate.page:21
msgid ""
"To create a mirror image of a photo, use the <gui>Flip Horizontally</gui> "
"command in the <gui>Photos</gui> menu. To flip an image vertically, use the "
"<gui>Flip Vertically</gui> command in the same menu."
msgstr ""
"Um ein seitenverkehrtes Bild zu erzeugen, wählen Sie <gui>Horizontal "
"spiegeln</gui> im Menü <gui>Fotos</gui>. Um ein Bild vertikal zu spiegeln, "
"wählen Sie <gui>Vertikal spiegeln</gui> im gleichen Menü."
#. (itstool) path: note/p
#: C/edit-rotate.page:24
msgid ""
"If you select more than one image, you can rotate all of them at the same "
"time."
msgstr ""
"Wenn Sie mehr als ein Bild auswählen, können Sie alle gleichzeitig drehen."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-straighten.page:7
msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level."
msgstr "Ein Foto begradigen, so dass dessen Horizont in Waage erscheint."
#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-straighten.page:12
msgid "Straighten photos"
msgstr "Fotos ausrichten"
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-straighten.page:14
msgid ""
"The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The "
"straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode."
msgstr ""
"Das Werkzeug zum Ausrichten ermöglicht das Begradigen und Ausrichten von "
"Fotos. Das Werkzeug zum Ausrichten ist nur im Vollbild- oder "
"Vollbildschirmmodus verfügbar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-straighten.page:18
msgid ""
"Click <gui>Straighten</gui>. The straighten slider will appear. "
"Alternatively, use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <gui>Ausrichten</gui>. Daraufhin erscheint der Schieberegler "
"zum Ausrichten. Drücken Sie alternativ die Tastenkombination "
"<keyseq><key>Strg</key><key>A</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-straighten.page:21
msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening."
msgstr ""
"Positionieren Sie den Schieberegler so, dass die gewünschte Begradigung "
"erzielt wird."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-straighten.page:24
msgid "Press <gui>Straighten</gui> when finished."
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Ausrichten</gui>, sobald Sie fertig sind."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-date-time.page:7
msgid "Change the date and time of photos if those details are incorrect."
msgstr "Ändern Sie Datum und Zeit von Fotos, wenn diese nicht stimmen."
#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-date-time.page:12
msgid "Adjust the date and time of photos"
msgstr "Datum und Zeit von Fotos anpassen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-date-time.page:14
msgid ""
"To adjust the date and time of photos, select the photos you would like to "
"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Date and Time...</gui></"
"guiseq> and select a new date and time."
msgstr ""
"Wählen Sie die Fotos zum Anpassen aus und dann <guiseq><gui>Fotos</"
"gui><gui>Datum und Zeit anpassen …</gui></guiseq>, um Datum und Zeit der "
"gewählten Fotos anzupassen. Wählen Sie anschließend ein neues Datum und eine "
"neue Zeit."
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-date-time.page:16
msgid ""
"If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can "
"choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the "
"photos to the same time."
msgstr ""
"Wenn Sie Datum und Zeit von mehreren Fotos gleichzeitig anpassen, so können "
"Sie entweder alle Fotos auf die gleiche Zeit setzen oder bei allen Fotos die "
"Zeit um den gleichen Betrag verschieben."
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-date-time.page:18
msgid ""
"By default, the date and time are only changed inside Shotwell. You can also "
"choose to modify the date and time in the original file, but this cannot be "
"undone once you exit Shotwell."
msgstr ""
"Normalerweise werden Datum und Zeit nur innerhalb von Shotwell geändert. Sie "
"können aber auch Datum und Zeit in der Originaldatei ändern. Dies kann "
"jedoch nicht mehr rückgängig gemacht werden, nachdem Sie Shotwell beendet "
"haben."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-undo.page:7
msgid "Return a photo to its original, unedited form."
msgstr ""
"Ein Foto in seinen ursprünglichen, unbearbeiteten Zustand zurückversetzen."
#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-undo.page:14
msgid "Undoing changes"
msgstr "Änderungen rückgängig machen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-undo.page:16
msgid ""
"Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any "
"alterations you make to a photograph."
msgstr ""
"Weil Shotwell ein zerstörungsfreier Foto-Editor ist, können Sie alle "
"Bearbeitungsschritte an einem Foto zurücknehmen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-undo.page:20
msgid ""
"To completely undo all the changes you've made to a photo, click "
"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Revert to Original</gui></guiseq>. The only "
"exception is that time and date adjustments will not be reverted."
msgstr ""
"Um alle von Ihnen an einem Foto vorgenommenen Änderungen zurückzunehmen, "
"wählen Sie <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Zurück zum Original</gui></guiseq>. "
"Als einzige Ausnahme werden Anpassungen von Datum und Zeit nicht "
"zurückgenommen."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/formats.page:7
msgid ""
"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as video "
"files."
msgstr ""
"Shotwell unterstützt JPEG, PNG, TIFF, BMP und RAW-Fotos ebenso wie Video-"
"Dateien."
#. (itstool) path: page/title
#: C/formats.page:12
msgid "Supported photo and video formats"
msgstr "Unterstützte Foto- und Video-Formate"
#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:14
msgid ""
"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and <link type=\"guide\" xref=\"other-"
"raw\">RAW</link> photo files. Shotwell does not yet support other graphics "
"format such as GIF."
msgstr ""
"Shotwell unterstützt JPEG, PNG, TIFF, BMP und <link type=\"guide\" xref="
"\"other-raw\">RAW</link>-Fotodateien. Andere Grafikformate, wie "
"beispielsweise GIF, unterstützt Shotwell noch nicht."
#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:16
msgid ""
"Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW "
"photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the "
"RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit "
"- you can only export edited photos as 8-bit files. All supported formats "
"can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)."
msgstr ""
"Die Unterstützung des RAW-Formats in Shotwell ist derzeit eingeschränkt. "
"Wenn Sie ein RAW-Foto betrachten, sehen Sie tatsächlich ein JPEG-Bild, das "
"aus dem RAW-Foto abgeleitet wurde, und nicht das tatsächliche RAW-Bild. "
"Darüber hinaus sind die Bearbeitungsschritte nicht vollständig in 16 Bit. "
"Bearbeitete Fotos werden nur als 8-Bit-Dateien exportiert. Alle "
"unterstützten Formate können exportiert werden (JPEG, PNG, TIFF, BMP)."
#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:18
msgid ""
"For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the "
"<link type=\"guide\" xref=\"other-raw\">RAW</link> section."
msgstr ""
"Für weiterführende Informationen über Fotos im RAW-Format in Shotwell lesen "
"Sie bitte den Abschnitt <link type=\"guide\" xref=\"other-raw\">RAW</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:22
msgid ""
"Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer "
"media library on the system where Shotwell is running. This typically "
"includes the following formats among others:"
msgstr ""
"Shotwell unterstützt Video-Dateien in jedem Format, das auch von der "
"GStreamer Medienbibliothek auf dem System unterstützt wird, auf dem Shotwell "
"ausgeführt wird. Typischerweise zählen dazu unter anderen folgende Formate:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/formats.page:25
msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI."
msgstr "Containerformate: Ogg, QuickTime, MP4, AVI."
#. (itstool) path: item/p
#: C/formats.page:26
msgid ""
"Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Note that some operating "
"systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing "
"restrictions.</em>"
msgstr ""
"Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4 und Motion JPEG. <em>Beachten Sie, dass "
"einige Betriebssysteme aufgrund von gesetzlichen oder Lizenzbestimmungen "
"eventuell nicht alle hier aufgeführten Codecs unterstützen.</em>"
# Flag und Tag sind bisher gleichübersetzt
#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:30
msgid ""
"Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this "
"documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations "
"in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, "
"flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for "
"videos."
msgstr ""
"Shotwell unterstützt sowohl Fotos als auch Videos. Zur Vereinfachung "
"verwendet dieses Handbuch überwiegend nur den Begriff »Foto« für beides. "
"Viele Vorgänge in Shotwell funktionieren sowohl mit Fotos als auch mit "
"Videos. Ereignisse, Markierungen, Bewertungen und Veröffentlichung "
"funktionieren sowohl mit Fotos als auch mit Videos."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-camera.page:7
msgid "Copy photos from a digital camera."
msgstr "So kopieren Sie Fotos von einer Digitalkamera."
#. (itstool) path: page/title
#: C/import-camera.page:12
msgid "Importing from a camera"
msgstr "Importieren von einer Kamera"
#. (itstool) path: page/p
#: C/import-camera.page:14
msgid "To import photos from a digital camera:"
msgstr "So importieren Sie Fotos von einer Digitalkamera:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-camera.page:18
msgid ""
"Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect "
"it and list it in the sidebar."
msgstr ""
"Verbinden Sie die Kamera mit Ihrem Rechner und schalten Sie sie ein. "
"Shotwell wird sie erkennen und in der Seitenleiste anzeigen."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-camera.page:22
msgid ""
"Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will "
"be displayed."
msgstr ""
"Wählen Sie die Kamera in der Seitenleiste aus. Vorschaubilder werden für "
"jedes der in der Kamera befindlichen Fotos angezeigt."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-camera.page:25
msgid ""
"If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, "
"hold down the <key>Ctrl</key> key and click to select individual photos. You "
"can hold down <key>Shift</key> and click to select a range of photos too."
msgstr ""
"Auf Wunsch können Sie eine Gruppe bestimmter Fotos zum Importieren "
"auswählen. Halten Sie dazu die <key>Strg</key>-Taste gedrückt und wählen Sie "
"anschließend die einzelnen Fotos aus. Halten Sie die <key>Umschalttaste</"
"key> gedrückt, um eine Reihe aufeinander folgender Fotos auszuwählen."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-camera.page:28
msgid ""
"Click either <gui>Import Selected</gui> or <gui>Import All</gui>. The photos "
"will be copied from the camera and saved on your computer."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <gui>Auswahl importieren</gui> oder <gui>Alles importieren</"
"gui>. Die Fotos werden daraufhin aus der Kamera kopiert und auf Ihrem "
"Rechner gespeichert."
#. (itstool) path: page/p
#: C/import-camera.page:32
msgid ""
"Once the import is complete, you can open the <gui>Last Import</gui> view "
"(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also "
"in the sidebar) will also show the new photos, organized by date."
msgstr ""
"Sobald der Import abgeschlossen ist, öffnen Sie in der Seitenleiste die "
"Ansicht <gui>Letzter Import</gui>, um alle importierten Fotos zu sehen. Die "
"Ereignisliste in der Seitenleiste zeigt daraufhin auch alle neuen Fotos nach "
"Datum kategorisiert."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-file.page:7
msgid "Import photos that are already saved on your computer."
msgstr "Fotos importieren, die bereits auf Ihrem Rechner gespeichert sind."
