summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/es/es.po
blob: e653ecbeb5e4b03bb67d5d80f04aca233d9c7ce6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
# Spanish translation for shotwell.
# Copyright (C) 2014 shotwell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the shotwell package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Dámaris Letelier <dam.letelier@gmail.com>, 2014.
# 
# 
# 
# 
# 
# 
# 
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2014, 2016.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell master\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-23 00:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-23 \n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marina Prado <mapraro93@hotmail.com>, 2016\n"
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2014 - 2016\n"
"Dámaris Letelier <dam.letelier@gmail.com>, 2014"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-adjustments.page:7
msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo."
msgstr "Cambiar la exposición, saturación, matiz y sombras de una foto."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-adjustments.page:12
msgid "Color adjustments"
msgstr "Ajustes del color"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-adjustments.page:14
msgid ""
"The <gui>Adjust</gui> button opens a floating window with a histogram and "
"sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and "
"shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower "
"intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle "
"range."
msgstr ""
"El botón <gui>Ajustes</gui> abre una ventana flotante con un histograma y el "
"control deslizante para ajustar la exposición, la saturación, el matiz, la "
"calidez y las sombras de una fotografía. El histograma también tiene control "
"deslizante para reducir los umbrales de intensidad superior e inferior de la "
"fotografía, ampliando el contraste de la gama media."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-adjustments.page:16
msgid ""
"The <gui>Enhance</gui> button adjusts the histogram and shadows sliders to "
"improve the quality of a photo."
msgstr ""
"El botón <gui>Mejorar</gui> ajusta el histograma y el control deslizante de "
"las sombras para mejorar la calidad de una foto."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-adjustments.page:18
msgid ""
"When the photo's colors and contrast are to your liking, press <gui>OK</gui> "
"to save the changes. <gui>Reset</gui> will return the image to its original "
"state. <gui>Cancel</gui> discards all changes you've made."
msgstr ""
"Si los colores y el contraste de la foto son adecuados, pulse <gui>Aceptar</"
"gui> para guardar los cambios. El botón <gui>Restablecer</gui> devolverá la "
"imagen a su estado original. El botón <gui>Cancelar</gui> deshace todos los "
"cambios realizados."

#. (itstool) path: section/title
#: C/edit-adjustments.page:21
msgid "What do the color adjustments do?"
msgstr "¿Qué hacen los ajustes del color?"

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:24
msgid "Exposure"
msgstr "Exposición"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:25
msgid ""
"Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a "
"longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos."
msgstr ""
"Cambia el brillo para que parezca que la foto se ha expuesto por un tiempo "
"más o menos largo. Utilice esta opción para corregir las fotografías "
"sobreexpuestas o excesivamente subexpuestas."

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:28
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:29
msgid ""
"Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try "
"increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it."
msgstr ""
"Cambia la intensidad de los colores. Si su foto parece gris y pálida, pruebe "
"a aumentar la saturación. Si los colores se ven demasiado intensos, intente "
"disminuirlos."

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:32
msgid "Tint"
msgstr "Matiz"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:33
msgid ""
"This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken "
"with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural "
"color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to "
"\"Tungsten\" may have a blue cast."
msgstr ""
"Esto matiza la foto con un color. Es útil para corregir fotos que se han "
"tomado con el ajuste del balance de blancos erróneo, que normalmente tiene "
"unas tonalidades de color poco naturales. Por ejemplo, las fotos tomadas en "
"el exterior con el ajuste del balance de blancos en «Tungsten» pueden tener "
"una tonalidad azulada."

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:36
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:37
msgid ""
"Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, "
"depressing scenes look more lively, for example."
msgstr ""
"Cambia el aspecto «cálido» o «frío» de la imagen. Utilice esto, por ejemplo, "
"para hacer que las escenas frías y tristes parezcan más alegres."

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:40
msgid "Shadows"
msgstr "Sombras"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:41
msgid ""
"This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more "
"visible if it's obscured by the darkness of a shadow."
msgstr ""
"Esto hace que las áreas oscuras aparezcan más claras. Si los detalles se han "
"oscurecido por las sombras, utilice esto para hacerlos más visibles."

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:44
msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)"
msgstr "Umbral de intensidad (control deslizante en el histograma)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:45
msgid ""
"These sliders change how light the brightest white is and how dark the "
"darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which "
"look washed out should particularly benefit from changing these settings."
msgstr ""
"Estos controles deslizantes cambian cómo de claro es el blanco más brillante "
"y cómo de oscuro es el negro más oscuro. Utilícelos para cambiar el "
"contraste de la foto, sobre todo en las fotos que son pálidas."

#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/edit-crop.page:42
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'"
msgstr ""
"external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-crop.page:7
msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it."
msgstr "Mejore la composición de una foto cortando partes de la misma."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-crop.page:12
msgid "Cropping"
msgstr "Recortar"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-crop.page:14
msgid ""
"To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a "
"smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in "
"full-window or fullscreen mode."
msgstr ""
"Para reducir el área de una foto y concentrar la atención del espectador en "
"una parte más pequeña de ella, utilice la herramienta Recortar. La "
"herramienta Recortar sólo está disponible en el modo a pantalla completa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:19
msgid ""
"Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the <gui>Crop</"
"gui> button on the toolbar."
msgstr ""
"Para entrar en el modo a pantalla completa, pulse dos veces en la foto y "
"luego pulse el botón <gui>Recortar</gui> en la barra de herramientas."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:22
msgid ""
"A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter "
"portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo "
"will look like when you crop it."
msgstr ""
"Unas líneas blancas, que representan el rectángulo de recorte, aparecerán "
"sobre la foto. La parte más clara de la foto dentro del rectángulo de "
"recorte representa cómo se verá la foto cuando la recorte."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:25
msgid ""
"If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box "
"around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you "
"move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a "
"tic-tac-toe grid. These are <em>rule of thirds</em> lines."
msgstr ""
"Si coloca el cursor en el centro del recuadro, podrá moverlo. Si arrastra "
"los bordes del recuadro, puede ajustar su tamaño. Al mover y ajustar la caja "
"de recorte, verá aparecer cuatro líneas en su interior, como las cuadrículas "
"para el tres en raya. Estas son las líneas de la <em>regla de los tercios</"
"em>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:26
msgid ""
"You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a "
"size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip "
"button next to it, the orientation of the constraint will switch (from "
"landscape to portrait)."
msgstr ""
"También puede limitar el recuadro a uno de los tamaños más comunes. Elija un "
"tamaño de la lista desplegable que se adapte a sus necesidades. Si pulsa el "
"botón voltear situado junto a esta, la orientación de la restricción "
"cambiará (de horizontal a vertical)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:29
msgid ""
"When you're happy with your crop outline, apply it by pressing the "
"<gui>Crop</gui> button. Shotwell will display the cropped photo."
msgstr ""
"Cuando esté satisfecho con su recorte, aplíquelo pulsando el botón "
"<gui>Recortar<gui>. Shotwell mostrará la foto recortada."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:32
msgid ""
"If you change your mind, press the <gui>Crop</gui> button again and fine-"
"tune the crop."
msgstr ""
"Si cambia de opinión, pulse el botón <gui>Recortar</gui> de nuevo y ajuste "
"el recorte."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:33
msgid ""
"If you press <gui>Cancel</gui> rather than <gui>Apply</gui>, Shotwell will "
"return to the photo's previous crop dimensions."
msgstr ""
"Si pulsa el botón <gui>Cancelar</gui> en vez del botón <gui>Aplicar</gui>, "
"Shotwell devolverá a la foto las dimensiones anteriores del recorte."

#. (itstool) path: section/title
#: C/edit-crop.page:38
msgid "What is the rule of thirds?"
msgstr "¿Qué es la regla de los tercios?"

#. (itstool) path: section/p
#: C/edit-crop.page:39
msgid ""
"The <em>rule of thirds</em> helps you to choose a pleasing composition for a "
"photo."
msgstr ""
"La <em>regla de los tercios </em> le ayuda a elegir una composición "
"satisfactoria para una foto."

#. (itstool) path: section/p
#: C/edit-crop.page:40
msgid ""
"Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced "
"vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the "
"rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major "
"features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. "
"Paying attention to the way features flow from one part of the grid to "
"another can also help."
msgstr ""
"Imagine que la escena se divide en una cuadrícula de 3x3 por dos líneas "
"verticales espaciadas y por dos líneas horizontales igualmente espaciadas. "
"De acuerdo con la regla, es más probable que obtenga una composición "
"satisfactoria si alinea las características principales (como el horizonte o "
"una persona) con una de estas líneas. Prestar atención a la forma en que las "
"características van de una parte de la cuadrícula a la otra también puede "
"ser de ayuda."

#. (itstool) path: section/p
#: C/edit-crop.page:41
msgid ""
"Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in "
"a more visually appealing image."
msgstr ""
"Recortar una foto siguiendo la regla de los tercios suele dar como resultado "
"una imagen visualmente más satisfactoria."

#. (itstool) path: media/p
#: C/edit-crop.page:43
msgid ""
"Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the "
"composition."
msgstr ""
"Recorte una foto siguiendo las líneas de la «regla de los tercios» para "
"mejorar la composición."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-enhance.page:7
msgid ""
"Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically."
msgstr ""
"Permita que Shotwell mejore el brillo y el contraste de una foto "
"automáticamente."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-enhance.page:14
msgid "Auto-enhance"
msgstr "Mejora automática"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-enhance.page:16
msgid ""
"Clicking on the <gui>Enhance</gui> button is a quick way to automatically "
"adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a "
"photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and "
"then improve the adjustments by clicking on the <gui>Adjust</gui> button."
msgstr ""
"Pulsar en el botón <gui>Mejorar</gui> es una forma rápida de ajustar "
"automáticamente el brillo y el contraste de la foto. Normalmente le ofrecerá "
"una foto que esté correctamente expuesta. También puede utilizarlo como "
"punto de partida y luego mejorar los ajustes pulsando en el botón "
"<gui>Ajustar</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-external.page:7
msgid "Use a different program to edit a photo."
msgstr "Usar un programa diferente para editar una foto."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-external.page:12
msgid "Edit photos with an external program"
msgstr "Editar las fotos con un programa externo"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:16
msgid ""
"You might want to use an external editor to do additional work on a photo. "
"If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and "
"RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must "
"select your preferred editors by choosing <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and selecting editors from drop-down "
"menus of installed applications."
msgstr ""
"Quizás quiera utilizar un editor externo para trabajar adicionalmente en una "
"foto. Si están instalados, GIMP y UFRaw son los editores externos "
"predeterminados para editar una foto o RAW, respectivamente. Si estos "
"programas no están instalados, tiene que seleccionar sus editores preferidos "
"eligiendo <guiseq><gui>Editar<gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y "
"seleccionar los editores del menú desplegable de las aplicaciones instaladas."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:24
msgid ""
"Once your editors have been set, select a photo and choose "
"<guiseq><gui>Photos</gui> <gui>Open With External Editor</gui></guiseq> to "
"open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is "
"a RAW file, select <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With RAW Editor</gui></"
"guiseq> to edit the RAW file directly with the set RAW editor."
msgstr ""
"Una vez que los editores se han establecido, seleccione una foto y elija "
"<guiseq><gui>Fotos</gui> <gui>Abrir con un editor externo</gui></guiseq> "
"para abrir la foto con un editor externo. De la misma manera, si la foto "
"original es un archivo RAW, seleccione <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Abrir "
"con un editor RAW</gui></guiseq> para editar el archivo RAW directamente con "
"un editor RAW establecido."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:31
msgid ""
"When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the "
"changes and update the photo. When external edits have been made, press and "
"hold the <key>Shift</key> key in full-window view to show the original photo "
"rather than the externally-edited one."
msgstr ""
"Cuando complete sus ediciones y guarde el archivo, Shotwell detectará los "
"cambios y actualizará la foto. Cuando se hayan realizado ediciones externas, "
"mantenga pulsada la tecla <tecla>Mayús</tecla> en la vista de la pantalla "
"completa para mostrar la foto original en lugar de la editada externamente."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:38
msgid "Reverting to original will erase any external edits."
msgstr "Revertir al original borrará cualquier cambio externo."