#. (itstool) path: page/title
#: C/import-file.page:12
msgid "Importing from your hard disk"
msgstr "Importieren von Ihrer Festplatte"
#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:14
msgid ""
"To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from "
"your file browser into the Shotwell window."
msgstr ""
"Um Fotodateien von Ihrer Festplatte in Shotwell zu importieren, ziehen Sie "
"sie einfach aus der Dateiverwaltung in das Shotwell-Fenster."
#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:16
msgid ""
"Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder...</"
"gui></guiseq> and select the folder containing the photos you want to import."
msgstr ""
"Wählen Sie alternativ <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Aus Ordner importieren …</"
"gui></guiseq> und wählen Sie den Ordner mit den Fotos aus, die Sie "
"importieren wollen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:18
msgid ""
"Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library "
"folder (usually this is the <file>Pictures</file> folder in your home "
"directory) or to import them in place without copying the files."
msgstr ""
"Shotwell fragt, ob Sie die Fotodateien in Ihren Bibliotheksordner "
"(normalerweise der Ordner <file>Bilder</file> in Ihrem persönlichen Ordner) "
"kopieren möchten, oder ob Sie sie ohne Kopieren importieren wollen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:20
msgid ""
"If you hold down <key>Ctrl</key> while dragging photos in, Shotwell will "
"copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if "
"you hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key></keyseq> while "
"dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them."
msgstr ""
"Wenn Sie die <key>Strg</key>-Taste während des Ziehens von Fotos gedrückt "
"halten, so kopiert Shotwell ohne Nachfrage die Fotos in Ihre Bibliothek. "
"Wenn Sie <keyseq><key>Strg</key><key>Umschalttaste</key></keyseq> während "
"des Ziehens von Fotos gedrückt halten, so importiert Shotwell die Fotos ohne "
"Nachfrage."
#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:22
msgid ""
"Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</gui> in the "
"sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also "
"show new entries for the dates corresponding to the imported photos."
msgstr ""
"Sobald der Import abgeschlossen ist, wählen Sie <gui>Letzter Import</gui> in "
"der Seitenleiste, um alle erfolgreich importierten Fotos zu sehen. Die "
"Ereignisliste zeigt auch neue Einträge für die importierten Fotos mit den "
"zugehörigen Zeitstempeln."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-f-spot.page:7
msgid ""
"Shotwell can import all your photos and tags from the F-Spot photo manager."
msgstr ""
"Shotwell kann alle Ihre Fotos und Stichworte aus der Fotoverwaltung F-Spot "
"importieren."
#. (itstool) path: page/title
#: C/import-f-spot.page:12
msgid "Importing from F-Spot"
msgstr "Importieren aus F-Spot"
#. (itstool) path: page/p
#: C/import-f-spot.page:14
msgid "To import an existing photo collection from F-Spot:"
msgstr "So importieren Sie eine bestehende Fotosammlung aus F-Spot:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-f-spot.page:16
msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From F-Spot</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Importieren aus F-Spot</gui></"
"guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-f-spot.page:17
msgid ""
"Now choose either the default F-Spot library or another F-Spot database. If "
"importing from another F-Spot database, select a directory and file from the "
"chooser dialog box."
msgstr ""
"Wählen Sie anschließend die voreingestellte F-Spot-Bibliothek oder eine "
"andere F-Spot-Datenbank. Wenn Sie aus einer anderen F-Spot-Datenbank "
"importieren, wählen Sie einen Ordner und eine Datei im Dateiwähler."
#. (itstool) path: page/p
#: C/import-f-spot.page:20
msgid ""
"Shotwell will import your photos, together with their tags and other "
"information. Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</"
"gui> in the sidebar to see all photos successfully imported. The Events list "
"will also show new entries for the dates corresponding to the imported "
"photos."
msgstr ""
"Shotwell importiert daraufhin Ihre Fotos zusammen mit den zugehörigen "
"Markierungen und weiteren Informationen. Sobald der Import abgeschlossen "
"ist, wählen Sie <gui>Letzter Import</gui> in der Seitenleiste, um alle "
"erfolgreich importierten Fotos zu sehen. Die Ereignisliste zeigt auch neue "
"Einträge für die importierten Fotos mit den zugehörigen Zeitstempeln."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-memorycard.page:7
msgid "Import photos from a digital camera's memory card."
msgstr "Fotos von der Speicherkarte einer Digitalkamera importieren."
#. (itstool) path: page/title
#: C/import-memorycard.page:12
msgid "Importing from a memory card"
msgstr "Import von einer Speicherkarte"
#. (itstool) path: page/p
#: C/import-memorycard.page:14
msgid "To import photos from a camera memory card:"
msgstr "So importieren Sie Fotos von einer Speicherkarte:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-memorycard.page:18
msgid ""
"Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in "
"to the computer and switched on."
msgstr ""
"Schieben Sie die Karte in Ihren Kartenleser. Stellen Sie sicher, dass der "
"Kartenleser an den Rechner angeschlossen und eingeschaltet ist."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-memorycard.page:21
msgid "The card reader and card should be detected automatically."
msgstr "Der Kartenleser und die Karte sollten automatisch erkannt werden."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-memorycard.page:24
msgid ""
"Follow the instructions for <link xref=\"import-file\">importing photos from "
"your hard disk</link>. If you click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From "
"Folder...</gui></guiseq>, the memory card should be visible as a folder in "
"the side bar of the file selection window."
msgstr ""
"Folgen Sie den Anweisungen zum <link xref=\"import-file\">Importieren von "
"Fotos von Ihrer Festplatte</link>. Wenn Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Aus "
"Ordner importieren …</gui></guiseq> wählen, sollte die Speicherkarte als "
"Ordner in der Seitenleiste des Dateiauswahlfensters sichtbar sein."
#. (itstool) path: page/p
#: C/import-memorycard.page:28
msgid ""
"Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your "
"card reader."
msgstr ""
"Shotwell kann Fotos von jeder Speicherkarte importieren, die mit Ihrem "
"Kartenleser kompatibel ist."
#. (itstool) path: page/p
#: C/import-memorycard.page:30
msgid ""
"If the card is not detected automatically, your card reader may not have "
"been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that "
"doesn't work, you should still be able to import photos by <link xref="
"\"import-camera\">connecting your camera directly to the computer</link>, "
"though."
msgstr ""
"Falls die Karte nicht automatisch erkannt wird, könnte Ihr Kartenleser diese "
"nicht richtig erkannt haben. Versuchen sie, die Karte aus- und erneut "
"einzustecken. Sollte dies nicht funktionieren, könnten Sie immer noch Fotos "
"importieren, indem Sie die <link xref=\"import-camera\">Kamera direkt an den "
"Rechner anschließen</link>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:6
msgctxt "link"
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
msgctxt "text"
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:9
msgid "Jim Nelson"
msgstr "Jim Nelson"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:11
msgid "Allison Barlow"
msgstr "Allison Barlow"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:13
msgid "Robert Ancell"
msgstr "Robert Ancell"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:15
msgid "Peter Smith"
msgstr "Peter Smith"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:17
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
#. (itstool) path: title/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:23
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shotwell_logo.png' "
"md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'"
msgstr "original"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:23
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell Photo "
"Manager"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell "
"Fotoverwaltung"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:26
msgid "Importing Photos"
msgstr "Fotos importieren"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:30
msgid "Viewing Photos"
msgstr "Fotos ansehen"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:34
msgid "Organizing Photos"
msgstr "Fotos organisieren"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:38
msgid "Editing Photos"
msgstr "Fotos bearbeiten"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:42
msgid "Sharing Photos"
msgstr "Fotos teilen"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:46
msgid "Other Features"
msgstr "Weitere Funktionen"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-event.page:7
msgid ""
"Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, "
"merge, and sort events."
msgstr ""
"Gruppieren Sie Fotos, die etwa zur gleichen Zeit aufgenommen wurden. "
"Erfahren Sie, wie Sie diese umbenennen, zusammenführen und nach Ereignissen "
"sortieren."
#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-event.page:12
msgid "Events"
msgstr "Ereignisse"
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-event.page:14
msgid ""
"An event is a group of photos that were taken at approximately the same "
"time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It "
"then groups the photos into events."
msgstr ""
"Ein Ereignis kennzeichnet eine Gruppe von Fotos, die etwa zur gleichen Zeit "
"aufgenommen wurden. Beim Importieren von Fotos prüft Shotwell die "
"Aufnahmezeitpunkte und gruppiert die Fotos in Ereignissen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-event.page:16
msgid ""
"Choose <gui>Events</gui> from the sidebar to see your photos organized by "
"date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will "
"be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos "
"that were taken around that time."
msgstr ""
"Wählen Sie <gui>Ereignisse</gui> in der Seitenleiste, um Ihre Fotos nach "
"Datum sortieren zu lassen. Wenn Sie in der Seitenleiste einen Monat oder ein "
"Jahr auswählen, wird eine Liste der Ereignisse im Hauptfenster angezeigt. "
"Durch Doppelklick auf ein Ereignis sehen Sie alle Fotos, die um diesen "
"Zeitpunkt herum aufgenommen wurden."
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-event.page:18
msgid ""
"If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't "
"automatically place it in any event. In this case the photo will appear in "
"the <gui>No Event</gui> view accessible from the sidebar. You can still move "
"the photo to any event you like as described below."
msgstr ""
"Falls ein Foto nicht über eingebettete Informationen zu Datum und Zeit "
"verfügt, kann Shotwell es nicht automatisch in einem Ereignis ablegen. In "
"diesem Fall erscheint es in der Ansicht <gui>Ereignislos</gui>, die über die "
"Seitenleiste erreichbar ist. Sie können das Foto dennoch zu einem beliebigen "
"Ereignis hinzufügen, wie nachfolgend beschrieben."