#. (itstool) path: note/p
#: C/edit-external.page:43
msgid ""
"If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, "
"such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the "
"original RAW and the new image should be paired."
msgstr ""
"Si edita de manera externa una foto RAW y guarda el resultado en otra "
"imagen, como un archivo JPEG o PNG, Shotwell no puede determinar "
"automáticamente que la RAW original y la nueva imagen deberían estar "
"emparejadas."

#. (itstool) path: note/p
#: C/edit-external.page:49
msgid ""
"If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need "
"to import it yourself."
msgstr ""
"Si quiere trabajar sobre la imagen resultante con Shotwell, tendrá que "
"importarla usted mismo."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-nondestructive.page:7
msgid ""
"Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your "
"original photos."
msgstr ""
"Shotwell es un editor de fotos no destructivo, es decir, no modifica sus "
"fotos originales."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-nondestructive.page:12
msgid "What happens to the original when I edit a photo?"
msgstr "¿Qué sucede con el original cuando edito una foto?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-nondestructive.page:14
msgid ""
"Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original "
"photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the "
"photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a "
"database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo "
"any alterations you make to a photograph."
msgstr ""
"Shotwell es un editor de fotos no destructivo. No modifica sus fotografías "
"originales. Es decir, si recorta una foto o ajusta sus colores, el archivo "
"de la foto del disco permanece intacto. Shotwell almacena sus ediciones en "
"una base de datos y las aplica sobre la marcha, según sea necesario. Esto "
"significa que puede deshacer cualquier alteración que realices en una "
"fotografía."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-nondestructive.page:16 C/edit-undo.page:18
msgid ""
"If you want to see what a photo looked like before your modifications, press "
"the <key>Shift</key> key. The original photo will be displayed as long as "
"you hold the key down."
msgstr ""
"Si quiere ver qué aspecto tenía una foto antes de realizar las "
"modificaciones, pulse la tecla <tecla>Mayús<tecla>. La foto original se "
"mostrará siempre que mantenga pulsada esta tecla."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-nondestructive.page:18
msgid ""
"Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) "
"to photo files. For more information, see the section <link xref=\"other-"
"files\">Photo files</link>."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que Shotwell puede escribir metadatos opcionalmente (como "
"etiquetas y títulos) en los archivos de fotos. Para obtener más información, "
"consulte la sección <link xref=\"other-files\">Archivos de fotos</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-redeye.page:7
msgid ""
"Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash."
msgstr ""
"Corrige las fotos donde las personas tienen ojos rojos por el flash de la "
"cámara."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-redeye.page:12
msgid "Removing red-eye"
msgstr "Quitar los ojos rojos"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-redeye.page:14
msgid ""
"Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's "
"eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool."
msgstr ""
"Los ojos rojos aparecen cuando el flash de la cámara se refleja en las "
"pupilas de los ojos. Para eliminar esto en una foto, utilice la herramienta "
"Ojos rojos."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-redeye.page:17
msgid "Click <gui>Red-eye</gui>. A circle will appear on the photo."
msgstr "Pulse en <gui>Ojos Rojos</gui>. Un círculo aparecerá en la foto."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-redeye.page:20
msgid ""
"Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider "
"control, and press <gui>Apply</gui>. The redness will be removed."
msgstr ""
"Arrastre el círculo sobre la pupila afectada, ajuste su tamaño con el "
"control deslizante y presione <gui>Aplicar</gui>. Se eliminará el color rojo."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-redeye.page:23
msgid ""
"Repeat this process for all red pupils in your photo. Press <gui>Close</gui> "
"when finished."
msgstr ""
"Repita este proceso para todas las pupilas rojas en su foto. Pulse "
"<gui>Cerrar</gui> cuando haya terminado."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-rotate.page:7
msgid ""
"Click the <gui>Rotate</gui> button, or choose one of the commands in the "
"<gui>Photo</gui> menu."
msgstr ""
"Pulse el botón <gui>Girar</gui>, o elija uno de los comandos en el menú "
"<gui>Foto</gui>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-rotate.page:12
msgid "Rotate or flip a photo"
msgstr "Girar o voltear una foto"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-rotate.page:14
msgid ""
"You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) "
"with the <gui>Rotate</gui> button on the toolbar of most views. You can also "
"make a mirror image of any photo."
msgstr ""
"Puede girar las fotos a la izquierda y a la derecha con el botón <gui>Girar</"
"gui> en la barra de herramientas de la mayoría de las vistas. También puede "
"hacer una imagen reflejada de cualquier foto."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-rotate.page:16
msgid ""
"To rotate right, click on the <gui>Rotate</gui> button. To rotate left, "
"press and hold the <key>Ctrl</key> key and then click the button. Both "
"commands are available in the <gui>Photos</gui> menu too. Alternatively, use "
"the following keyboard shortcuts:"
msgstr ""
"Para girar hacia la derecha, pulse el botón <gui>Girar</gui>. Para girar "
"hacia la izquierda, mantenga pulsada la tecla <tecla>Ctrl</key> y luego "
"pulse el botón. Ambos comandos están disponibles en el menú <gui>Fotos</"
"gui>. Como alternativa, utilice los siguientes atajos del teclado:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-rotate.page:18
msgid ""
"rotate left: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or "
"<key>[</key>"
msgstr ""
"rotar a la izquierda: <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>R</key></"
"keyseq> o <key>[</key>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-rotate.page:19
msgid ""
"rotate right: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>]</key>"
msgstr ""
"rotar a la derecha: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>]</"
"key>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-rotate.page:21
msgid ""
"To create a mirror image of a photo, use the <gui>Flip Horizontally</gui> "
"command in the <gui>Photos</gui> menu. To flip an image vertically, use the "
"<gui>Flip Vertically</gui> command in the same menu."
msgstr ""
"Para crear una imagen reflejada de una foto, utilice el comando <gui>Voltear "
"horizontalmente</gui> en el menú <gui>Fotos</gui>. Para voltear una imagen "
"verticalmente, utilice el comando <gui>Voltear verticalmente</gui> en el "
"mismo menú."

#. (itstool) path: note/p
#: C/edit-rotate.page:24
msgid ""
"If you select more than one image, you can rotate all of them at the same "
"time."
msgstr ""
"Si selecciona más de una imagen, puede girar todas ellas al mismo tiempo."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-straighten.page:7
msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level."
msgstr "Enderezar una foto tal que su horizonte aparezca nivelado."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-straighten.page:12
msgid "Straighten photos"
msgstr "Enderezar fotos"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-straighten.page:14
msgid ""
"The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The "
"straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode."
msgstr ""
"Las herramientas de enderezar permiten que las fotos se nivelen y enderecen. "
"La herramienta de enderezado sólo está disponible en modo de pantalla "
"completa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-straighten.page:18
msgid ""
"Click <gui>Straighten</gui>. The straighten slider will appear. "
"Alternatively, use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
"Pulse en <gui>Enderezar</gui>. Aparecerá el control deslizante de "
"enderezamiento. También puede utilizar el atajo de teclado "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-straighten.page:21
msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening."
msgstr ""
"Arrastre el control deslizante para conseguir el grado que quiera de "
"enderezamiento."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-straighten.page:24
msgid "Press <gui>Straighten</gui> when finished."
msgstr "Pulse <gui>Enderezar</gui> cuando haya acabado."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-date-time.page:7
msgid "Change the date and time of photos if those details are incorrect."
msgstr "Cambiar la hora y la fecha de las fotos si son incorrectas."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-date-time.page:12
msgid "Adjust the date and time of photos"
msgstr "Ajustar la hora y fecha de las fotos"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-date-time.page:14
msgid ""
"To adjust the date and time of photos, select the photos you would like to "
"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Date and Time...</gui></"
"guiseq> and select a new date and time."
msgstr ""
"Para ajustar la hora y fecha de las fotos, seleccione las fotos que quiere "
"ajustar y pulse <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Ajustar fecha y hora...</gui></"
"guiseq> y seleccione una nueva fecha y hora."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-date-time.page:16
msgid ""
"If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can "
"choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the "
"photos to the same time."
msgstr ""
"Si está cambiando la fecha y la hora de varias fotos a la vez, puede elegir "
"cambiar todas las fotos en la misma cantidad de horas o establecer todas las "
"fotos en la misma hora."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-date-time.page:18
msgid ""
"By default, the date and time are only changed inside Shotwell. You can also "
"choose to modify the date and time in the original file, but this cannot be "
"undone once you exit Shotwell."
msgstr ""
"De manera predeterminada, la fecha y la hora sólo se cambian dentro de "
"Shotwell. También puede optar por modificar la fecha y la hora en el archivo "
"original, pero esto no se puede deshacer una vez que salga de Shotwell."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-undo.page:7
msgid "Return a photo to its original, unedited form."
msgstr "Restaurar una foto a su estado original, sin edición."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-undo.page:14
msgid "Undoing changes"
msgstr "Deshacer cambios"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-undo.page:16
msgid ""
"Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any "
"alterations you make to a photograph."
msgstr ""
"Gracias a que Shotwell es un editor de fotos no destructivo, puede deshacer "
"cualquier alteración que realice en una foto."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-undo.page:20
msgid ""
"To completely undo all the changes you've made to a photo, click "
"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Revert to Original</gui></guiseq>. The only "
"exception is that time and date adjustments will not be reverted."
msgstr ""
"Para deshacer por completo todos los cambios realizados en una foto, haga "
"clic en <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Volver al original</gui></guiseq>. La "
"única excepción es que los ajustes de hora y fecha no se revertirán."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/formats.page:7
msgid ""
"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as video "
"files."
msgstr ""
"Shotwell soporta archivos JPEG, PNG, TIFF, BMP y RAW, así como archivos de "
"vídeo."

#. (itstool) path: page/title
#: C/formats.page:12
msgid "Supported photo and video formats"
msgstr "Formatos de foto y vídeo soportados"

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:14
msgid ""
"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and <link type=\"guide\" xref=\"other-"
"raw\">RAW</link> photo files. Shotwell does not yet support other graphics "
"format such as GIF."
msgstr ""
"Shotwell soporta archivos JPEG, PNG, TIFF, BMP y <link type =\"guide\" xref="
"\"other-raw\">RAW</link>. Shotwell todavía no soporta otros formatos "
"gráficos como GIF."

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:16
msgid ""
"Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW "
"photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the "
"RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit "
"- you can only export edited photos as 8-bit files. All supported formats "
"can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)."
msgstr ""
"El soporte del formato RAW de Shotwell está actualmente limitado. Cuando ve "
"una foto RAW, en realidad está viendo un JPEG derivado de la foto RAW, no la "
"imagen RAW en sí. Además, la ruta de edición RAW no es completamente de 16 "
"bits; sólo puede exportar las fotos editadas como archivos de 8 bits. Todos "
"los formatos compatibles se pueden utilizar para la exportación (JPEG, PNG, "
"TIFF, BMP)."

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:18
msgid ""
"For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the "
"<link type=\"guide\" xref=\"other-raw\">RAW</link> section."
msgstr ""
"Para obtener más información acerca de las fotos en formato RAW en Shotwell, "
"consulte la sección <link type=\"guide\" xref=\"other-raw\">RAW</link>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:22
msgid ""
"Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer "
"media library on the system where Shotwell is running. This typically "
"includes the following formats among others:"
msgstr ""
"Shotwell también soporta archivos de vídeo en cualquier formato soportado "
"por la biblioteca multimedia de GStreamer en el sistema donde Shotwell está "
"funcionando. Esto normalmente incluye los siguientes formatos, entre otros:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats.page:25
msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI."
msgstr "Formatos de contenedor: Ogg, QuickTime, MP4, AVI."