#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:25
msgid "Renaming events"
msgstr "Ereignisse umbenennen"
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:27
msgid ""
"To give an event a name rather than referring to it by its date, select the "
"event, click <guiseq><gui>Events</gui><gui>Rename Event...</gui></guiseq> "
"and enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click "
"its name in the sidebar; type a new name and then press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Zum Benennen eines Ereignisses wählen Sie das entsprechende Ereignis aus und "
"wählen Sie dann <guiseq><gui>Ereignisse</gui><gui>Ereignis umbenennen …</"
"gui></guiseq> und geben Sie einen neuen Namen ein. Alternativ klicken Sie "
"zum Umbenennen zweimal auf den Namen in der Seitenleiste, geben Sie den "
"neuen Namen ein und drücken anschließend die <key>Eingabetaste</key>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:31
msgid "Moving photos between events"
msgstr "Fotos zwischen Ereignissen verschieben"
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:33
msgid ""
"Even though photos are initially grouped into events by their date, you can "
"move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and "
"drop it on an event."
msgstr ""
"Obwohl Fotos anfänglich anhand deren Zeitstempeln in Ereignisse eingeordnet "
"werden, können Sie sie zwischen Ereignissen verschieben. Ziehen Sie dazu ein "
"beliebiges Foto in die Seitenleiste und legen Sie es auf einem Ereignis ab."
#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:37
msgid "Creating and merging events"
msgstr "Ereignisse erstellen und zusammenführen"
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:38
msgid ""
"To create a new event, select the photos you would like in the new event and "
"click <guiseq><gui>Events</gui><gui>New Event</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Um ein neues Ereignis zu erstellen, wählen Sie die gewünschten Fotos aus und "
"wählen Sie <guiseq><gui>Ereignisse</gui><gui>Neues Ereignis</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:39
msgid ""
"To merge events, select <guiseq><gui>Events</gui></guiseq> from the sidebar, "
"then, while holding down <key>Ctrl</key> click on the events you want to "
"merge in the main window area. Finally, click <guiseq><gui>Events</"
"gui><gui>Merge Events</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Wählen Sie zum Zusammenlegen von Ereignissen den Punkt "
"<guiseq><gui>Ereignisse</gui></guiseq> in der Seitenleiste. Halten Sie "
"anschließend <key>Strg</key> gedrückt und klicken Sie auf diejenigen "
"Ereignisse, die Sie zusammenführen wollen. Wählen Sie abschließend "
"<guiseq><gui>Ereignisse</gui><gui>Ereignisse zusammenführen</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:43
msgid "Sorting events"
msgstr "Ereignisse sortieren"
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:45
msgid ""
"Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and "
"month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, "
"click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sort Events</gui></guiseq> and select "
"either ascending or descending."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:51
msgid "Change the photo used to represent each event"
msgstr "Das Foto ändern, welches das Ereignis repräsentiert"
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:53
msgid ""
"If you select the <gui>Events</gui> item in the sidebar, you'll see a single "
"photo which represents each event. This is called the key photo."
msgstr ""
"Wenn Sie den Menüpunkt <gui>Ereignisse</gui> in der Seitenleiste wählen, so "
"wird für jedes Ereignis ein einzelnes Foto angezeigt. Dieses wird Hauptfoto "
"genannt."
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:55
msgid ""
"By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To "
"use a different key photo, select the photo and choose <guiseq><gui>Photos</"
"gui><gui>Make Key Photo for Event</gui></guiseq>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-flag.page:7
msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set."
msgstr ""
"Markieren Sie Fotos, um sie als besondere zu kennzeichnen oder mit diesen "
"als Menge zu arbeiten."
#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-flag.page:12
msgid "Flagging photos"
msgstr "Fotos markieren"
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-flag.page:14
msgid ""
"Shotwell lets you <em>flag</em> photos. When a photo is flagged, a small "
"flag icon appears in its upper right corner. You can select the "
"<gui>Flagged</gui> item in the sidebar to see all photos which have been "
"flagged."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-flag.page:18
msgid ""
"Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you "
"like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, "
"or all photos which you want to share with a friend."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-flag.page:22
msgid ""
"Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a "
"set. For example, you can select the <gui>Flagged</gui> view and then upload "
"all flagged photos to a publishing service."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-flag.page:27
msgid "To flag or unflag a photo"
msgstr "So markieren Sie ein Foto oder heben die Markierung auf"
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-flag.page:28
msgid ""
"To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose <gui>Flag</gui> "
"or <gui>Unflag</gui> from the context menu. Or use the <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>G</key></keyseq> or <key>/</key> shortcut keys."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-rating.page:7
msgid ""
"Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, "
"hiding them from view."
msgstr ""
"Geben Sie Ihren Fotos eine Bewertung zwischen einem und fünf Sternen. Sie "
"können schlechte Fotos ablehnen, wodurch sie in der Ansicht verborgen werden."
#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-rating.page:12
msgid "Ratings"
msgstr "Bewertungen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:13
msgid ""
"You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate "
"it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default."
msgstr ""
"Sie können jedem Foto eine Bewertung zwischen einem und fünf Sternen "
"zuweisen oder es alternativ als abgelehnt markieren, wodurch Shotwell dieses "
"Foto in der Voreinstellung nicht mehr anzeigt."
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:15
msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:"
msgstr ""
"Sie bewerten ein Foto oder eine Gruppe von Fotos auf eine der folgenden "
"Weisen:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-rating.page:18
msgid ""
"Select the photo(s), then choose a rating from the top-level "
"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Set Rating</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
"Wählen Sie das Foto oder die Fotos aus, und wählen Sie dann eine Bewertung "
"im Menü <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Bewerten</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-rating.page:19
msgid ""
"Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating "
"context menu."
msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Foto oder die Fotogruppe und "
"wählen Sie dann eine Bewertung im Kontextmenü »Bewerten«."
#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-rating.page:20
msgid ""
"Select the photo(s), then press any of the shortcut keys <key>1</key>, "
"<key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> or <key>5</key> to assign a rating. "
"Or press <key>9</key> to mark the photo(s) as rejected or <key>0</key> to "
"clear the rating(s)."
msgstr ""
"Wählen Sie das Fotos oder die Fotogruppe aus und drücken Sie dann eine der "
"Tasten key>1</key>, <key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> oder <key>5</"
"key>, um eine Bewertung zu geben. Drücken Sie <key>9</key>, um das Foto oder "
"die Gruppe abzuweisen. Drücken Sie <key>0</key>, um die Bewertung zu löschen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:23
msgid ""
"Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a "
"different rating filter using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Filter Photos</"
"gui></guiseq> menu - for example, you can display only photos rated with 3 "
"stars or higher, or you can display all photos including those marked "
"rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating "
"filter and can also be used to set the filter."
msgstr ""
"Normalerweise zeigt Shotwell alle bis auf die abgelehnten Fotos an. Sie "
"können im Menü <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Fotos filtern</gui></guiseq> "
"eine andere Filterung der Bewertungen festlegen. Beispielsweise können Sie "
"nur Fotos anzeigen, die mit 3 Sternen oder höher bewertet sind, oder auch "
"jene Fotos in der Anzeige erscheinen lassen, die als abgelehnt markiert "
"sind. Das Shotwell-Symbol in der Werkzeugleiste zeigt den aktuellen "
"Bewertungsfilter an und kann auch zum Einrichten des Filters verwendet "
"werden."
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:26
msgid ""
"Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand "
"corner. You can turn off the display of ratings using the <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Ratings</gui></guiseq> menu item."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:28
msgid ""
"You can increase or decrease a photo's rating using the <guiseq><gui>Set "
"Rating</gui><gui>Increase</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Set Rating</"
"gui><gui>Decrease</gui></guiseq> commands, or the keyboard shortcuts "
"<key><</key> and <key>></key>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-remove.page:7
msgid ""
"Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely."
msgstr "Fotos aus der Bibliothek entfernen oder ganz vom Rechner löschen."
#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-remove.page:12
msgid "Removing and deleting photos"
msgstr "Fotos entfernen und löschen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-remove.page:14
msgid ""
"You may remove photos from your library and you may additionally delete them "
"entirely from your hard disk."
msgstr ""
"Sie können Fotos aus Ihrer Bibliothek entfernen und diese zusätzlich "
"vollständig von der Festplatte löschen."
#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/organize-remove.page:15
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/trash_process.png' "
"md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/media
#: C/organize-remove.page:15
msgid "Delete process"
msgstr "Löschvorgang"
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-remove.page:16
msgid ""
"This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's "
"trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your "
"computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is "
"finally and irretrievably deleted from your computer."
msgstr ""
"Das Diagramm zeigt, wie ein Foto beim Löschen zunächst in den Shotwell-"
"eigenen Papierkorb verschoben wird. Wenn Sie es aus dem Papierkorb "
"entfernen, wird es in den systemeigenen Papierkorb verschoben. Sobald Sie es "
"aus diesem globalen Papierkorb entfernen, wird es unwiderruflich und "
"endgültig von Ihrem Rechner entfernt."
#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-remove.page:18
msgid "Removing photos from the library"
msgstr "Fotos werden aus Bibliothek entfernt"
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-remove.page:19
msgid ""
"Select the photos to remove and choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move to "
"Trash</gui></guiseq>. (You can also press the <key>Delete</key> key.) The "
"photos will be moved from your library to Shotwell's Trash."
msgstr ""
"Wählen Sie die zu entfernenden Fotos aus udn wählen Sie "
"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>In den Papierkorb verschieben</gui></"
"guiseq> oder drücken Sie die <key>Löschtaste</key>. Die Fotos werden aus "
"Ihrer Bibliothek in den Shotwell-eigenen Papierkorb verschoben."
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-remove.page:22
msgid ""
"If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through "
"the trash, simply select the photos to be removed and choose "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Remove From Library</gui></guiseq>. The photo "
"files will be left in place on disk."
msgstr ""
"Wenn Sie Fotos aus Shotwell entfernen und dabei den Papierkorb umgehen "
"wollen, wählen Sie einfach die zu entfernenden Fotos aus und wählen Sie "
"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Aus der Bibliothek entfernen</gui></"
"guiseq>. Die eigentlichen Fotodateien auf Ihrer Festplatte bleiben dabei "
"erhalten."
#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-remove.page:26
msgid "Emptying or restoring the trash folder"
msgstr "Den Papierkorb leeren oder Fotos wiederherstellen"
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-remove.page:27
msgid ""
"Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos "
"that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the "
"following commands are available:"
msgstr ""
"Wählen Sie den Papierkorb-Eintrag in der Seitenleiste aus. Dadurch zeigt "
"Shotwell alle Fotos an, die zum Entfernen oder Löschen markiert wurden. In "
"der Papierkorb-Ansicht haben Sie folgende Möglichkeiten:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:29
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:29
msgid "Delete the selected photos from the trash folder."
msgstr "Löschen der ausgewählten Fotos aus dem Papierkorb."