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats.page:26
msgid ""
"Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Note that some operating "
"systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing "
"restrictions.</em>"
msgstr ""
"Códecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Tenga en cuenta que "
"algunos sistemas operativos pueden no incluir todos los códecs que se "
"enumeran aquí debido a restricciones legales o de licencia.</em>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:30
msgid ""
"Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this "
"documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations "
"in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, "
"flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for "
"videos."
msgstr ""
"Shotwell soporta fotos y vídeos, pero por simplicidad, esta documentación "
"usa sólo el término «fotos» en la mayoría de ocasiones. Sin embargo, muchas "
"operaciones en Shotwell se aplican tanto a fotos como a vídeos. En "
"particular, los eventos, los marcados, las clasificaciones, los etiquetados "
"y los trabajos publicados funcionan tanto para fotos como para vídeos."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-camera.page:7
msgid "Copy photos from a digital camera."
msgstr "Copiar fotos desde una cámara digital."

#. (itstool) path: page/title
#: C/import-camera.page:12
msgid "Importing from a camera"
msgstr "Importar desde una cámara"

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-camera.page:14
msgid "To import photos from a digital camera:"
msgstr "Para importar fotos desde una cámara digital:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-camera.page:18
msgid ""
"Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect "
"it and list it in the sidebar."
msgstr ""
"Conecte la cámara al equipo y enciéndala. Shotwell la detectará y la "
"mostrará en la barra lateral."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-camera.page:22
msgid ""
"Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will "
"be displayed."
msgstr ""
"Seleccione la cámara en la barra lateral. Se mostrará la vista previa de "
"cada una de las fotos de la cámara."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-camera.page:25
msgid ""
"If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, "
"hold down the <key>Ctrl</key> key and click to select individual photos. You "
"can hold down <key>Shift</key> and click to select a range of photos too."
msgstr ""
"Si quiere, puede elegir un conjunto de fotos específicas para importar. Para "
"ello, mantenga presionada la tecla <tecla>Ctrl</key> y pulse para "
"seleccionar las fotos individuales. Puede mantener pulsada la tecla "
"<tecla>Mayús</tecla> y pulsar para seleccionar varias fotos también."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-camera.page:28
msgid ""
"Click either <gui>Import Selected</gui> or <gui>Import All</gui>. The photos "
"will be copied from the camera and saved on your computer."
msgstr ""
"Pulse <gui>Importar seleccionadas</gui> o <gui> Importar todo</gui>. Las "
"fotos se copiarán de la cámara y se guardarán en el ordenador."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-camera.page:32
msgid ""
"Once the import is complete, you can open the <gui>Last Import</gui> view "
"(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also "
"in the sidebar) will also show the new photos, organized by date."
msgstr ""
"Una vez finalizada la importación, puede abrir la vista <gui>Última "
"importación</gui> (en la barra lateral) para ver todas las fotos que se "
"importaron. La lista de Eventos (también en la barra lateral) también "
"mostrará las nuevas fotos, organizadas por fecha."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-file.page:7
msgid "Import photos that are already saved on your computer."
msgstr "Importar fotos que ya están en el equipo."

#. (itstool) path: page/title
#: C/import-file.page:12
msgid "Importing from your hard disk"
msgstr "Importar desde su disco duro"

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:14
msgid ""
"To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from "
"your file browser into the Shotwell window."
msgstr ""
"Para importar fotos desde su disco duro a Shotwell, solo debe arrastrarlas "
"desde su explorador a la ventana de Shotwell."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:16
msgid ""
"Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder...</"
"gui></guiseq> and select the folder containing the photos you want to import."
msgstr ""
"Alternativamente, pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Importar desde la "
"carpeta...</gui></guiseq> y seleccione la carpeta que contiene las fotos que "
"quiere importar."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:18
msgid ""
"Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library "
"folder (usually this is the <file>Pictures</file> folder in your home "
"directory) or to import them in place without copying the files."
msgstr ""
"Shotwell le preguntará si quiere copiar los archivos de fotos en su carpeta "
"de la biblioteca (la carpeta de la biblioteca está normalmente en la carpeta "
"<file>Imágenes</file> en su carpeta local) o importarlos en su lugar sin "
"copiar los archivos."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:20
msgid ""
"If you hold down <key>Ctrl</key> while dragging photos in, Shotwell will "
"copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if "
"you hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key></keyseq> while "
"dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them."
msgstr ""
"Si mantiene pulsada la tecla <key>Ctrl</key> mientras arrastra las fotos, "
"Shotwell copiará las fotos en la carpeta de la biblioteca sin preguntar. Del "
"mismo modo, si mantiene presionadas las teclas <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Shift</key></keyseq>, Shotwell importará las fotos sin copiarlas."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:22
msgid ""
"Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</gui> in the "
"sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also "
"show new entries for the dates corresponding to the imported photos."
msgstr ""
"Una vez finalizada la importación, puede seleccionar <gui>Última "
"importación</gui> en la barra lateral para ver todas las fotos importadas "
"correctamente. La lista de Eventos también mostrará nuevas entradas para las "
"fechas correspondientes a las fotos importadas."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-f-spot.page:7
msgid ""
"Shotwell can import all your photos and tags from the F-Spot photo manager."
msgstr ""
"Shotwell puede importar todas sus fotos y etiquetas desde el gestor de fotos "
"F-Spot."

#. (itstool) path: page/title
#: C/import-f-spot.page:12
msgid "Importing from F-Spot"
msgstr "Importar desde F-Spot"

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-f-spot.page:14
msgid "To import an existing photo collection from F-Spot:"
msgstr "Para importar una colección de fotos existente desde F-Spot:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-f-spot.page:16
msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From F-Spot</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Importar desde F-Spot</gui></"
"guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-f-spot.page:17
msgid ""
"Now choose either the default F-Spot library or another F-Spot database. If "
"importing from another F-Spot database, select a directory and file from the "
"chooser dialog box."
msgstr ""
"Ahora elija la biblioteca predeterminada F-Spot u otra base de datos F-Spot. "
"Si quiere importar desde otra base de datos F-Spot, seleccione una carpeta y "
"un archivo en el cuadro de diálogo del selector."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-f-spot.page:20
msgid ""
"Shotwell will import your photos, together with their tags and other "
"information. Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</"
"gui> in the sidebar to see all photos successfully imported. The Events list "
"will also show new entries for the dates corresponding to the imported "
"photos."
msgstr ""
"Shotwell importará sus fotos, junto con sus etiquetas y otra información. "
"Una vez finalizada la importación, puede seleccionar <gui>Última "
"importación</gui> en la barra lateral para ver todas las fotos importadas "
"correctamente. La lista de Eventos también mostrará nuevas entradas para las "
"fechas correspondientes a las fotos importadas."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-memorycard.page:7
msgid "Import photos from a digital camera's memory card."
msgstr "Importar fotos desde una tarjeta de memoria de una cámara digital."

#. (itstool) path: page/title
#: C/import-memorycard.page:12
msgid "Importing from a memory card"
msgstr "Importar desde una tarjeta de memoria"

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-memorycard.page:14
msgid "To import photos from a camera memory card:"
msgstr "Para importar fotos desde una tarjeta de memoria de una cámara:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-memorycard.page:18
msgid ""
"Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in "
"to the computer and switched on."
msgstr ""
"Coloque la tarjeta en el lector de tarjetas. Asegúrese de que el lector está "
"conectado al equipo y encendido."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-memorycard.page:21
msgid "The card reader and card should be detected automatically."
msgstr ""
"El lector de tarjetas y la tarjeta se deberían detectar automáticamente."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-memorycard.page:24
msgid ""
"Follow the instructions for <link xref=\"import-file\">importing photos from "
"your hard disk</link>. If you click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From "
"Folder...</gui></guiseq>, the memory card should be visible as a folder in "
"the side bar of the file selection window."
msgstr ""
"Siga las instrucciones para <link xref=\"import-file\">importar fotos desde "
"el disco duro</link>. Si pulsa en <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Importar "
"desde la carpeta...</gui></guiseq>, la tarjeta de memoria será visible como "
"una carpeta en la barra lateral de la ventana de selección de archivos."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-memorycard.page:28
msgid ""
"Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your "
"card reader."
msgstr ""
"Shotwell puede importar fotos de una tarjeta de memoria que sea compatible "
"con su lector de tarjetas."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-memorycard.page:30
msgid ""
"If the card is not detected automatically, your card reader may not have "
"been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that "
"doesn't work, you should still be able to import photos by <link xref="
"\"import-camera\">connecting your camera directly to the computer</link>, "
"though."
msgstr ""
"Si la tarjeta no se detecta automáticamente, es posible que su lector de "
"tarjetas no se haya reconocido. Intente desenchufarlo y vuelva a enchufarlo. "
"Sin embargo, si eso no funciona, podrá importar fotos mediante <link xref="
"\"import-camera\">conectar su cámara directamente al ordenador</link>."

#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:23
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shotwell_logo.png' "
"md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'"
msgstr ""
"external ref='figures/shotwell_logo.png' "
"md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:6
msgctxt "link"
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
msgctxt "text"
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:9
msgid "Jim Nelson"
msgstr "Jim Nelson"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:11
msgid "Allison Barlow"
msgstr "Allison Barlow"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:13
msgid "Robert Ancell"
msgstr "Robert Ancell"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:15
msgid "Peter Smith"
msgstr "Peter Smith"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:17
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:23
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell Photo "
"Manager"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Gestor de fotos "
"Shotwell"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:26
msgid "Importing Photos"
msgstr "Importar fotos"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:30
msgid "Viewing Photos"
msgstr "Ver fotos"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:34
msgid "Organizing Photos"
msgstr "Organizar fotos"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:38
msgid "Editing Photos"
msgstr "Editar fotos"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:42
msgid "Sharing Photos"
msgstr "Compartir fotos"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:46
msgid "Other Features"
msgstr "Otras características"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-event.page:7
msgid ""
"Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, "
"merge, and sort events."
msgstr ""
"Agrupar fotos que se tomadron al mismo tiempo. Aprenda como renombrar, unir "
"y ordenar eventos."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-event.page:12
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-event.page:14
msgid ""
"An event is a group of photos that were taken at approximately the same "
"time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It "
"then groups the photos into events."
msgstr ""
"Un evento es un grupo de fotos que se han hecho aproximadamente al mismo "
"tiempo. Cuando importa fotos, Shotwell comprueba cuándo se hizo cada foto y "
"las agrupa por eventos."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-event.page:16
msgid ""
"Choose <gui>Events</gui> from the sidebar to see your photos organized by "
"date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will "
"be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos "
"that were taken around that time."
msgstr ""
"Elija <gui>Eventos</gui> en la barra lateral para ver sus fotos organizadas "
"por fecha. Si selecciona un mes o un año en la barra lateral, se mostrará "
"una lista de eventos en la ventana principal. Pulse dos veces en un evento "
"para ver todas las fotos tomadas en ese momento."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-event.page:18
msgid ""
"If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't "
"automatically place it in any event. In this case the photo will appear in "
"the <gui>No Event</gui> view accessible from the sidebar. You can still move "
"the photo to any event you like as described below."
msgstr ""
"Si una foto no tiene información insertada de la fecha o la hora, entonces "
"Shotwell no puede colocarla automáticamente en ningún evento. En este caso, "
"la foto aparecerá en la vista <gui>No hay eventos</gui> a la que se accede "
"desde la barra lateral. Todavía puede mover la foto a cualquier evento que "
"quiera como se describe a continuación."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:25
msgid "Renaming events"
msgstr "Renombrar eventos"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:27
msgid ""
"To give an event a name rather than referring to it by its date, select the "
"event, click <guiseq><gui>Events</gui><gui>Rename Event...</gui></guiseq> "
"and enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click "
"its name in the sidebar; type a new name and then press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Para dar un nombre a un evento en lugar de referirse a él por su fecha, "
"seleccione el evento, pulse en <guiseq><gui>Eventos</gui><gui>Renombrar "
"evento...</gui></guiseq> e introduzca un nuevo nombre. Otra forma de cambiar "
"el nombre de un evento es pulsar dos veces en su nombre en la barra lateral; "
"Escriba un nuevo nombre y luego pulse <key>Intro</key>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:31
msgid "Moving photos between events"
msgstr "Mover fotos entre eventos"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:33
msgid ""
"Even though photos are initially grouped into events by their date, you can "
"move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and "
"drop it on an event."
msgstr ""
"Aunque las fotos se agrupan inicialmente por eventos según su fecha, puede "
"mover fotos entre eventos. Para ello, arrastre cualquier foto a la barra "
"lateral y suéltela en un evento."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:37
msgid "Creating and merging events"
msgstr "Crear y combinar eventos"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:38
msgid ""
"To create a new event, select the photos you would like in the new event and "
"click <guiseq><gui>Events</gui><gui>New Event</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Para crear un evento nuevo, seleccione las fotos que quiere tener en el "
"evento y pulse <guiseq><gui>Eventos</gui><gui>Nuevo evento</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:39
msgid ""
"To merge events, select <guiseq><gui>Events</gui></guiseq> from the sidebar, "
"then, while holding down <key>Ctrl</key> click on the events you want to "
"merge in the main window area. Finally, click <guiseq><gui>Events</"
"gui><gui>Merge Events</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Para combinar eventos, seleccione <guiseq><gui>Eventos</gui></guiseq> de la "
"barra lateral, luego, mientras presiona <key>Ctrl</key> pulse en los eventos "
"que quiere combinar en la ventana principal. Finalmente, pulse en "
"<guiseq><gui>Eventos</gui><gui>Combinar eventos</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:43
msgid "Sorting events"
msgstr "Ordenar eventos"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:45
msgid ""
"Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and "
"month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, "
"click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sort Events</gui></guiseq> and select "
"either ascending or descending."
msgstr ""
"Los eventos se muestran en la estructura de árbol en la barra lateral, "
"organizados por el año y el mes de la primera foto del evento. Para cambiar "
"el orden de clasificación del evento, pulse en <guiseq><gui>Vista</"
"gui><gui>Ordenar eventos</gui></guiseq> y seleccione si quiere el orden "
"ascendente o descendente."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:51
msgid "Change the photo used to represent each event"
msgstr "Cambiar la foto usada para representar cada evento"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:53
msgid ""
"If you select the <gui>Events</gui> item in the sidebar, you'll see a single "
"photo which represents each event. This is called the key photo."
msgstr ""
"Si selecciona <gui>Eventos</gui> en la barra lateral, verá una única foto "
"que representa cada evento. Esto se denomina «foto clave»."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:55
msgid ""
"By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To "
"use a different key photo, select the photo and choose <guiseq><gui>Photos</"
"gui><gui>Make Key Photo for Event</gui></guiseq>."
msgstr ""
"De manera predeterminada, Shotwell utiliza la primera foto de cada evento "
"como su vista de miniatura. Para utilizar una foto distinta, seleccione la "
"foto y elija <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Definir vista de miniatura de "
"eventos </gui></guiseq>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-flag.page:7
msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set."
msgstr ""
"Marcar fotos para identificarlas como especiales o para trabajar con ellas "
"como conjunto."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-flag.page:12
msgid "Flagging photos"
msgstr "Marcar fotos"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-flag.page:14
msgid ""
"Shotwell lets you <em>flag</em> photos. When a photo is flagged, a small "
"flag icon appears in its upper right corner. You can select the "
"<gui>Flagged</gui> item in the sidebar to see all photos which have been "
"flagged."
msgstr ""
"Shotwell le permite <em>marcar</em> sus fotos. Cuando se marca una foto, "
"aparece un pequeño icono de una bandera en su esquina superior derecha. "
"Puede seleccionar el elemento <gui>Marcada</gui> en la barra lateral para "
"ver todas las fotos que se han marcado."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-flag.page:18
msgid ""
"Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you "
"like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, "
"or all photos which you want to share with a friend."
msgstr ""
"Marcar una foto hace que esta sea especial. Puede interpretar esto de la "
"manera que quiera. Por ejemplo, puede marcar todas las fotos que necesitan "
"un ajuste visual o todas las fotos que quiere compartir con un amigo."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-flag.page:22
msgid ""
"Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a "
"set. For example, you can select the <gui>Flagged</gui> view and then upload "
"all flagged photos to a publishing service."
msgstr ""
"Marcar fotos es útil porque también puede trabajar en todas las fotos "
"marcadas como un conjunto. Por ejemplo, puede seleccionar la vista "
"<gui>Marcada</gui> y luego subir todas las fotos marcadas a un servicio de "
"publicación."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-flag.page:27
msgid "To flag or unflag a photo"
msgstr "Para marcar o desmarcar una foto"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-flag.page:28
msgid ""
"To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose <gui>Flag</gui> "
"or <gui>Unflag</gui> from the context menu. Or use the <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>G</key></keyseq> or <key>/</key> shortcut keys."
msgstr ""
"Para marcar o desmarcar una foto, pulse con el botón derecho en la foto y "
"seleccione <gui>Marcar</gui> o <gui>Desmarcar</gui> desde el menú "
"contextual. O pulse use los atajos del teclado <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>G</key></keyseq> o <key>/</key>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-rating.page:7
msgid ""
"Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, "
"hiding them from view."
msgstr ""
"Asigne a las fotos una puntuación entre 1 y 5. Puede rechazar las fotos "
"malas, ocultándolas en la vista."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-rating.page:12
msgid "Ratings"
msgstr "Valoraciones"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:13
msgid ""
"You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate "
"it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default."
msgstr ""
"Puede asignar a cada foto una puntuación entre 1 y 5, o marcarla como "
"rechazada, en cuyo caso Shotwell la ocultará de manera predeterminada."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:15
msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:"
msgstr ""
"Puede valorar una foto o un conjunto de fotos de cualquiera de estas maneras:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-rating.page:18
msgid ""
"Select the photo(s), then choose a rating from the top-level "
"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Set Rating</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
"Seleccione las fotos y luego escoja una puntuación en el menú "
"<guiseq><gui>Foto</gui><gui>Establecer puntuación</gui></guiseq> del nivel "
"superior."

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-rating.page:19
msgid ""
"Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating "
"context menu."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho en las fotos y luego escoja su puntuación en el "
"menú contextual «Establecer puntuación»."

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-rating.page:20
msgid ""
"Select the photo(s), then press any of the shortcut keys <key>1</key>, "
"<key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> or <key>5</key> to assign a rating. "
"Or press <key>9</key> to mark the photo(s) as rejected or <key>0</key> to "
"clear the rating(s)."
msgstr ""
"Seleccione la foto o las fotos, luego pulse cualquiera de los atajos del "
"teclado <key>1</key>, <key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> o <key>5</"
"key> para asignar una puntuación. Pulse <key>9</key> para marcar las fotos "
"como rechazadas o pulse <key>0</key> para borrar las puntuaciones."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:23
msgid ""
"Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a "
"different rating filter using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Filter Photos</"
"gui></guiseq> menu - for example, you can display only photos rated with 3 "
"stars or higher, or you can display all photos including those marked "
"rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating "
"filter and can also be used to set the filter."
msgstr ""
"Normalmente, Shotwell muestra todas las fotos excepto las rechazadas. Puede "
"establecer un filtro de puntuaciones diferente utilizando el menú "
"<guiseq><gui>Vista</gui><gui>Filtrar fotos</gui></guiseq>. Por ejemplo, "
"puede mostrar sólo las fotos con puntuación de 3 estrellas o más, o puede "
"mostrar todas las fotos, incluidas las marcadas como rechazadas. El icono "
"Shotwell de la barra de herramientas muestra el filtro de puntuación actual "
"y también se puede utilizar para configurar el filtro."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:26
msgid ""
"Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand "
"corner. You can turn off the display of ratings using the <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Ratings</gui></guiseq> menu item."
msgstr ""
"Shotwell normalmente muestra la puntuación de cada foto en su esquina "
"inferior izquierda. Puede desactivar la visualización de las puntuaciones "
"utilzando el elemento del menú <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Valoraciones</"
"gui></guiseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:28
msgid ""
"You can increase or decrease a photo's rating using the <guiseq><gui>Set "
"Rating</gui><gui>Increase</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Set Rating</"
"gui><gui>Decrease</gui></guiseq> commands, or the keyboard shortcuts "
"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key>."
msgstr ""
"Puede aumentar o disminuir la puntuación de una foto utilizando los comandos "
"<guiseq><gui>Establecer puntuación</gui><gui>Aumentar</gui></guiseq> y "
"<guiseq><gui>Establecer puntuación</gui><gui>Disminuir</gui></guiseq>, o los "
"atajos del teclado <key>&lt;</key> y <key>&gt;</key>."

#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/organize-remove.page:15
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/trash_process.png' "
"md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'"
msgstr ""
"external ref='figures/trash_process.png' "
"md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-remove.page:7
msgid ""
"Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely."
msgstr "Quitar fotos de la biblioteca, o eliminarlas por completo del equipo."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-remove.page:12
msgid "Removing and deleting photos"
msgstr "Quitar y eliminar fotos"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-remove.page:14
msgid ""
"You may remove photos from your library and you may additionally delete them "
"entirely from your hard disk."
msgstr ""
"Puede eliminar las fotos de su biblioteca y también puede eliminarlas de su "
"disco duro."

#. (itstool) path: page/media
#: C/organize-remove.page:15
msgid "Delete process"
msgstr "Proceso de eliminado"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-remove.page:16
msgid ""
"This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's "
"trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your "
"computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is "
"finally and irretrievably deleted from your computer."
msgstr ""
"Este diagrama muestra cómo, cuando se elimina una foto, se pone primero en "
"la papelera de Shotwell. Si la elimina de la papelera de Shotwell, se mueve "
"a la papelera de su equipo. Si la elimina de la papelera del equipo, se "
"eliminará permanentemente."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-remove.page:18
msgid "Removing photos from the library"
msgstr "Quitar fotos de la biblioteca"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-remove.page:19
msgid ""
"Select the photos to remove and choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move to "
"Trash</gui></guiseq>. (You can also press the <key>Delete</key> key.) The "
"photos will be moved from your library to Shotwell's Trash."
msgstr ""
"Seleccione las fotos que quiere quitar y elija <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Mover a la papelera</gui></guiseq>. (También puede pulsar la tecla "
"<key>Supr</key>.) Las fotos se moverán de su biblioteca a la papelera de "
"Shotwell."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-remove.page:22
msgid ""
"If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through "
"the trash, simply select the photos to be removed and choose "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Remove From Library</gui></guiseq>. The photo "
"files will be left in place on disk."
msgstr ""
"Si quiere quitar las fotos de Shotwell sin tener que moverlas a la papelera, "
"simplemente seleccione las fotos que va a quitar y elija "
"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Eliminar de la biblioteca</gui></guiseq>. Los "
"archivos de fotos se dejarán en su lugar en el disco."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-remove.page:26
msgid "Emptying or restoring the trash folder"
msgstr "Vaciar o restaurar la carpeta de la papelera"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-remove.page:27
msgid ""
"Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos "
"that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the "
"following commands are available:"
msgstr ""
"Seleccione la entrada de la papelera en la barra lateral y Shotwell mostrará "
"todas las fotos que se han marcado para quitar o eliminar. En la vista de la "
"papelera están disponibles los siguientes comandos:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:29
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:29
msgid "Delete the selected photos from the trash folder."
msgstr "Eliminar las fotos seleccionadas de la carpeta de la papelera"

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:30
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:30
msgid "Restore the selected photos into Shotwell."
msgstr "Restaurar las fotos seleccionadas en Shotwell."

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:31
msgid "Empty trash"
msgstr "Vaciar la papelera"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:31
msgid "Delete all photos from the trash folder."
msgstr "Eliminar todas las fotos de la papelera."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-remove.page:36
msgid "Deleting or emptying Trash"
msgstr "Eliminar o vaciar la papelera"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-remove.page:37
msgid ""
"When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you "
"will be given the following choices:"
msgstr ""
"Cuando elimine archivos de la carpeta Papelera, o cuando la vacíe, se le "
"ofrecerán las siguientes opciones:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:39
msgid "Only Remove"
msgstr "Solo eliminar"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:39
msgid ""
"Remove photos from the library but leave the photos in their location on the "
"computer."
msgstr ""
"Quitar fotos de la biblioteca pero mantener las fotos en su ubicación dentro "
"del equipo."

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:40
msgid "Trash file"
msgstr "Archivo de Papelera"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:40
msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer."
msgstr "Quitar fotos de la biblioteca y eliminarlas del equipo."