#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:30
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:30
msgid "Restore the selected photos into Shotwell."
msgstr "Wiederherstellen der gewählten Fotos in Shotwell."
#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:31
msgid "Empty trash"
msgstr "Papierkorb leeren"
#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:31
msgid "Delete all photos from the trash folder."
msgstr "Löschen aller Fotos im Papierkorb."
#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-remove.page:36
msgid "Deleting or emptying Trash"
msgstr "Löschen oder Leeren des Papierkorbs"
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-remove.page:37
msgid ""
"When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you "
"will be given the following choices:"
msgstr ""
"Wenn Sie Dateien aus dem Papierkorb-Ordner löschen oder den Papierkorb-"
"Ordner leeren, haben Sie folgende Möglichkeiten:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:39
msgid "Only Remove"
msgstr "Nur entfernen"
#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:39
msgid ""
"Remove photos from the library but leave the photos in their location on the "
"computer."
msgstr ""
"Dadurch werden die Dateien aus der Bibliothek entfernt, aber die "
"eigentlichen Fotos verbleiben an deren Speicherorten auf Ihrem Rechner."
#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:40
msgid "Trash file"
msgstr "Datei löschen"
#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:40
msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer."
msgstr ""
"Dadurch werden die Dateien sowohl aus der Bibliothek entfernt als auch auf "
"dem Rechner gelöscht."
#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:41
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:41
msgid "Do nothing."
msgstr "Nichts tun."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-search.page:7
msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria."
msgstr ""
"So finden Sie Fotos und Videos in Ihrer Sammlung anhand einer Vielzahl von "
"Kriterien."
#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-search.page:12
msgid "Searching"
msgstr "Suchen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-search.page:14
msgid ""
"There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a "
"saved search. The search bar allows you to quickly search the current view "
"for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria "
"and persist in the sidebar between sessions."
msgstr ""
"Es gibt zwei Suchmöglichkeiten in Shotwell: Die Filter-Werkzeugleiste und "
"gespeicherte Suchen. Die Suchleiste ermöglicht eine schneller Suche in der "
"aktuellen Ansicht nach einem bestimmten Kriterium. Gespeicherte Suchen "
"bieten komplexere Suchkriterien und verbleiben über Sitzungen hinweg in der "
"Seitenleiste."
#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-search.page:21
msgid "Search bar"
msgstr "Suchleiste"
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:22
msgid ""
"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Search Bar</gui></guiseq> checkbox toggles "
"the display of the search bar. You can also hit <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F</key></keyseq> or <key>F8</key> to bring up the search bar. From "
"this bar, you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, "
"rating or other options."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:29
msgid ""
"To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click "
"on <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> or <gui>Type</gui>. The text search "
"matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' "
"original filenames. The <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> and <gui>Type</"
"gui> buttons allow you to filter your collection by whether photos are "
"flagged, their current number of stars, and whether the items shown are "
"images, videos, or raw camera files, respectively."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:38
msgid ""
"Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search "
"bar."
msgstr ""
"Durch Deaktivieren der Suchleiste oder Beenden von Shotwell wird die "
"Suchleiste automatisch zurückgesetzt."
#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-search.page:44
msgid "Saved search"
msgstr "Gespeicherte Suche"
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:45
msgid ""
"A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos "
"and videos are added and removed from your Shotwell library."
msgstr ""
"Eine gespeicherte Suche bleibt auch für eine spätere Shotwell-Sitzung "
"erhalten. Sie wird durch Hinzufügen und Entfernen von Fotos und Videos zur "
"beziehungsweise aus der Shotwell-Bibliothek aktualisiert."
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:50
msgid ""
"Create a new saved search with <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Saved "
"Search...</gui></guiseq> or by hitting <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
"keyseq>. The dialog box allows you to enter a name for the search and select "
"whether you want to meet Any, All, or None of the criteria in the following "
"rows."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:56
msgid ""
"Each row represents a search criterion. Use the <gui>+</gui> button to add "
"more rows, and the <gui>-</gui> button to remove a specific row. The combo "
"box on the left of each row selects the type of criteria. Criteria must be "
"entered correctly before the <gui>OK</gui> button becomes available."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-tag.page:7
msgid "Organize photos by labelling them."
msgstr "Fotos durch Kennzeichnung organisieren."
#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-tag.page:14
msgid "Tagging photos"
msgstr "Fotos markieren"
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:16
msgid ""
"You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more "
"words that you want to associate with those photos."
msgstr ""
"Sie können den ausgewählten Fotos eines oder mehrere Stichworte zuweisen. "
"Ein Stichwort kann aus einem oder mehreren Wörtern bestehen, die Sie mit "
"diesen Fotos verbinden."
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:22
msgid ""
"To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do "
"any of the following:"
msgstr ""
"Um neue Stichworte zu Fotos hinzuzufügen, wählen Sie zunächst die "
"gewünschten Fotos aus. Auf folgende Weise können Sie nun Stichworte zuweisen:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-tag.page:28
msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Wählen Sie <guiseq><gui>Stichworte</gui><gui>Stichworte hinzufügen …</gui></"
"guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-tag.page:29
msgid "Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr "Drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>T</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-tag.page:30
msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag."
msgstr ""
"Ziehen Sie die gewählten Fotos und legen Sie diese auf das gewünschte "
"Stichwort ab."
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:33
msgid ""
"When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or "
"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq> you can type in the "
"names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag, "
"you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing "
"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"...</gui></guiseq>, by "
"rightclicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or double-click on the "
"tag in the sidebar."
msgstr ""
"Wenn Sie <keyseq><key>Strg</key><key>T</key></keyseq> oder "
"<guiseq><gui>Stichworte</gui><gui>Stichworte hinzufügen …</gui></guiseq> "
"verwenden, so geben Sie anschließend ein oder mehrere Stichworte durch "
"Kommata getrennt ein. Sofern Sie ein Stichwort erstellt haben, so benennen "
"Sie es um, indem Sie es in der Seitenleiste auswählen und entweder "
"<guiseq><gui>Stichworte</gui><gui>Stichwort »[Wort]« umbenennen …</gui></"
"guiseq> wählen, oder mit der rechten Maustaste darauf klicken und "
"<gui>Umbenennen …</gui> wählen, oder wenn Sie zweimal auf das Stichwort in "
"der Seitenleiste klicken."
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:44
msgid ""
"To change which tags are associated with a particular photo, select that "
"photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags...</gui></guiseq> or "
"right-click on a photo and select <gui>Modify Tags...</gui> and edit the "
"comma separated list. To remove a tag from one or more photos, first select "
"that tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, "
"and choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from Photos</"
"gui></guiseq> or right-click on the photos an select <gui>Remove Tag "
"\"[name]\" from Photos</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:58
msgid ""
"To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose "
"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Tag \"[name]\"</gui></guiseq> or by right-"
"click and select <gui>Delete Tag \"[name]\"</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:64
msgid ""
"When you create a tag, it will appear in the sidebar under the <gui>Tags</"
"gui> item, which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple "
"tags attached to them, and when you click on the name of a given tag in the "
"sidebar, you will see all the photos associated with that tag."
msgstr ""
"Wenn Sie ein neues Stichwort anlegen, so erscheint es in der Seitenleiste "
"unter <gui>Stichworte</gui>, was nur bei bestehenden Stichworten dargestellt "
"wird. Fotos können mit mehreren Stichworten verknüpft sein. Wenn Sie auf ein "
"Stichwort in der Seitenleiste klicken, so erscheinen daraufhin alle Fotos, "
"die mit diesem Stichwort verknüpft sind."
#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-tag.page:73
msgid "Hierarchical Tags"
msgstr "Hierarchische Stichworte"
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-tag.page:74
msgid ""
"Shotwell supports also hierarchial tags. You can rearrange your tags by drag "
"and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a tag and "
"select <gui>New</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-tag.page:81
msgid ""
"Hierarchial tags can help you to sort your tag list in ways that better "
"match how you work or think; for example, you can store location tags like "
"\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can "
"be placed under the tag \"Summer Holidays\"."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-tag.page:89
msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-title.page:7
msgid "Give titles to your photos."
msgstr "Betiteln Ihrer Fotos."
#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-title.page:12
msgid "Titles"
msgstr "Titel"
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-title.page:14
msgid ""
"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Titles</gui></guiseq> checkbox toggles the "
"display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its "
"filename."
msgstr ""
"Das Ankreuzfeld in <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Titel</gui></guiseq> "
"schaltet die Anzeige von Titeln neben jedem Foto an oder aus. In der "
"Voreinstellung wird der Dateiname als Titel des Fotos verwendet."
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-title.page:17
msgid ""
"To change a photo's title, select the photo and click <guiseq><gui>Photos</"
"gui><gui>Edit Title...</gui></guiseq>, or press <key>F2</key>."
msgstr ""
"Um den Titel eines Fotos zu ändern, wählen Sie das Foto und anschließend "
"<guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Titel bearbeiten …</gui></guiseq> oder drücken "
"Sie <key>F2</key>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/other-files.page:7
msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk."
msgstr ""
"Halten Sie die Shotwell-Bibliothek auf dem gleichen Stand wie die Fotos auf "
"Ihrer Festplatte."
#. (itstool) path: page/title
#: C/other-files.page:12
msgid "Photo files"
msgstr "Fotodateien"
#. (itstool) path: page/p
#: C/other-files.page:14
msgid ""
"Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your "
"hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell "
"library and files on disk in sync."
msgstr ""
"Jedes Foto in der Shotwell-Bibliothek entspricht einer auf Ihrer Festplatte "
"gespeicherten Datei. Shotwell verfügt über verschiedene Funktionen, um die "
"Shotwell-Bibliothek mit den Dateien auf der Festplatte synchron zu halten."
#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:21
msgid "Using a custom directory pattern"
msgstr "Ein eigenes Namensschema verwenden"
#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:22
msgid ""
"Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You "
"can do this by changing the <gui>Directory Structure</gui> and <gui>Pattern</"
"gui> settings in the <gui>Preferences</gui> dialog. You may use a "
"preselected pattern, or choose <gui>Custom</gui> and type in your own."
msgstr ""
"Shotwell erlaubt es, ein eigenes Namensschema für Ihre Bibliothek zu "
"verwenden. Passen Sie dazu die Einstellungen für <gui>Ordnerstruktur</gui> "
"und <gui>Muster</gui> in den <gui>Einstellungen</gui> an. Verwenden Sie ein "
"vorgewähltes Schema oder wählen Sie <gui>Benutzerdefiniert</gui> und tippen "
"Sie Ihr eigenes ein."