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:41
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:41
msgid "Do nothing."
msgstr "No hacer nada."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-search.page:7
msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria."
msgstr "Buscar fotos y vídeos en su colección siguiendo varios criterios."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-search.page:12
msgid "Searching"
msgstr "Búsqueda"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-search.page:14
msgid ""
"There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a "
"saved search. The search bar allows you to quickly search the current view "
"for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria "
"and persist in the sidebar between sessions."
msgstr ""
"Hay dos maneras de hacer una búsqueda en Shotwell: con la barra de "
"herramientas de filtro, y con una búsqueda guardada. La barra de búsqueda le "
"permite buscar rápidamente la vista actual para ciertos criterios. Las "
"búsquedas guardadas tienen criterios de búsqueda más complejos y se "
"mantienen en la barra lateral entre sesiones."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-search.page:21
msgid "Search bar"
msgstr "Barra de búsqueda"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:22
msgid ""
"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Search Bar</gui></guiseq> checkbox toggles "
"the display of the search bar. You can also hit <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F</key></keyseq> or <key>F8</key> to bring up the search bar. From "
"this bar, you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, "
"rating or other options."
msgstr ""
"La casilla <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Barra de búsqueda</gui></guiseq> "
"activa la visualización de la barra de búsqueda. También puede pulsar "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> o <key>F8</key> para abrir la "
"barra de búsqueda. Desde esta barra, puede encontrar, mostrar y ocultar "
"fotos y vídeos basados en su título, etiqueta, valoración u otras opciones."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:29
msgid ""
"To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click "
"on <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> or <gui>Type</gui>. The text search "
"matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' "
"original filenames. The <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> and <gui>Type</"
"gui> buttons allow you to filter your collection by whether photos are "
"flagged, their current number of stars, and whether the items shown are "
"images, videos, or raw camera files, respectively."
msgstr ""
"Para comenzar la búsqueda, simplemente introduzca una palabra clave de "
"búsqueda en el cuadro de texto o pulse en <gui>Marcada</gui>, "
"<gui>Puntuación</gui> o <gui>Tipo</gui>. La búsqueda de texto compara sus "
"palabras clave con los nombres de las etiquetas, los títulos de fotos o "
"vídeos y los nombres de los archivos originales de las fotos. Los botones "
"<gui>Marcada</gui>, <gui>Puntuación</gui> y <gui>Tipo</gui> le permiten "
"filtrar su colección según las fotos marcadas, su número actual de estrellas "
"y si los elementos mostrados son imágenes, vídeos o archivos de cámara RAW, "
"respectivamente."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:38
msgid ""
"Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search "
"bar."
msgstr ""
"Desactivar la barra de búsqueda o salir de Shotwell reinicia automáticamente "
"la barra de búsqueda."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-search.page:44
msgid "Saved search"
msgstr "Búsqueda guardada"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:45
msgid ""
"A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos "
"and videos are added and removed from your Shotwell library."
msgstr ""
"Una búsqueda guardada se mantiene entre sesiones de Shotwell, y se actualiza "
"con las fotos y vídeos que se añaden o quitan de su biblioteca de Shotwell."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:50
msgid ""
"Create a new saved search with <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Saved "
"Search...</gui></guiseq> or by hitting <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
"keyseq>. The dialog box allows you to enter a name for the search and select "
"whether you want to meet Any, All, or None of the criteria in the following "
"rows."
msgstr ""
"Cree una nueva búsqueda guardada con <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Nueva "
"búsqueda guardada...</gui></guiseq> o pulsando <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>S</key></keyseq>. El cuadro de diálogo le permite introducir un "
"nombre para la búsqueda y seleccionar si quiere marcar alguno, todos o "
"ninguno de los criterios de las siguientes filas."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:56
msgid ""
"Each row represents a search criterion. Use the <gui>+</gui> button to add "
"more rows, and the <gui>-</gui> button to remove a specific row. The combo "
"box on the left of each row selects the type of criteria. Criteria must be "
"entered correctly before the <gui>OK</gui> button becomes available."
msgstr ""
"Cada fila representa un criterio de búsqueda. Pulse el botón <gui>+</gui> "
"para añadir más filas y el botón <gui>-</gui> para eliminar una fila "
"específica. El cuadro combinado de la izquierda de cada fila selecciona el "
"tipo de criterios. Los criterios se deben introducir correctamente antes de "
"que el botón <gui>Aceptar</gui> esté disponible."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-tag.page:7
msgid "Organize photos by labelling them."
msgstr "Organizar las fotos etiquetándolas."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-tag.page:14
msgid "Tagging photos"
msgstr "Etiquetar fotos"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:16
msgid ""
"You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more "
"words that you want to associate with those photos."
msgstr ""
"Puede asignar una o más etiquetas a las fotos seleccionadas. Una etiqueta "
"puede constar de una o más palabras que quiera asociar a esas fotos."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:22
msgid ""
"To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do "
"any of the following:"
msgstr ""
"Para añadir etiquetas nuevas a las fotos, seleccione las fotos que quiere "
"etiquetar y siga estos pasos:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-tag.page:28
msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Elija <guiseq><gui>Etiquetas</gui><gui>Añadir etiquetas...</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-tag.page:29
msgid "Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-tag.page:30
msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag."
msgstr "Arrastre las fotos y suéltelas en la etiqueta que quiera."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:33
msgid ""
"When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or "
"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq> you can type in the "
"names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag, "
"you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing "
"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"...</gui></guiseq>, by "
"rightclicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or double-click on the "
"tag in the sidebar."
msgstr ""
"Cuando pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> o "
"<guiseq><gui>Etiquetas</gui><gui>Añadir etiquetas...</gui></guiseq> puede "
"escribir los nombres de una o más etiquetas, separadas por comas. Una vez "
"que haya creado una etiqueta, puede renombrarla seleccionando esa etiqueta "
"en la barra lateral y eligiendo <guiseq><gui>Etiquetas</gui><gui>Renombrar "
"etiqueta \"[nombre]\"...</gui></guiseq> pulsando con el botón derecho y "
"eligiendo <gui>Renombrar...</gui> o pulsando dos veces en la etiqueta de la "
"barra lateral. "

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:44
msgid ""
"To change which tags are associated with a particular photo, select that "
"photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags...</gui></guiseq> or "
"right-click on a photo and select <gui>Modify Tags...</gui> and edit the "
"comma separated list. To remove a tag from one or more photos, first select "
"that tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, "
"and choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from Photos</"
"gui></guiseq> or right-click on the photos an select <gui>Remove Tag "
"\"[name]\" from Photos</gui>."
msgstr ""
"Para cambiar las etiquetas asociadas a una foto en particular, seleccione "
"esa foto, elija <guiseq><gui>Etiquetas</gui><gui>Modificar etiquetas...</"
"gui></guiseq> o pulse con el botón derecho en una foto y seleccione "
"<gui>Modificar etiquetas...</gui> y edite la lista separada por comas. Para "
"quitar una etiqueta de una o más fotos, primero seleccione esa etiqueta en "
"la barra lateral, luego seleccione las fotos que quiere quitar y elija "
"<guiseq><gui>Etiquetas</gui><gui>Quitar etiquetas \"[nombre]\" de fotos</"
"gui></guiseq> o pulse con el botón derecho en las fotos y seleccione "
"<gui>Quitar etiquetas \"[nombre]\" de fotos</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:58
msgid ""
"To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose "
"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Tag \"[name]\"</gui></guiseq> or by right-"
"click and select <gui>Delete Tag \"[name]\"</gui>."
msgstr ""
"Para eliminar por completo una etiqueta, selecciónela en la barra latera y "
"elija <guiseq><gui>Etiquetas</gui><gui>Eliminar etiqueta «nombre»</gui></"
"guiseq> o púlsela con el botón derecho y elija <gui>Eliminar etiqueta "
"«nombre»</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:64
msgid ""
"When you create a tag, it will appear in the sidebar under the <gui>Tags</"
"gui> item, which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple "
"tags attached to them, and when you click on the name of a given tag in the "
"sidebar, you will see all the photos associated with that tag."
msgstr ""
"Cuando crea una etiqueta, aparecerá en la barra lateral bajo el elemento "
"<gui>Etiquetas</gui>, que se oculta si no hay etiquetas. Las fotos pueden "
"tener múltiples etiquetas relacionadas con las mismas. Cuando posiciona el "
"cursor sobre el nombre de una etiqueta en la barra lateral, podrá ver todas "
"las fotos asociadas a esa etiqueta."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-tag.page:73
msgid "Hierarchical Tags"
msgstr "Etiquetas jerárquicas"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-tag.page:74
msgid ""
"Shotwell supports also hierarchial tags. You can rearrange your tags by drag "
"and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a tag and "
"select <gui>New</gui>."
msgstr ""
"Shotwell también soporta etiquetas jerárquicas. Puede reordenar sus "
"etiquetas arrastrando y soltando una etiqueta sobre otra. Para crear una "
"etiqueta hija nueva, pulse con el botón derecho sobre una etiqueta y elija "
"<gui>Nuevo</gui>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-tag.page:81
msgid ""
"Hierarchial tags can help you to sort your tag list in ways that better "
"match how you work or think; for example, you can store location tags like "
"\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can "
"be placed under the tag \"Summer Holidays\"."
msgstr ""
"Las etiquetas jerárquicas le pueden ayudar a ordenar su lista de etiquetas "
"de manera que se ajuste a mejor a lo que necesita; por ejemplo, puede tener "
"las etiquetas «Montañas» o «Playa» dentro de la etiqueta «Lugares», que a su "
"vez puede estar dentro de la etiqueta «Vacaciones de verano»."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-tag.page:89
msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que al eliminar una etiqueta padre también se eliminarán las "
"etiquetas hijas."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-title.page:7
msgid "Give titles to your photos."
msgstr "Asignar títulos a las fotos."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-title.page:12
msgid "Titles"
msgstr "Títulos"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-title.page:14
msgid ""
"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Titles</gui></guiseq> checkbox toggles the "
"display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its "
"filename."
msgstr ""
"La casilla de <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Títulos</gui></guiseq> activa la "
"visualización de títulos debajo de cada foto. De manera predeterminada, el "
"título de la foto es su nombre de archivo."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-title.page:17
msgid ""
"To change a photo's title, select the photo and click <guiseq><gui>Photos</"
"gui><gui>Edit Title...</gui></guiseq>, or press <key>F2</key>."
msgstr ""
"Para cambiar el título de una foto, selecciónela y pulse <guiseq><gui>Fotos</"
"gui><gui>Editar título</gui></guiseq>, o pulse <key>F2</key>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/other-files.page:7
msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk."
msgstr ""
"Mantener la biblioteca de Shotwell sincronizada con los archivos de fotos "
"del disco."

#. (itstool) path: page/title
#: C/other-files.page:12
msgid "Photo files"
msgstr "Archivos de fotos"

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-files.page:14
msgid ""
"Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your "
"hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell "
"library and files on disk in sync."
msgstr ""
"Cada foto de la biblioteca de Shotwell se corresponde con un archivo "
"almacenado en su disco duro. Shotwell tienen varias características que le "
"ayudan a mantener su biblioteca y los archivos del disco sincronizados."

#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:21
msgid "Using a custom directory pattern"
msgstr "Usar un patrón de carpeta predeterminado"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:22
msgid ""
"Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You "
"can do this by changing the <gui>Directory Structure</gui> and <gui>Pattern</"
"gui> settings in the <gui>Preferences</gui> dialog. You may use a "
"preselected pattern, or choose <gui>Custom</gui> and type in your own."
msgstr ""
"Shotwell le permite especificar como llamar a sus carpetas en una "
"biblioteca. Puede hacer esto cambiando las configuraciones de "
"<gui>Estructura del directorio</gui> y <gui>Patrón</gui> en el cuadro de "
"diálogo <gui>Preferencias</gui>. Puede utilizar un patrón preseleccionado, o "
"escoger <gui>Personalizado</gui> y escribir el suyo."

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:29
msgid ""
"The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent "
"sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you "
"see on your computer may vary from the examples below."
msgstr ""
"Los símbolos disponibles para los patrones de carpetas empiezan por "
"«%» (signo de porcentaje). Los valores que estos símbolos producen dependen "
"de la configuración regional, por lo que lo que vea en su equipo puede ser "
"diferente a estos ejemplos."

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:38
msgid "<em>Symbol</em>"
msgstr "<em>Símbolo</em>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:38
msgid "<em>Meaning</em>"
msgstr "<em>Significado</em>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:38
msgid "<em>Example</em>"
msgstr "<em>Ejemplo</em>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:43
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:43
msgid "Year: full"
msgstr "Año: completo"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:43
msgid "2011"
msgstr "2011"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:46
msgid "%y"
msgstr "%y"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:46
msgid "Year: two digit"
msgstr "Año: dos dígitos"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:46
msgid "11"
msgstr "11"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:49
msgid "%d"
msgstr "%d"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:49
msgid "Day of the month with leading zero"
msgstr "Día del mes, empezando por cero"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:49
msgid "03"
msgstr "03"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:52
msgid "%A"
msgstr "%A"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:52
msgid "Day name: full"
msgstr "Nombre del día: completo"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:52
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:55
msgid "%a"
msgstr "%a"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:55
msgid "Day name: abbreviated"
msgstr "Nombre del día: abreviado"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:55
msgid "Wed"
msgstr "Mié"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:58
msgid "%m"
msgstr "%m"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:58
msgid "Month number with leading zero"
msgstr "Número de mes, empezando por cero"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:58
msgid "02"
msgstr "02"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:60
msgid "%b"
msgstr "%b"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:60
msgid "Month name: abbreviated"
msgstr "Nombre del mes: abreviado"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:60
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:62
msgid "%B"
msgstr "%B"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:62
msgid "Month name: full"
msgstr "Nombre del mes: completo"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:62
msgid "February"
msgstr "Febrero"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:63
msgid "%I"
msgstr "%I"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:63
msgid "Hour: 12 hour format"
msgstr "Hora: formato de 12 horas"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:63
msgid "05"
msgstr "05"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:64
msgid "%H"
msgstr "%H"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:64
msgid "Hour: 24 hour format"
msgstr "Hora: formato de 24 horas"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:64
msgid "17"
msgstr "17"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:66
msgid "%M"
msgstr "%M"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:66
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:66
msgid "16"
msgstr "16"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:67
msgid "%S"
msgstr "%S"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:67
msgid "Second"
msgstr "Segundo"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:67
msgid "30"
msgstr "30"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:68
msgid "%p"
msgstr "%p"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:68
msgid "AM or PM"
msgstr "AM o PM"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:68
msgid "PM"
msgstr "PM"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:72
msgid ""
"There are other symbols available; please check the manual for strftime by "
"running the command <cmd>man strftime</cmd> if you need one that isn't "
"listed here."
msgstr ""
"Existen otros símbolos disponibles, revise el manual de strftime ejecutando "
"el comando <cmd>man strftime</cmd> si necesita alguno que no esté listado "
"aquí."

#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:79
msgid "Automatically importing photos"
msgstr "Importar fotos automáticamente"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:81
msgid ""
"Shotwell can automatically import new photos which appear in the library "
"directory. (The library directory is usually the <file>Pictures</file> "
"directory in your home directory; you can change its location in in the "
"<gui>Preferences</gui> window.)"
msgstr ""
"Shotwell puede automáticamente importar nuevas fotos que aparezcan en la "
"carpeta de la biblioteca. (La carpeta de la biblioteca está usualmente en la "
"carpeta <file>Imágenes</file> en su carpeta local; puede cambiar esta "
"ubicación en la ventana <gui>Preferencias</gui>.)"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:86
msgid ""
"To enable auto-import, check the box <gui>Watch library directory for new "
"files</gui> in the <gui>Preferences</gui> window."
msgstr ""
"Para activar la importación automática, marca la opción <gui>Vigilar mi "
"colección en búsqueda de archivos nuevos</gui> en la ventana "
"<gui>Preferencias</gui>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/other-files.page:90
msgid ""
"Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported "
"directories."
msgstr ""
"Shotwell también puede seguir los enlaces simbólicos en carpetas importadas "
"automáticamente."

#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:95
msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase"
msgstr "Renombrar a minúsculas automáticamente las fotos importadas"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:97
msgid ""
"Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to "
"lowercase. To enable this, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> window, check the "
"<gui>Rename imported files to lowercase</gui> box."
msgstr ""
"Shotwell puede cambiar automáticamente los nombres de las fotos importadas a "
"minúsculas. Para activar esto, escoja <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>, y en la ventana de <gui>Preferencias</"
"gui>, marque la casilla <gui>Renombrar los archivos importados a minúsculas</"
"gui>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:107
msgid "Writing metadata on the fly"
msgstr "Escribir metadatos al vuelo"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:109
msgid ""
"By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos "
"or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own "
"database only."
msgstr ""
"De manera predeterminada, Shotwell no modifica los archivos de fotos, aunque "
"las edite o cambie sus etiquetas o títulos. Shotwell guardará estos cambios "
"únicamente en su propia base de datos."

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:112
msgid ""
"To change this behavior, you can enable the checkbox <gui>Write tags, titles "
"and other metadata to photo files</gui> in the <gui>Preferences</gui> "
"dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following "
"metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:"
msgstr ""
"Para cambiar este comportamiento, puede activar la casilla <gui>Escribir "
"etiquetas, títulos y otros metadatos a los archivos</gui> en el cuadro de "
"diálogo <gui>Preferencias</gui>. Cuando esta opción se activa, Shotwell "
"escribirá los siguientes metadatos a la mayoría de los archivos cada vez que "
"los modifique en Shotwell."

#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:118
msgid "titles"
msgstr "títulos"

#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:119
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"

#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:120
msgid "ratings"
msgstr "valoraciones"

#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:121
msgid "rotation information"
msgstr "información de rotación"

#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:122
msgid "time/date"
msgstr "fecha/hora"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:125
msgid ""
"Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP "
"format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and "
"TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files."
msgstr ""
"Shotwell almacena esta información en archivos de fotos en formato EXIF, "
"IPTC y/o XMP. Tenga en cuenta que Shotwell sólo puede escribir en archivos "
"de fotos en formato JPEG, PNG y TIFF, no en fotos en BMP, RAW o en archivos "
"de vídeo."

#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:133
msgid "Runtime monitoring"
msgstr "Monitorizazión en tiempo de ejecución"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:135
msgid ""
"While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file "
"externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates "
"your view of the photo and metadata."
msgstr ""
"Mientras Shotwell está en ejecución, tiene en cuenta los cambios realizados "
"en un archivo de una foto externamente. Cuando el archivo cambia, Shotwell "
"vuelve a leer el archivo y actualiza la vista de la foto y sus metadatos."

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:139
msgid ""
"Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only "
"photo files contained in the library directory are monitored in real time "
"after startup. We hope to remove this limitation in a further release."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que Shotwell comprueba todos los archivos de fotos para ver "
"si hay cambios al inicio, pero sólo los archivos de fotos contenidos en la "
"carpeta de la biblioteca se supervisan en tiempo real después del inicio. "
"Esperamos eliminar esta limitación en una nueva versión."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/other-missing.page:7
msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing."
msgstr ""
"Si Shotwell no puede encontrar una foto en su biblioteca, la marca como "
"ausente."

#. (itstool) path: page/title
#: C/other-missing.page:12
msgid "Missing photos"
msgstr "Fotos ausentes"

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-missing.page:14
msgid ""
"Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all "
"photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo "
"files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and "
"Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view "
"which will appear in the sidebar."
msgstr ""
"Cada vez que Shotwell se inicia, analiza su biblioteca de fotos para "
"verificar que todos los archivos de fotos siguen existiendo en el disco "
"duro. Si Shotwell encuentra que falta alguna foto, no la mostrará en las "
"vistas normales de Fotos, Eventos o Etiquetas, sino que la mostrará en una "
"vista de Fotos ausentes separada que aparecerá en la barra lateral."

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-missing.page:16
msgid ""
"If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell "
"collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, "
"select the photos and then click <gui>Remove From Library</gui>."
msgstr ""
"Si ya no quiere que los archivos que faltan formen parte de su colección "
"Shotwell (tal vez porque los ha eliminado), vaya a la vista de Fotos "
"ausentes, seleccione las fotos y, a continuación, pulse en <gui>Eliminar de "
"la biblioteca</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-missing.page:18
msgid ""
"If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and "
"<link xref=\"index#import\">import</link> them into Shotwell <em>without</"
"em> copying the photos to your computer, they will show up as missing files "
"if you then disconnect the removable disk. See <link xref=\"import-file\"/> "
"to learn how to copy files from removable disks onto your computer."
msgstr ""
"Si tiene fotos en un disco externo, como un CD o un pendrive USB y las <link "
"xref=\"index#import\">importa</link> en Shotwell <em>sin</em> copiarlas al "
"equipo, se mostrarán como archivos ausentes cuando desconecte el disco "
"extraíble. Consulte la <link xref=\"import-file\"/> para aprender cómo "
"copiar archivos desde discos extraíbles a su equipo."

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-missing.page:20
msgid ""
"If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this "
"the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, "
"Events and Tags views."
msgstr ""
"Si una foto ausente vuelve a estar disponible, Shotwell lo tendrá en cuenta "
"la próxima vez que se inicie. Las fotos volverán a aparecer en las vistas de "
"Fotos, Eventos y Etiquetas."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/other-multiple.page:7
msgid ""
"You can open Shotwell with a different photo library by using the command "
"line."
msgstr ""
"Puede abrir Shotwell con una biblioteca de fotos diferente usando la línea "
"de comandos."

#. (itstool) path: page/title
#: C/other-multiple.page:12
msgid "Multiple libraries"
msgstr "Varias bibliotecas"

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-multiple.page:14
msgid ""
"Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the directory "
"<file>~/.shotwell</file> . This directory does not hold photos, but the "
"database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell "
"library."
msgstr ""
"Normalmente, Shotwell almacena su base de datos y miniaturas de fotos en la "
"carpeta <file>~/.shotwell</file>. Esta carpeta no contiene fotos, pero la "
"base de datos de esta carpeta contiene una lista de todas las fotos de la "
"biblioteca de Shotwell."

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-multiple.page:16
msgid ""
"As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell "
"libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs its "
"own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, "
"specify an alternate database directory on the command line as follows:"
msgstr ""
"Como característica avanzada, es posible tener varias bibliotecas de "
"Shotwell, cada una de ellas con su propio conjunto de fotos. Cada biblioteca "
"necesita su propia carpeta de base de datos. Para ejecutar Shotwell con una "
"biblioteca diferente, especifique una base de datos alternativa en la línea "
"de comandos como sigue:"

#. (itstool) path: page/screen
#: C/other-multiple.page:18
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"shotwell -d [library-directory]\n"
msgstr ""
"\n"
"shotwell -d [carpeta-biblioteca]\n"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/other-plugins.page:7
msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically."
msgstr "Ampliar la funcionalidad de Shotwell dinámicamente."

#. (itstool) path: page/title
#: C/other-plugins.page:12
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-plugins.page:13
msgid ""
"Shotwell can be used with <em>plugins</em>, which are companion shared "
"libraries that can add support for new publishing destinations or new "
"slideshow transitions."
msgstr ""
"Shotwell se puede usar con <em>complementos</em>, que son bibliotecas "
"compartidas complementarias que pueden agregar soporte para nuevos destinos "
"de publicación o nuevas transiciones de presentación de diapositivas."

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-plugins.page:18
msgid ""
"To see a list of installed plugins, choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> "
"window, click on the <gui>Plugins</gui> tab. You'll see a list of currently-"
"installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable "
"each by selecting or deselecting the checkbox by its name."
msgstr ""
"Para ver una lista de los complementos instalados, elija "
"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>, y en la ventana "
"de <gui>Preferencias</gui> pulse en la pestaña <gui>Complementos</gui>. Verá "
"una lista de los complementos actualmente instalados, cada uno con una "
"casilla mediante la que puede activarlos o desactivarlos por su nombre."