#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:29
msgid ""
"The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent "
"sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you "
"see on your computer may vary from the examples below."
msgstr ""
"Die verfügbaren Symbole für das Ordnernamensmuster beginnen mit einem % "
"(Prozentzeichen). Die Werte dieser Symbole sind von der Spracheinstellung "
"abhängig. Folglich kann das Ergebnis auf Ihrem Rechner von den nachfolgenden "
"Beispielen abweichen."
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:38
msgid "<em>Symbol</em>"
msgstr "<em>Symbol</em>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:38
msgid "<em>Meaning</em>"
msgstr "<em>Bedeutung</em>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:38
msgid "<em>Example</em>"
msgstr "<em>Beispiel</em>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:43
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:43
msgid "Year: full"
msgstr "Jahr: lang"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:43
msgid "2011"
msgstr "2011"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:46
msgid "%y"
msgstr "%y"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:46
msgid "Year: two digit"
msgstr "Jahr: kurz"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:46
msgid "11"
msgstr "11"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:49
msgid "%d"
msgstr "%d"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:49
msgid "Day of the month with leading zero"
msgstr "Tag des Monats mit führender Null"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:49
msgid "03"
msgstr "03"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:52
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:52
msgid "Day name: full"
msgstr "Tag: lang"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:52
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:55
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:55
msgid "Day name: abbreviated"
msgstr "Tag: abgekürzt"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:55
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:58
msgid "%m"
msgstr "%m"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:58
msgid "Month number with leading zero"
msgstr "Monat als Zahl mit führender Null"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:58
msgid "02"
msgstr "02"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:60
msgid "%b"
msgstr "%b"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:60
msgid "Month name: abbreviated"
msgstr "Monat: abgekürzt"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:60
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:62
msgid "%B"
msgstr "%B"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:62
msgid "Month name: full"
msgstr "Monat: lang"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:62
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:63
msgid "%I"
msgstr "%I"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:63
msgid "Hour: 12 hour format"
msgstr "Stunde: 12-Stunden-Format"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:63
msgid "05"
msgstr "05"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:64
msgid "%H"
msgstr "%H"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:64
msgid "Hour: 24 hour format"
msgstr "Stunde: 24-Stunden-Format"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:64
msgid "17"
msgstr "17"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:66
msgid "%M"
msgstr "%M"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:66
msgid "Minute"
msgstr "Minute"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:66
msgid "16"
msgstr "16"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:67
msgid "%S"
msgstr "%S"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:67
msgid "Second"
msgstr "Sekunde"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:67
msgid "30"
msgstr "30"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:68
msgid "%p"
msgstr "%p"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:68
msgid "AM or PM"
msgstr "a. m. oder p. m."
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:68
msgid "PM"
msgstr "p. m."
#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:72
msgid ""
"There are other symbols available; please check the manual for strftime by "
"running the command <cmd>man strftime</cmd> if you need one that isn't "
"listed here."
msgstr ""
"Es sind weitere Symbole verfügbar. Bitte schauen Sie dazu im Handbuch von "
"strftime nach, welches Sie mit dem Befehl <cmd>man strftime</cmd> ansehen "
"können, falls ein benötigtes Symbol hier nicht aufgelistet ist."
#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:79
msgid "Automatically importing photos"
msgstr "Automatisch Fotos importieren"
#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:81
msgid ""
"Shotwell can automatically import new photos which appear in the library "
"directory. (The library directory is usually the <file>Pictures</file> "
"directory in your home directory; you can change its location in in the "
"<gui>Preferences</gui> window.)"
msgstr ""
"Shotwell kann Fotos automatisch importieren, die dann im Bibliotheksordner "
"erscheinen. Der Bibliotheksordner befindet sich im Allgemeinen im Ordner "
"<file>Bilder</file> in Ihrem persönlichen Ordner. Diesen Ort können Sie in "
"den <gui>Einstellungen</gui> ändern."
#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:86
msgid ""
"To enable auto-import, check the box <gui>Watch library directory for new "
"files</gui> in the <gui>Preferences</gui> window."
msgstr ""
"Um den automatischen Import zu aktivieren, aktivieren Sie das Ankreuzfeld "
"<gui>Bibliotheksordner auf neue Dateien überwachen</gui> in den "
"<gui>Einstellungen</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/other-files.page:90
msgid ""
"Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported "
"directories."
msgstr ""
"Shotwell kann auch symbolischen Verknüpfungen innerhalb der automatisch "
"importierten Ordner folgen."
#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:95
msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase"
msgstr "Umbenennen automatisch importierter Fotos in Kleinbuchstaben"
#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:97
msgid ""
"Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to "
"lowercase. To enable this, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> window, check the "
"<gui>Rename imported files to lowercase</gui> box."
msgstr ""
"Shotwell kann automatisch die Dateinamen importierter Fotos in "
"Kleinbuchstaben ändern. Um dies zu aktivieren, wählen Sie "
"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> und "
"aktivieren Sie im <gui>Einstellungen</gui>-Fenster das Ankreuzfeld "
"<gui>Namen von importierten Dateien in Kleinbuchstaben ändern</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:107
msgid "Writing metadata on the fly"
msgstr "Metadaten unmittelbar ändern"
#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:109
msgid ""
"By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos "
"or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own "
"database only."
msgstr ""
"In der Voreinstellung ändert Shotwell keine Fotos, selbst wenn Sie sie "
"bearbeiten oder deren Stichworte und Titel ändern. Solche Änderungen werden "
"lediglich in der Shotwell-eigenen Datenbank registriert."
#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:112
msgid ""
"To change this behavior, you can enable the checkbox <gui>Write tags, titles "
"and other metadata to photo files</gui> in the <gui>Preferences</gui> "
"dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following "
"metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:"
msgstr ""
"Um dieses Verhalten zu ändern, aktivieren Sie das Ankreuzfeld "
"<gui>Stichworte, Titel und andere Metadaten in die Fotodateien schreiben</"
"gui> im <gui>Einstellungen</gui>-Dialog. Wenn diese Option aktiviert ist, "
"werden die folgenden Metadaten in die Fotodateien geschrieben, sobald Sie "
"sie in Shotwell ändern:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:118
msgid "titles"
msgstr "Titel"
#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:119
msgid "tags"
msgstr "Markierungen"
#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:120
msgid "ratings"
msgstr "Bewertungen"
#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:121
msgid "rotation information"
msgstr "Ausrichtungsinformation"
#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:122
msgid "time/date"
msgstr "Uhrzeit/Datum"
#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:125
msgid ""
"Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP "
"format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and "
"TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files."
msgstr ""
"Shotwell speichert diese Informationen in Fotodateien im EXIF-, IPTC- und/"
"oder XMP-Format. Beachten Sie, dass Shotwell nur in Fotodateien in den "
"Formaten JPEG, PNG und TIFF schreiben kann, nicht in BMP-Fotos, RAW-Fotos "
"oder Videodateien."
#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:133
msgid "Runtime monitoring"
msgstr "Laufzeitüberwachung"
#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:135
msgid ""
"While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file "
"externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates "
"your view of the photo and metadata."
msgstr ""
"Wenn Shotwell ausgeführt wird, werden Änderungen an jeder Fotodatei extern "
"gespeichert. Bei Änderungen an einer Fotodatei liest Shotwell diese erneut "
"ein und aktualisiert die Bild- und Metadatenansicht."
#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:139
msgid ""
"Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only "
"photo files contained in the library directory are monitored in real time "
"after startup. We hope to remove this limitation in a further release."
msgstr ""
"Beachten Sie, das Shotwell beim Start alle Fotodateien auf Änderungen prüft, "
"jedoch nach dem Start nur die im Bibliotheksordner enthaltenen Fotodateien "
"in Echtzeit überwacht werden. Wir hoffen, diese Einschränkung in einer "
"zukünftigen Version dieses Programms beseitigen zu können."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/other-missing.page:7
msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing."
msgstr ""
"Falls Shotwell ein Foto in Ihrer Bibliothek nicht finden kann, wird dieses "
"als fehlend markiert."
#. (itstool) path: page/title
#: C/other-missing.page:12
msgid "Missing photos"
msgstr "Fehlende Fotos"
#. (itstool) path: page/p
#: C/other-missing.page:14
msgid ""
"Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all "
"photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo "
"files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and "
"Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view "
"which will appear in the sidebar."
msgstr ""
"Bei jedem Programmstart liest Shotwell Ihre Fotobibliothek neu ein, um "
"sicherzustellen, dass alle Fotodateien auf Ihrem Datenträger noch vorhanden "
"sind. Falls festgestellt wird, dass Fotodateien fehlen, werden diese nicht "
"in den gewöhnlichen Foto-, Ereignis- und Stichwortansichten angezeigt, "
"sondern in einer separaten Ansicht für fehlende Dateien in der Seitenleiste "
"dargestellt."
#. (itstool) path: page/p
#: C/other-missing.page:16
msgid ""
"If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell "
"collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, "
"select the photos and then click <gui>Remove From Library</gui>."
msgstr ""
"Falls Sie die nicht mehr benötigten Dateien aus der Shotwell-Sammlung "
"entfernen wollen (weil Sie beispielsweise die Dateien bewusst gelöscht "
"haben), wählen Sie diese Fotos in der Ansicht für fehlende Dateien in der "
"Seitenleiste aus und klicken Sie auf <gui>Aus der Bibliothek entfernen</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/other-missing.page:18
msgid ""
"If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and "
"<link xref=\"index#import\">import</link> them into Shotwell <em>without</"
"em> copying the photos to your computer, they will show up as missing files "
"if you then disconnect the removable disk. See <link xref=\"import-file\"/> "
"to learn how to copy files from removable disks onto your computer."
msgstr ""
"Wenn Sie Fotos auf einem Wechseldatenträger haben, wie einer CD oder einem "
"USB-Stick, und diese in Shotwell <link xref=\"index#import\">importieren</"
"link>, <em>ohne</em> dass die Fotos auf Ihren Rechner kopiert werden, werden "
"diese Fotos als fehlend markiert, sobald Sie den Wechseldatenträger "
"entfernen. In <link xref=\"import-file\"/> finden Sie eine Anleitung, wie "
"Sie Dateien von Wechseldatenträgern auf Ihren Rechner kopieren."