#. (itstool) path: note/p
#: C/other-plugins.page:25
msgid ""
"Full documentation on how to develop new plugins is available at <link href="
"\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins"
"\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/"
"ShotwellArchWritingPlugins</link>"
msgstr ""
"La documentación completa sobre cómo desarrollar nuevos complementos está "
"disponible en <link href=\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/"
"ShotwellArchWritingPlugins\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/"
"ShotwellArchWritingPlugins</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/raw.page:7
msgid "More about RAW support in Shotwell."
msgstr "Más sobre el soporte RAW en Shotwell."

#. (itstool) path: page/title
#: C/raw.page:12
msgid "RAW support in Shotwell"
msgstr "Soporte de RAW en Shotwell"

#. (itstool) path: page/p
#: C/raw.page:13
msgid ""
"Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into "
"a file that contains extra color information; this is commonly referred to "
"as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well."
msgstr ""
"Algunas cámaras tienen la capacidad de almacenar datos directamente del "
"sensor y en un archivo que contiene información adicional de color; Esto se "
"conoce comúnmente como «RAW» o «cámara RAW», y Shotwell soporta estos "
"archivos también."

#. (itstool) path: page/p
#: C/raw.page:18
msgid ""
"Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be "
"first developed - that is, have their extra information interpreted and "
"readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-"
"format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the "
"snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as RAW"
"+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and "
"treat them as one item in your library."
msgstr ""
"Dado que las fotografías RAW normalmente no se pueden mostrar directamente, "
"sino que deben ser desarrolladas por primera vez (se interpreta y se prepara "
"su información adicional para mostrarse) la mayoría de las cámaras "
"incorporarán un JPEG dentro de un archivo en formato RAW, o producirán un "
"JPEG junto con el archivo RAW en el momento en que se toma la foto. Este "
"último se refiere a todo este documento como RAW+JPEG. Si importa una "
"pareja de RAW+JPEG, Shotwell los mantendrá sincronizados y los tratará como "
"un elemento de su biblioteca."

#. (itstool) path: page/p
#: C/raw.page:27
msgid ""
"When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's "
"internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting <guiseq><gui>Photos</"
"gui><gui>Developer</gui></guiseq> in the menus."
msgstr ""
"Al importar un archivo RAW, puede elegir entre usar el desarrollador JPEG "
"interno de la cámara o el de Shotwell seleccionando <guiseq><gui>Fotos</"
"gui><gui>Desarrollador</gui></guiseq> en los menús."

#. (itstool) path: note/p
#: C/raw.page:33
msgid ""
"Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be "
"discarded."
msgstr ""
"Cambiar entre desarrolladores hará que todas las ediciones hechas en una "
"foto se descarten."

#. (itstool) path: page/p
#: C/raw.page:39
msgid ""
"In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has "
"to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF "
"or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version "
"for you and publish that."
msgstr ""
"Para publicar o usar una foto RAW en la mayoría de los programas, primero se "
"debe exportar. Shotwell puede exportar sus fotos RAW en formato JPEG, PNG, "
"TIFF o BMP y, al publicarlas, exportará internamente una versión JPEG para "
"y la publicará."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/running.page:7
msgid ""
"Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when "
"you plug in a camera."
msgstr ""
"Busque Shotwell en el menú Aplicaciones o haga que se inicie automáticamente "
"cuando conecta una cámara."

#. (itstool) path: page/title
#: C/running.page:14
msgid "Running Shotwell"
msgstr "Ejecutar Shotwell"

#. (itstool) path: page/p
#: C/running.page:16
msgid ""
"Once installed, Shotwell is available in your <gui>Applications</gui> menu "
"under <gui>Graphics</gui> or <gui>Photography</gui>."
msgstr ""
"Una vez instalado, Shotwell estará disponible en su menú <gui>Aplicaciones</"
"gui>, en <gui>Gráficos</gui> o en <gui>Fotografía</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/running.page:18
msgid ""
"Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to "
"your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a "
"camera is detected, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
"guiseq> in any Nautilus (file browser) window and choose the <gui>Media</"
"gui> tab.  You'll see a dropdown box entitled <gui>Photos:</gui> which lets "
"you choose Shotwell as your photo handling application."
msgstr ""
"Shotwell también se puede ejecutar automáticamente cuando una cámara está "
"conectada a su ordenador. Para comprobar que su sistema está configurado "
"para ejecutar Shotwell cuando se detecta una cámara, pulse en "
"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> en cualquier "
"ventana de Nautilus (explorador) y elija la pestaña <gui>Media</gui>.Verá un "
"cuadro desplegable titulado <gui>Fotos:</gui> que le permitirá elegir "
"Shotwell como su aplicación de gestión de fotos."

#. (itstool) path: note/p
#: C/running.page:25
msgid ""
"Shotwell may also be executed directly from its build directory, although "
"this is only recommended for testing out Shotwell or for developers."
msgstr ""
"También puede ejecutar Shotwell directamente desde la carpeta en la que se "
"construyó, pero esto sólo se recomienda para probar Shotwell o para "
"desarrolladores."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-background.page:7
msgid ""
"Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos."
msgstr ""
"Configure su fondo de escritorio como una única foto o como una presentación "
"de fotos."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-background.page:12
msgid "Set a desktop background or slideshow"
msgstr "Configurar un fondo de escritorio o presentación"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-background.page:14
msgid ""
"To set a single photo as your desktop background, select the photo and "
"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Para establecer una única foto como fondo del escritorio, seleccione la foto "
"y escriba <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Establecer como fondo del "
"escritorio</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-background.page:16
msgid ""
"You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, "
"select the photos for the slideshow and choose <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Set as Desktop Slideshow...</gui></guiseq>. Shotwell will prompt "
"you for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in "
"length. The background slideshow will proceed even when Shotwell is not "
"running."
msgstr ""
"También puede configurar su fondo para una presentación de fotos. Para ello, "
"seleccione las fotos de la presentación y elija <guiseq><gui>Archivo</"
"gui><gui>Establecer como presentación de diapositivas de escritorio...</"
"gui></guiseq>. Shotwell le pedirá el tiempo de duración de cada diapositiva, "
"que puede ser desde cualquier intervalo de tiempo hasta un día. La "
"presentación de diapositivas de fondo continuará incluso cuando Shotwell no "
"esté funcionando."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-export.page:7
msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else."
msgstr ""
"Copiar fotos fuera Shotwell, para poder ponerlas en cualquier otro lugar."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-export.page:12
msgid "Exporting photos"
msgstr "Exportar fotos"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-export.page:14
msgid ""
"To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from "
"Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be "
"full-sized copies of the photos in your library."
msgstr ""
"Para exportar fotos desde Shotwell usando arrastrar y soltar, arrastre desde "
"Shotwell hacia una ventana de manejador de archivos o su escritorio. Los "
"archivos nuevos serán copias de tamaño completo de las fotos de su "
"biblioteca."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-export.page:18
msgid ""
"Alternatively, select a set of photos and choose the <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Export...</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, which exports photos while letting "
"you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will "
"appear allowing you to make several choices:"
msgstr ""
"Alternativamente, seleccione un conjunto de fotos y elija el comando "
"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Exportar...</gui></guiseq> o pulse "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> , para exportar "
"las fotos y al mismo tiempo ajustar el tamaño y las dimensiones de sus "
"archivos de fotos. Aparecerá una ventana que le permitirá realizar varias "
"opciones:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:24
msgid "A format for export."
msgstr "Un formato al que exportar."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:27
msgid ""
"Choose <gui>Unmodified</gui> to export photos in their original format "
"without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their "
"original RAW format."
msgstr ""
"Selecione <gui>Sin modificar</gui> para exportar las fotos en su formato "
"original, sin ninguna modificación hecha en Shotwell. Las fotos en bruto se "
"exportarán en su formato original."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:29
msgid ""
"Choose <gui>Current</gui> to export photos including edits made in Shotwell. "
"RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in "
"Shotwell, and otherwise in their original RAW format."
msgstr ""
"Escoja <gui>Actual</gui> para exportar las fotos, incluyendo las editadas en "
"Shotwell. Las fotos en bruto se exportarán en formato JPEG si las editó en "
"Shotwell, y si no en su formato en bruto original."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:31
msgid ""
"Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be "
"used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and "
"Shotwell will convert photos to the destination format."
msgstr ""
"O puede seleccionar un formato de imagen específico (JPEG, PNG,TIFF, BMP) "
"para usar en la exportación. Cualquier edición hecha en Shotwell se "
"incluirá, y Shotwel convertirá las fotos al formato de destino."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:37
msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)."
msgstr "La calidad de la imagen al exportarla (baja, media, alta o máxima)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:38
msgid ""
"A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the "
"photos down), and the desired pixel size."
msgstr ""
"Una restricción de la escala (que significa cómo Shotwell va a decidir "
"reducir la escala proporcionalmente), y el tamaño de píxel requerido."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:39
msgid ""
"The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. "
"This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags "
"which shouldn't be seen by anyone."
msgstr ""
"La opción de si quiere exportar metadatos como etiquetas o puntuaciones "
"puede ayudar a preservar su privacidad en caso de que tenga etiquetas o "
"etiquetas de geolocalización que nadie debería ver."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-export.page:42
msgid ""
"If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new "
"files."
msgstr ""
"Si está seleccionada, Shotwell escribirá etiquetas, títulos y otros "
"metadatos a los nuevos archivos."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-print.page:7
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>. For more printing "
"options, select the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog."
msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>. Para más "
"opciones de impresión, seleccione la pestaña <gui>Configuración de página</"
"gui> en el diálogo <gui>Imprimir</gui>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-print.page:12
msgid "Printing"
msgstr "Imprimir"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-print.page:14
msgid ""
"To print a photo, select it and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Para imprimir una foto, selecciónela y elija <guiseq><gui>Archivo</"
"gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-print.page:16
msgid ""
"Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select "
"multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>, "
"and in the <gui>Print</gui> dialog, choose the <gui>Image Settings</gui> "
"tab. In <gui>Image Settings</gui>, choose one of the multiple-image-per-page "
"options under <gui>Autosize</gui>."
msgstr ""
"Shotwell puede también imprimir varias imágenes en una página; para hacer "
"esto, seleccione las imágenes, elija <guiseq><gui>Archivo</"
"gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> y en el cuadro de diálogo <gui>Imprimir</"
"gui>, seleccione la pestaña <gui>Configuraciones de la imagen</gui>. "
"En<gui>Configuración de la imagen</gui>, elija una de las opciones múltiples "
"imágenes por página en <gui>Tamaño automático</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-print.page:23
msgid ""
"If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, "
"choose the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog prior to "
"printing."
msgstr ""
"Si quiere establecer el formato, el tamaño del papel, y la orientación, "
"seleccione la pestaña <gui>Configuración de la página</gui>en el cuadro de "
"diálogo <gui>Imprimir</gui> antes de imprimir."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-send.page:7
msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways."
msgstr "Enviar fotos por correo-e, mensajería instantánea u otras maneras."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-send.page:12
msgid "Sending photos"
msgstr "Enviar fotos"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-send.page:14
msgid ""
"Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which "
"lets you send photos via email, instant messaging or in other ways."
msgstr ""
"Shotwell puede enviar fotos usando el mecanismo de «Enviar a» de GNOME, lo "
"que le permite enviar fotos por correo-e, mensajería instantánea u otras "
"maneras."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-send.page:16
msgid ""
"To send photos, select them in Shotwell and choose <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Send To...</gui></guiseq>, or right-click the photos and choose "
"<gui>Send To...</gui> from the context menu. A <gui>Send To</gui> dialog box "
"will appear which lets you choose a mechanism for sending the files (such as "
"email or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to "
"send the files in a compressed format."
msgstr ""
"Para enviar fotos, selecciónelas en Shotwell y después "
"escoja<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Enviar a...</gui></guiseq>, o pulse con "
"el botón derecho en las fotos y escoja <gui>Enviar a ...</gui> del menú "
"contextual. Aparecerá una caja de diálogo en donde puede escoger la forma "
"para enviar los archivos (como correo electrónico o mensaje instantáneo) y "
"el destino. Puede, opcionalmente, enviar los archivos en un formato "
"comprimido."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-slideshow.page:7
msgid "Watch a slideshow of your photos."
msgstr "Ver sus fotos como diapositivas."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-slideshow.page:12
msgid "Slideshows"
msgstr "Diapositivas"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-slideshow.page:14
msgid ""
"To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that collection "
"and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press "
"<key>F5</key>."
msgstr ""
"Para ver una presentación de diapositivas en Shotwell, navegue hasta la "
"colección y elija <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Presentación</gui></guiseq> o "
"pulse <key>F5</key>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-slideshow.page:16
msgid "You can change some settings in a running slideshow:"
msgstr ""
"Puede cambiar algunas configuraciones de una presentación de diapositivas en "
"ejecución:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-slideshow.page:19
msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds"
msgstr ""
"La duración de cuánto tiempo se debe mostrar una imagen: 1 - 30 segundos"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-slideshow.page:20
msgid "You can select different transition effects."
msgstr "Puede seleccionar diferentes efectos de transición."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-slideshow.page:21
msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds"
msgstr "El tiempo para cada efecto de transición: 0.1 - 1.0 segundos"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-upload.page:7
msgid "Publish photos to Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, or other sites."
msgstr ""
"Publica fotos en Facebook, Flickr, álbumes web de Picasa o en otros sitios."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-upload.page:12
msgid "Publishing to the Web"
msgstr "Publicar en la web"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-upload.page:14
msgid ""
"Through the use of <link xref=\"other-plugins\">plugins</link>, Shotwell can "
"publish photos and videos to the following services, each of which requires "
"an account:"
msgstr ""
"Gracias al uso de <link xref=\"other-plugins\">complementos</link>, Shotwell "
"puede publicar fotos y vídeos en los siguientes servicios, para los que se "
"requiere una cuenta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:18
msgid "<link href=\"http://facebook.com\">Facebook</link>"
msgstr "<link href=\"http://facebook.com\">Facebook</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:19
msgid "<link href=\"http://flickr.com\">Flickr</link>"
msgstr "<link href=\"http://flickr.com\">Flickr</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:20
msgid ""
"<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> and "
"<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Álbumes de Picasa Web</link> y "
"<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:21
msgid "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)"
msgstr "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (sólo vídeos)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:22
msgid ""
"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, a photo site "
"popular in Russia (photos only)"
msgstr ""
"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, una página de "
"fotos popular en Rusia (sólo fotos)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:23
msgid ""
"Any site running the <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> photo "
"gallery software (photos only)"
msgstr ""
"Cualquier sitio que ejecute el software de galería de fotos <link href="
"\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> (sólo fotos)"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-upload.page:26
msgid ""
"To publish selected photos in a collection, choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and click on the <gui>Plugins</gui> tab "
"to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Publish</gui></guiseq>, press the <gui>Publish</"
"gui> toolbar button or use <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. You "
"will see a dialog that lets you select a publishing service. You will then "
"need to log in or create an account."
msgstr ""
"Para publicar las fotos seleccionadas en una colección, elija "
"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y pulse en la "
"pestaña <gui>Complementos</gui> para activar el complemento del servicio en "
"el que quiere publicar. A continuación, elija <guiseq><gui>Archivo</"
"gui><gui>Publicar</gui></guiseq>, pulse el botón <gui>Publicar</gui> en la "
"barra de herramientas o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. "
"Verá un diálogo que le permite elegir el servicio de publicación. Necesitará "
"iniciar sesión o crear una cuenta."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-upload.page:31
msgid ""
"Publishing to Facebook requires you to grant certain permissions to the "
"Shotwell Facebook application. You only need to grant these permissions "
"once, when you first associate Shotwell with your Facebook account."
msgstr ""
"Publicar en Facebook requiere que conceda ciertos permisos a la aplicación "
"Conectar Shotwell con Facebook. Solo necesita conceder los permisos una vez, "
"la primera vez que asocie Shotwell con su cuenta de Facebook."