#. (itstool) path: page/p
#: C/other-missing.page:20
msgid ""
"If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this "
"the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, "
"Events and Tags views."
msgstr ""
"Wenn eines der fehlenden Fotos wieder verfügbar ist, bemerkt Shotwell dies, "
"wenn es das nächste Mal gestartet wird. Die Fotos erscheinen wieder in den "
"Foto-, Ereignis- und Stichwortansichten."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/other-multiple.page:7
msgid ""
"You can open Shotwell with a different photo library by using the command "
"line."
msgstr ""
"Sie können Shotwell mit einer anderen Fotobibliothek öffnen, wenn Sie die "
"Befehlszeile verwenden."
#. (itstool) path: page/title
#: C/other-multiple.page:12
msgid "Multiple libraries"
msgstr "Mehrere Bibliotheken"
#. (itstool) path: page/p
#: C/other-multiple.page:14
msgid ""
"Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the directory "
"<file>~/.shotwell</file> . This directory does not hold photos, but the "
"database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell "
"library."
msgstr ""
"Shotwell speichert normalerweise seine Datenbank und Vorschaubilder der "
"Fotos im Ordner <file>~/.shotwell</file>. Dieser Ordner enthält keine Fotos, "
"sondern lediglich eine Datenbank mit einer Liste aller Fotos in der Shotwell-"
"Bibliothek."
#. (itstool) path: page/p
#: C/other-multiple.page:16
msgid ""
"As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell "
"libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs its "
"own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, "
"specify an alternate database directory on the command line as follows:"
msgstr ""
"Als erweitertes Funktionsmerkmal können Sie mehrere Shotwell-Bibliotheken "
"mit jeweils eigenen Fotos haben. Dabei benötigt jede der Bibliotheken ihren "
"eigenen Datenbankordner. Um Shotwell mit einer alternativen Bibliothek zu "
"öffnen, geben Sie in der Befehlszeile den entsprechenden Datenbankordner wie "
"folgt an:"
#. (itstool) path: page/screen
#: C/other-multiple.page:18
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"shotwell -d [library-directory]\n"
msgstr ""
"\n"
"shotwell -d [Bibliothek-Ordner]\n"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/other-plugins.page:7
msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically."
msgstr "Die Funktionalität von Shotwell dynamisch erweitern."
#. (itstool) path: page/title
#: C/other-plugins.page:12
msgid "Plugins"
msgstr "Erweiterungen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/other-plugins.page:13
msgid ""
"Shotwell can be used with <em>plugins</em>, which are companion shared "
"libraries that can add support for new publishing destinations or new "
"slideshow transitions."
msgstr ""
"Shotwell bietet Unterstützung für <em>Erweiterungen</em> in Form von "
"zusätzlichen Bibliotheken, mit deren Hilfe zusätzliche Funktionen wie "
"beispielsweise neue Veröffentlichungsplattformen oder neue Diaschau-"
"Übergänge bereit gestellt werden."
#. (itstool) path: page/p
#: C/other-plugins.page:18
msgid ""
"To see a list of installed plugins, choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> "
"window, click on the <gui>Plugins</gui> tab. You'll see a list of currently-"
"installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable "
"each by selecting or deselecting the checkbox by its name."
msgstr ""
"Öffnen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>, "
"um eine Liste aller installierten Erweiterungen zu sehen. Klicken Sie im "
"Fenster <gui>Einstellungen</gui> auf den Reiter <gui>Erweiterungen</gui>. Es "
"wird daraufhin eine Liste aller derzeit installierten Erweiterungen "
"angezeigt. Neben jeder Erweiterung befindet sich ein Ankreuzfeld, mit dessen "
"Hilfe Sie die Erweiterung ein- und ausschalten können."
#. (itstool) path: note/p
#: C/other-plugins.page:25
msgid ""
"Full documentation on how to develop new plugins is available at <link href="
"\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins"
"\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/"
"ShotwellArchWritingPlugins</link>"
msgstr ""
"Eine vollständige Dokumentation zum Entwickeln neuer Erweiterungen findet "
"sich unter <link href=\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/"
"ShotwellArchWritingPlugins\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/"
"ShotwellArchWritingPlugins</link>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/raw.page:7
msgid "More about RAW support in Shotwell."
msgstr "Weiteres zur RAW-Unterstützung in Shotwell."
#. (itstool) path: page/title
#: C/raw.page:12
msgid "RAW support in Shotwell"
msgstr "RAW-Unterstützung in Shotwell"
#. (itstool) path: page/p
#: C/raw.page:13
msgid ""
"Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into "
"a file that contains extra color information; this is commonly referred to "
"as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well."
msgstr ""
"Einige Kameras können Daten direkt vom Sensor ablesen und mit zusätzlichen "
"\" \"Farbinformationen in eine Datei schreiben. Diese werden allgemein als "
"»RAW«-Dateien bezeichnet. Shotwell unterstützt diese Dateien."
#. (itstool) path: page/p
#: C/raw.page:18
msgid ""
"Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be "
"first developed - that is, have their extra information interpreted and "
"readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-"
"format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the "
"snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as RAW"
"+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and "
"treat them as one item in your library."
msgstr ""
"Weil RAW-Fotos normalerweise nicht direkt dargestellt werden können, müssen "
"diese zunächst entwickelt werden. Das heißt, die zusätzlichen Informationen "
"werden interpretiert und für die Anzeige vorbereitet. Die meisten Kameras "
"betten bei einer Aufnahme ein JPEG in einer RAW-Datei ein oder erstellen "
"eine zusätzliche JPEG-Datei. Letzteres Verfahren wird in diesem Dokument als "
"RAW+JPEG bezeichnet. Wenn Sie ein RAW+JPEG-Paar importieren, wird Shotwell "
"beide gemeinsam behalten und als ein Objekt in Ihrer Bibliothek führen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/raw.page:27
msgid ""
"When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's "
"internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting <guiseq><gui>Photos</"
"gui><gui>Developer</gui></guiseq> in the menus."
msgstr ""
"Beim Import einer RAW-Datei können Sie wählen, ob Sie das intern in der "
"Kamera entwickelte JPEG-Bild oder das von Shotwell erzeugte Bild verwenden "
"wollen. Wählen Sie hierzu <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Entwickler</gui></"
"guiseq> im Menü."
#. (itstool) path: note/p
#: C/raw.page:33
msgid ""
"Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be "
"discarded."
msgstr ""
"Ein Wechsel zwischen Entwicklern führt zum Verlust aller Änderungen, die an "
"einem Foto gemacht wurden."
#. (itstool) path: page/p
#: C/raw.page:39
msgid ""
"In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has "
"to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF "
"or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version "
"for you and publish that."
msgstr ""
"Um ein RAW-Bild zu veröffentlichen oder in einer anderen Software zu "
"verwenden, muss es meist zunächst exportiert werden. Shotwell kann Ihre "
"Fotos in die Formate JPEG, PNG, TIFF oder BMP exportieren. Beim "
"Veröffentlichen wird intern eine JPEG-Datei exportiert und diese "
"veröffentlicht."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/running.page:7
msgid ""
"Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when "
"you plug in a camera."
msgstr ""
"So finden Sie Shotwell im Anwendungsmenü oder lassen Sie es automatisch "
"starten, wenn eine Kamera angeschlossen wird."
#. (itstool) path: page/title
#: C/running.page:14
msgid "Running Shotwell"
msgstr "Shotwell ausführen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/running.page:16
msgid ""
"Once installed, Shotwell is available in your <gui>Applications</gui> menu "
"under <gui>Graphics</gui> or <gui>Photography</gui>."
msgstr ""
"Sobald Shotwell installiert wurde, ist es in Ihrem <gui>Anwendungs</gui>-"
"Menü verfügbar unter <gui>Grafik</gui> oder <gui>Fotografie</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/running.page:18
msgid ""
"Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to "
"your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a "
"camera is detected, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
"guiseq> in any Nautilus (file browser) window and choose the <gui>Media</"
"gui> tab. You'll see a dropdown box entitled <gui>Photos:</gui> which lets "
"you choose Shotwell as your photo handling application."
msgstr ""
"Shotwell kann automatisch gestartet werden, sobald eine Kamera an Ihren "
"Rechner angeschlossen wird. Um zu prüfen, ob Ihr System so eingerichtet ist, "
"dass Shotwell gestartet wird, sobald eine Kamera erkannt wird, öffnen Sie "
"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> in der "
"Dateiverwaltung Nautilus und wählen Sie den Reiter <gui>Medien</gui>. Dort "
"finden Sie ein Auswahlfeld namens <gui>Fotos:</gui>, wo Sie Shotwell als die "
"Vorgabe-Anwendung für Fotos festlegen."
#. (itstool) path: note/p
#: C/running.page:25
msgid ""
"Shotwell may also be executed directly from its build directory, although "
"this is only recommended for testing out Shotwell or for developers."
msgstr ""
"Shotwell kann auch direkt im Erstellungsordner ausgeführt werden. Dies ist "
"jedoch nur zum Testen von Shotwell und für Entwickler empfohlen."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-background.page:7
msgid ""
"Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos."
msgstr ""
"Das Hintergrundbild als ein Foto oder eine Diaschau von Fotos festlegen."
#. (itstool) path: page/title
#: C/share-background.page:12
msgid "Set a desktop background or slideshow"
msgstr "Ein Schreibtisch-Hintergrund oder eine Diaschau festlegen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-background.page:14
msgid ""
"To set a single photo as your desktop background, select the photo and "
"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Als Hintergrundbild festlegen</gui></"
"guiseq>, um ein einzelnes Foto als Schreibtisch-Hintergrund festzulegen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-background.page:16
msgid ""
"You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, "
"select the photos for the slideshow and choose <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Set as Desktop Slideshow...</gui></guiseq>. Shotwell will prompt "
"you for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in "
"length. The background slideshow will proceed even when Shotwell is not "
"running."
msgstr ""
"Sie können den Hintergrund auch als Diaschau aus Ihren Fotos darstellen "
"lassen. Wählen Sie hierzu die Fotos für die Diaschau aus und wählen Sie "
"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Als Hintergrundbild-Vorführung setzen …</gui></"
"guiseq>. Shotwell fragt Sie nach der Verzögerung für den Bildwechsel, die "
"bis zu einen Tag betragen kann. Die Diaschau wird auch dann weitergeführt, "
"wenn Shotwell nicht läuft."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-export.page:7
msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else."
msgstr ""
"So kopieren Sie Fotos aus Shotwell heraus, um sie anderweitig abzulegen."
#. (itstool) path: page/title
#: C/share-export.page:12
msgid "Exporting photos"
msgstr "Fotos exportieren"
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-export.page:14
msgid ""
"To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from "
"Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be "
"full-sized copies of the photos in your library."
msgstr ""
"Um Fotos aus Shotwell mittels Ziehen-und-Ablegen zu exportieren, ziehen Sie "
"die Fotos aus Shotwell in das Fenster einer Dateiverwaltung oder auf Ihre "
"Arbeitsfläche. Die neuen Dateien entsprechen dann einer Kopie der Fotos "
"Ihrer Bibliothek in Originalgröße."
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-export.page:18
msgid ""
"Alternatively, select a set of photos and choose the <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Export...</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, which exports photos while letting "
"you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will "
"appear allowing you to make several choices:"
msgstr ""
"Alternativ wählen Sie eine Fotogruppe und wählen Sie <guiseq><gui>Datei</"
"gui><gui>Exportieren</gui></guiseq> oder drücken Sie "
"<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>E</key></keyseq>, um "
"Fotos zu exportieren und dabei die Größe und Abmessung der Fotodateien zu "
"bestimmen. Daraufhin erscheint ein Fenster mit mehreren Wahlmöglichkeiten:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:24
msgid "A format for export."
msgstr "Ein Format für den Export."
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:27
msgid ""
"Choose <gui>Unmodified</gui> to export photos in their original format "
"without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their "
"original RAW format."
msgstr ""
"Wählen Sie <gui>Unverändert</gui>, um Fotos im ursprünglichen Format ohne "
"Veränderungen durch Shotwell zu exportieren. RAW-Fotos werden im "
"ursprünglichen RAW-Format exportiert."
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:29
msgid ""
"Choose <gui>Current</gui> to export photos including edits made in Shotwell. "
"RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in "
"Shotwell, and otherwise in their original RAW format."
msgstr ""
"Wählen Sie <gui>Aktuell</gui>, um Fotos einschließlich aller in Shotwell "
"gemachter Änderungen zu exportieren. RAW-Fotos werden im JPEG-Format "
"exportiert, wenn sie diese in Shotwell bearbeitet haben, anderenfalls werden "
"sie in ihren RAW-Format exportiert."
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:31
msgid ""
"Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be "
"used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and "
"Shotwell will convert photos to the destination format."
msgstr ""
"Alternativ wählen Sie ein bestimmtes Bildformat (JPEG, PNG, TIFF, BMP) für "
"den Export. Alle in Shotwell getätigten Änderungen werden mit einbezogen und "
"Shotwell wandelt die Fotos in das Zielformat um."
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:37
msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)."
msgstr "Die Bildqualität beim Exportieren (gering, mittel, hoch oder maximal)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:38
msgid ""
"A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the "
"photos down), and the desired pixel size."
msgstr ""
"Eine Skalierungsbeschränkung (sie legt fest, wie Shotwell entscheidet die "
"Fotos zu skalieren) und die gewünschte Pixelgröße."
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:39
msgid ""
"The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. "
"This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags "
"which shouldn't be seen by anyone."
msgstr ""
"Legt fest, ob Metadaten wie beispielsweise Markierungen oder Bewertungen "
"exportiert werden sollen. Im Falle von Metadaten für Ortsdienste oder "
"anderweitiger privater Markierungen kann dies dabei helfen, Ihre "
"Privatsphäre zu schützen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-export.page:42
msgid ""
"If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new "
"files."
msgstr ""
"Legt fest, ob Shotwell Markierungen, Titel und andere Metadaten in die neuen "
"Dateien schreiben soll."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-print.page:7
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>. For more printing "
"options, select the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>. Wählen "
"Sie für weitere Druckeinstellungen den Reiter <gui>Seite einrichten</gui> im "
"Dialog <gui>Drucken</gui>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/share-print.page:12
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-print.page:14
msgid ""
"To print a photo, select it and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Um ein Foto zu drucken, wählen Sie es aus und wählen Sie anschließend "
"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-print.page:16
msgid ""
"Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select "
"multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>, "
"and in the <gui>Print</gui> dialog, choose the <gui>Image Settings</gui> "
"tab. In <gui>Image Settings</gui>, choose one of the multiple-image-per-page "
"options under <gui>Autosize</gui>."
msgstr ""
"Shotwell kann mehrere Fotos auf eine Seite drucken. Wählen Sie dazu mehrere "
"Bilder und dann <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq> und "
"anschließend im Dialog <gui>Drucken</gui> den Reiter <gui>Bildeinstellungen</"
"gui>. Wählen Sie unter <gui>Bildeinstellungen</gui> eine der Einstellungen "
"für mehrere Bilder pro Seite unter <gui>Automatische Größe</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-print.page:23
msgid ""
"If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, "
"choose the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog prior to "
"printing."
msgstr ""
"Zum Festlegen der Formatierung, der Papiergröße und der Ausrichtung "
"verwenden Sie vor dem Drucken den Reiter <gui>Seite einrichten</gui> im "
"Dialog <gui>Drucken</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-send.page:7
msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways."
msgstr ""
"So verschicken Sie Fotos per E-Mail, Sofortnachricht oder auf andere Weisen."
#. (itstool) path: page/title
#: C/share-send.page:12
msgid "Sending photos"
msgstr "Fotos versenden"
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-send.page:14
msgid ""
"Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which "
"lets you send photos via email, instant messaging or in other ways."
msgstr ""
"Shotwell versendet Fotos mit dem Mechanismus »Senden an« der GNOME "
"Arbeitsumgebung. So können Sie Fotos per E-Mail, Sofortnachricht oder auf "
"andere Weisen verschicken."
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-send.page:16
msgid ""
"To send photos, select them in Shotwell and choose <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Send To...</gui></guiseq>, or right-click the photos and choose "
"<gui>Send To...</gui> from the context menu. A <gui>Send To</gui> dialog box "
"will appear which lets you choose a mechanism for sending the files (such as "
"email or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to "
"send the files in a compressed format."
msgstr ""
"Wählen Sie Fotos zum Verschicken in Shotwell aus und wählen Sie dann "
"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Senden an</gui></guiseq>, oder klicken Sie mit "
"der rechten Maustaste auf das Foto und wählen Sie <gui>Senden an</gui> im "
"Kontextmenü. Daraufhin erscheint der Dialog <gui>Senden an</gui>, wo Sie ein "
"Verfahren zum Verschicken der Fotos (wie zum Beispiel E-Mail oder "
"Sofortnachricht) und einen Empfänger festlegen. Optional können Sie Dateien "
"komprimieren und versenden."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-slideshow.page:7
msgid "Watch a slideshow of your photos."
msgstr "Eine Bildvorführung Ihrer Fotos ansehen."
#. (itstool) path: page/title
#: C/share-slideshow.page:12
msgid "Slideshows"
msgstr "Bildvorführungen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-slideshow.page:14
msgid ""
"To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that collection "
"and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press "
"<key>F5</key>."
msgstr ""
"Um eine Diaschau einer Sammlung in Shotwell zu sehen, wählen Sie diese "
"Sammlung und dann <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Diaschau</gui></guiseq> "
"oder drücken Sie <key>F5</key>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-slideshow.page:16
msgid "You can change some settings in a running slideshow:"
msgstr "Sie können folgende Einstellungen während einer Diaschau anpassen:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-slideshow.page:19
msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds"
msgstr "Die Darstellungsdauer eines Bildes: 1 - 30 Sekunden"
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-slideshow.page:20
msgid "You can select different transition effects."
msgstr "Sie können verschiedene Übergangseffekte wählen."
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-slideshow.page:21
msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds"
msgstr "Die Zeitdauer für jeden Übergangseffekt: 0,1 - 1 Sekunde"
# Es heißt tatsächlich Webalben: https://picasaweb.google.com/home?hl=de
#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-upload.page:7
msgid "Publish photos to Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, or other sites."
msgstr ""
"So veröffentlichen Sie Fotos bei Facebook, Flickr, Picasa Webalben und "
"anderen Seiten."
#. (itstool) path: page/title
#: C/share-upload.page:12
msgid "Publishing to the Web"
msgstr "Ins Internet veröffentlichen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-upload.page:14
msgid ""
"Through the use of <link xref=\"other-plugins\">plugins</link>, Shotwell can "
"publish photos and videos to the following services, each of which requires "
"an account:"
msgstr ""
"Mit Hilfe von <link xref=\"other-plugins\">Erweiterungen</link> kann "
"Shotwell Fotos und Videos bei den folgenden Diensten veröffentlichen. Jeder "
"Dienst erfordert ein Benutzerkonto:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:18
msgid "<link href=\"http://facebook.com\">Facebook</link>"
msgstr "<link href=\"http://facebook.com\">Facebook</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:19
msgid "<link href=\"http://flickr.com\">Flickr</link>"
msgstr "<link href=\"http://flickr.com\">Flickr</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:20
msgid ""
"<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> and "
"<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>"
msgstr ""
"<link href=\"https://picasaweb.google.com/home?hl=de\">Picasa Webalben</"
"link> und <link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:21
msgid "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)"
msgstr "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (nur Videos)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:22
msgid ""
"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, a photo site "
"popular in Russia (photos only)"
msgstr ""
"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, eine in Russland "
"beliebte Fotoseite (nur Fotos)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:23
msgid ""
"Any site running the <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> photo "
"gallery software (photos only)"
msgstr ""
"Jede Internetseite, welche die Fotogalerie-Software <link href=\"http://"
"piwigo.org\">Piwigo</link> installiert hat (nur Fotos)"
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-upload.page:26
msgid ""
"To publish selected photos in a collection, choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and click on the <gui>Plugins</gui> tab "
"to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Publish</gui></guiseq>, press the <gui>Publish</"
"gui> toolbar button or use <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. You "
"will see a dialog that lets you select a publishing service. You will then "
"need to log in or create an account."
msgstr ""
"Wählen Sie zum Veröffentlichen von gewählten Fotos einer Sammlung "
"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> und dann den "
"Reiter <gui>Erweiterungen</gui> zum Einschalten der Erweiterung für den "
"Dienst, den Sie verwenden wollen. Wählen Sie anschließend "
"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Veröffentlichen</gui></guiseq> oder den Knopf "
"<gui>Veröffentlichen</gui> in der Werkzeugleiste oder tippen Sie "
"<keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>. Daraufhin erscheint ein "
"Fenster, in dem Sie den Dienst zur Veröffentlichung wählen. Sie müssen sich "
"dann beim Dienst anmelden."
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-upload.page:31
msgid ""
"Publishing to Facebook requires you to grant certain permissions to the "
"Shotwell Facebook application. You only need to grant these permissions "
"once, when you first associate Shotwell with your Facebook account."
msgstr ""
"Die Veröffentlichung auf Facebook erfordert es, der Anwendung »Shotwell "
"Connect Facebook« verschiedene Rechte einzuräumen. Sie müssen diese "
"Zugriffsrechte nur einmal gewähren, wenn Sie Shotwell zum ersten Mal mit "
"Facebook verbinden."
#. (itstool) path: note/p
#: C/share-upload.page:34
msgid ""
"You will be only able to publish images with at most the permission you "
"granted to the Shotwell Facebook application"
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-upload.page:36
msgid ""
"Similarly, publishing to Flickr requires you to log in and permit Shotwell "
"Connect to access your account."
msgstr ""
"Ebenso erfordert es die Veröffentlichung auf Flickr, Shotwell Connect zu "
"gestatten, auf Ihr Konto zuzugreifen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-upload.page:38
msgid ""
"If you have a Google account, but have not yet used Picasa Web Albums, you "
"will need to log in to Picasa using a browser once before you can publish to "
"this service."
msgstr ""
"Wenn Sie ein Google-Konto verfügen, aber die Picasa-Webalben noch nicht "
"genutzt haben, müssen Sie sich zunächst in einem Browser bei Picasa "
"anmelden, bevor Sie diesen Dienst zur Veröffentlichung nutzen können."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/view-displaying.page:7
msgid ""
"Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the "
"main window, or filling the whole screen."
msgstr ""
"Erfahren Sie mehr über die verschiedenen Ansichtsmöglichkeiten Ihrer Fotos: "
"Im Raster, im Hauptfenster oder Bildschirm füllend."
#. (itstool) path: page/title
#: C/view-displaying.page:12
msgid "Photo views"
msgstr "Fotos betrachten"
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-displaying.page:14
msgid ""
"When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos "
"in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider "
"which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the "
"thumbnail size using the plus and minus keys (<key>+</key> and <key>-</key>) "
"or by pressing <key>Ctrl</key> while moving your mouse scroll wheel."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Sammlung in der Seitenleiste wählen, zeigt Shotwell alle Fotos "
"der Sammlung im Hauptfenster an. Unten rechts befindet sich ein "
"Schieberegler zur Anpassung der Größe der Vorschaubilder. Sie können "
"ebenfalls die Größe der Vorschaubilder mit den Tasten <key>+</key> und <key>-"
"</key> anpassen, oder indem Sie <key>Strg</key> gedrückt halten, während das "
"Mausrad gedreht wird."
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-displaying.page:16
msgid ""
"You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you "
"may move to other photos in the collection with the Back and Forward "
"buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press "
"<key>Esc</key>."
msgstr ""
"Schauen Sie sich ein Foto im Vollbild an, indem Sie zweimal darauf klicken. "
"Daraufhin wechseln Sie zu anderen Fotos Ihrer Sammlung mit den Tasten ← und "
"→. Klicken Sie zweimal auf das Foto oder drücken Sie <key>Esc</key>, um zur "
"Sammlung zurückzukehren."
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-displaying.page:18
msgid ""
"When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls "
"zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You "
"can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard "
"shortcuts: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> for the full image, "
"<keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), "
"and <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen "
"pixels)."
msgstr ""
"Beim Ansehen von Fotos im Vollbildmodus steuert der Regler in der "
"Werkzeugleiste die Vergrößerung. Verschieben Sie das Foto, indem Sie die "
"Maustaste gedrückt halten und die Maus bewegen. Sie können die Ansicht auch "
"durch Drehen des Mausrads vergrößern und verkleinern, oder indem Sie die "
"folgenden Tastenkürzel einsetzen: <keyseq><key>Strg</key>0</keyseq> für "
"Vollansicht, <keyseq><key>Strg</key>1</keyseq> für 100% (1 Bildpunkt = 1 "
"Bildschirmpunkt) und <keyseq><key>Strg</key>2</keyseq> für 200% (1 Bildpunkt "
"= 2x2 Bildschirmpunkte)."
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-displaying.page:20
msgid ""
"Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</"
"key>. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the "
"screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin "
"the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to "
"leave fullscreen view."
msgstr ""
"Shotwell kann Fotos auf dem gesamten Bildschirm darstellen. Wählen Sie dazu "
"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Bildschirmfüllend</gui></guiseq> oder drücken "
"Sie <key>F11</key>. Bewegen Sie den Mauszeiger unten auf den Bildschirm, um "
"die Werkzeugleiste im Vollbildmodus einzublenden. Die Werkzeugleiste hat "
"Knöpfe zum Blättern in der Sammlung, zum Anheften der Werkzeugleiste (so "
"dass diese nicht mehr automatisch verborgen wird) und zum Verlassen des "
"Vollbildmodus."
#. (itstool) path: section/title
#: C/view-displaying.page:23
msgid "Viewing videos"
msgstr "Videos ansehen"
#. (itstool) path: section/p
#: C/view-displaying.page:24
msgid ""
"When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player "
"to play the video. It's not currently possible to display a video in full-"
"window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself."
msgstr ""
"Wenn Sie zweimal auf ein Video klicken, startet Shotwell ein externes "
"Wiedergabeprogramm zum Abspielen. Es ist derzeit nicht möglich, ein Video im "
"Vollbildmodus in Shotwell darzustellen oder das Video in Shotwell selbst "
"anzuzeigen."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/view-information.page:7
msgid ""
"View more detailed information about photos, like the exposure mode used by "
"the camera."
msgstr ""
"Sehen Sie sich weitere Details über Fotos an, wie das von der Kamera "
"verwendete Belichtungsverfahren."
#. (itstool) path: page/title
#: C/view-information.page:12
msgid "Basic and extended information"
msgstr "Grundlegende und erweiterte Informationen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-information.page:14
msgid ""
"The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and "
"displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are "
"selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the "
"display of this pane using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Basic "
"Information</gui></guiseq> command."
msgstr ""
"Das Teilfenster mit grundlegenden Informationen erscheint unten in der "
"Seitenleiste und zeigt eine kurze Übersicht der von Ihnen gewählten Fotos. "
"Wenn keine Fotos ausgewählt sind, wird eine Zusammenfassung der gesamten "
"Sammlung angezeigt. Schalten Sie die Darstellung des Teilfensters mit "
"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Grundlegende Informationen</gui></guiseq> ein "
"oder aus."
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-information.page:16
msgid ""
"The floating Extended Information window displays more information about the "
"selected photo. The <guiseq><gui>View</gui><gui>Extended Information</gui></"
"guiseq> command or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key></"
"keyseq> toggles the display of this window."
msgstr ""
"Das schwebende Fenster »Erweiterte Informationen« zeigt weitere "
"Informationen zu den gewählten Fotos. Mit <guiseq><gui>Ansicht</"
"gui><gui>Erweiterte Informationen</gui></guiseq> oder <keyseq><key>Strg</"
"key><key>Umschalttaste</key><key>X</key></keyseq> blenden Sie das Fenster "
"ein oder aus."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/view-sidebar.page:7
msgid ""
"The sidebar on the left of the window lists various views of your library."
msgstr ""
"Die Seitenleiste links des Fensters zeigt verschiedene Ansichten Ihrer "
"Bibliothek."
#. (itstool) path: page/title
#: C/view-sidebar.page:21
msgid "The sidebar"
msgstr "Die Seitenleiste"
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:23
msgid ""
"The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of "
"your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's "
"only stored once on your hard drive."
msgstr ""
"Die Seitenleiste links des Shotwell-Fensters zeigt verschiedene Ansichten "
"Ihrer Bibliothek. Obwohl Sie eventuell das selbe Foto in mehreren Ansichten "
"sehen, ist es tatsächlich nur einmal auf Ihrem System gespeichert."
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:25
msgid ""
"The <gui>Last Import</gui> view lists your last imported photos no matter if "
"they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk."
msgstr ""
"Die Ansicht <gui>Letzter Import</gui> zeigt die zuletzt importierten Fotos "
"unabhängig von Ihrer Quelle wie F-Spot, Ihrer Kamera, einer Speicherkarte "
"oder der Festplatte."
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:27
msgid "The <gui>Flagged</gui> lists all photos you had previous flagged."
msgstr "<gui>Markiert</gui> listet alle zuvor markierten Fotos."
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:29
msgid ""
"The <gui>Saved Search</gui> allows you to sort your library by many criteria."
msgstr ""
"Mit <gui>Gespeicherte Suchen</gui> sortieren Sie Ihre Bibliothek anhand von "
"vielen verschiedenen Kriterien."
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:31
msgid ""
"The <gui>Events</gui> folder lists all events in your library. An event is a "
"group of photos that were taken at approximately the same time."
msgstr ""
"Der Ordner <gui>Ereignisse</gui> listet alle Ereignisse Ihrer Bibliothek "
"auf. Ein Ereignis ist eine Menge von Fotos, die ungefähr im gleichen "
"Zeitraum aufgenommen wurden."
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:33
msgid ""
"The <gui>Tags</gui> folder lists all tags you've assigned to photos. Photos "
"can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag "
"in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag."
msgstr ""
"Der Ordner <gui>Markierungen</gui> listet alle markierten Fotos auf. Fotos "
"können mehrfach markiert sein. Klicken Sie auf den Namen einer Markierung in "
"der Seitenleiste, um alle mit der entsprechenden Markierung zu sehen."
#~ msgid "Facebook"
#~ msgstr "Facebook"
#~ msgid "Flickr"
#~ msgstr "Flickr"
#~ msgid "Symbol"
#~ msgstr "Symbol"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd"
#~ msgstr "original"
#~ msgid "jim@yorba.org"
#~ msgstr "jim@yorba.org"
#~ msgid "allison@yorba.org"
#~ msgstr "allison@yorba.org"
#~ msgid "robert.ancell@canonical.com"
#~ msgstr "robert.ancell@canonical.com"
#~ msgid "pdo.smith@gmail.com"
#~ msgstr "pdo.smith@gmail.com"
#~ msgid "philbull@gmail.com"
#~ msgstr "philbull@gmail.com"
|