#. (itstool) path: note/p
#: C/share-upload.page:34
msgid ""
"You will be only able to publish images with at most the permission you "
"granted to the Shotwell Facebook application"
msgstr ""
"Solo podrá publicar imágenes con el permiso que concedió a la aplicación "
"Facebook de Shotwell"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-upload.page:36
msgid ""
"Similarly, publishing to Flickr requires you to log in and permit Shotwell "
"Connect to access your account."
msgstr ""
"Del mismo modo, publicar en Flickr requiere que inicie sesión y permita que "
"Shotwell Connect acceda a su cuenta."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-upload.page:38
msgid ""
"If you have a Google account, but have not yet used Picasa Web Albums, you "
"will need to log in to Picasa using a browser once before you can publish to "
"this service."
msgstr ""
"Si tiene una cuenta de Google, pero nunca ha usado los álbumes web de "
"Picasa, necesitará iniciar sesión en Picasa usando un navegador antes de "
"poder publicar algo en este servicio."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/view-displaying.page:7
msgid ""
"Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the "
"main window, or filling the whole screen."
msgstr ""
"Aprenda sobre diferentes formas de ver sus fotos: en una cuadrícula, "
"llenando la ventana principal o a pantalla completa."

#. (itstool) path: page/title
#: C/view-displaying.page:12
msgid "Photo views"
msgstr "Vistas de fotos"

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-displaying.page:14
msgid ""
"When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos "
"in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider "
"which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the "
"thumbnail size using the plus and minus keys (<key>+</key> and <key>-</key>) "
"or by pressing <key>Ctrl</key> while moving your mouse scroll wheel."
msgstr ""
"Cuando selecciona cualquier colección en la barra lateral, Shotwell muestra "
"todas las fotos en esa colección en la ventana principal. En la esquina "
"inferior derecha hay un control deslizante que puede ajustar el tamaño de "
"las vistas miniatura. Puede ajustar el tamaño de las miniaturas usando las "
"teclas más y menos (<key>+</key> y <key>-</key>) o presionando <key>Ctrl</"
"key> mientras mueve la rueda central del ratón."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-displaying.page:16
msgid ""
"You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you "
"may move to other photos in the collection with the Back and Forward "
"buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press "
"<key>Esc</key>."
msgstr ""
"Puede ver la vista de la foto en pantalla completa pulsando dos veces. Desde "
"ahí puede moverse a otras fotos en la colección con los botones de retroceso "
"y avance. Puede regresar a la colección, pulsando dos veces en la foto o "
"presionando <key>Esc</key>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-displaying.page:18
msgid ""
"When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls "
"zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You "
"can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard "
"shortcuts: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> for the full image, "
"<keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), "
"and <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen "
"pixels)."
msgstr ""
"Al visualizar una foto en pantalla completa, el control deslizante de la "
"barra de herramientas controla el zoom. Puede desplazarse agarrando y "
"arrastrando donde quiera en la foto. También puede hacer zoom utilizando la "
"rueda de desplazamiento o pulsando los siguientes atajos de teclado: "
"<keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> para la imagen completa, "
"<keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> para el 100% (1 pixel de la foto = 1 pixel "
"de la pantalla), y <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> para el 200% (1 pixel "
"de la foto = 2x2 pixeles de la pantalla)."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-displaying.page:20
msgid ""
"Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</"
"key>. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the "
"screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin "
"the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to "
"leave fullscreen view."
msgstr ""
"Shotwell ofrece un modo de pantalla completa para mostrar las fotos. Escoja "
"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o presione "
"<key>F11</key>. Para ver la barra de herramientas de pantalla completa, "
"mueva su ratón a la parte inferior de la pantalla. La barra de herramientas "
"le ofrece botones para moverse a través de la colección, para fijar la barra "
"de herramientas (así esta no se ocultará cuando mueva el ratón), y dejar la "
"vista de pantalla completa."

#. (itstool) path: section/title
#: C/view-displaying.page:23
msgid "Viewing videos"
msgstr "Ver vídeos"

#. (itstool) path: section/p
#: C/view-displaying.page:24
msgid ""
"When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player "
"to play the video. It's not currently possible to display a video in full-"
"window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself."
msgstr ""
"Cuando pulse dos veces sobre un vídeo, Shotwell lanzará un reproductor de "
"vídeo externo para reproducir el vídeo. Actualmente no es posible mostrar un "
"vídeo en modo a pantalla completa o reproducirlo dentro del propio Shotwell"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/view-information.page:7
msgid ""
"View more detailed information about photos, like the exposure mode used by "
"the camera."
msgstr ""
"Ver información más detallada sobre las fotos, como el modo de exposición "
"usado por la cámara."

#. (itstool) path: page/title
#: C/view-information.page:12
msgid "Basic and extended information"
msgstr "Información básica y extendida"

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-information.page:14
msgid ""
"The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and "
"displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are "
"selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the "
"display of this pane using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Basic "
"Information</gui></guiseq> command."
msgstr ""
"El panel de información básica aparece en la parte inferior de la barra "
"lateral, y muestra un breve resumen de las fotos que ha seleccionado. Si no "
"se ha seleccionado ninguna foto, muestra un resumen de la colección "
"completa. Puede cambiar la visibilidad de este panel usando el comando "
"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Información básica</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-information.page:16
msgid ""
"The floating Extended Information window displays more information about the "
"selected photo. The <guiseq><gui>View</gui><gui>Extended Information</gui></"
"guiseq> command or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key></"
"keyseq> toggles the display of this window."
msgstr ""
"La ventana flotante de información extendida muestra más información sobre "
"la foto seleccionada. El comando <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Información "
"extendida</gui></guiseq> o <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</"
"key></keyseq> activa la visualización de esta ventana."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/view-sidebar.page:7
msgid ""
"The sidebar on the left of the window lists various views of your library."
msgstr ""
"La barra lateral de la izquierda de la ventana lista varios tipos de vistas "
"de su biblioteca."

#. (itstool) path: page/title
#: C/view-sidebar.page:21
msgid "The sidebar"
msgstr "La barra lateral"

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:23
msgid ""
"The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of "
"your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's "
"only stored once on your hard drive."
msgstr ""
"La barra lateral a la izquierda de la ventana de Shotwell lista varias "
"vistas de su biblioteca. Aunque puede ver muchas vistas de la misma foto, "
"solo se almacena una en su disco duro"

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:25
msgid ""
"The <gui>Last Import</gui> view lists your last imported photos no matter if "
"they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk."
msgstr ""
"La vista <gui>Última importación</gui> lista sus últimas fotos importadas no "
"importa si estas se importaron de F-Spot, su cámara, una tarjeta de memoria "
"o su disco duro."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:27
msgid "The <gui>Flagged</gui> lists all photos you had previous flagged."
msgstr ""
"La opción <gui>Marcada</gui> lista todas las fotos que ha marcado "
"anteriormente."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:29
msgid ""
"The <gui>Saved Search</gui> allows you to sort your library by many criteria."
msgstr ""
"La <gui>Búsqueda guardada</gui> le permite ordenar su biblioteca bajo "
"diferentes criterios."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:31
msgid ""
"The <gui>Events</gui> folder lists all events in your library. An event is a "
"group of photos that were taken at approximately the same time."
msgstr ""
"La carpeta de <gui>Eventos</gui> lista todos los eventos en su biblioteca.Un "
"evento es un grupo de fotos que se tomaron aproximadamente al mismo tiempo."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:33
msgid ""
"The <gui>Tags</gui> folder lists all tags you've assigned to photos. Photos "
"can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag "
"in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag."
msgstr ""
"La carpeta <gui>Etiquetas</gui> lista todas las etiquetas que ha asignado a "
"sus fotos. Las fotos pueden tener múltiples etiquetas relacionadas con las "
"mismas. Cuando posiciona el cursor sobre el nombre de una etiqueta en la "
"barra lateral, podrá ver todas las fotos asociadas a esa etiqueta."

#~ msgid "Facebook"
#~ msgstr "Facebook"

#~ msgid "Flickr"
#~ msgstr "Flickr"

#~ msgid "Symbol"
#~ msgstr "Símbolo"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd"

#~ msgid "jim@yorba.org"
#~ msgstr "jim@yorba.org"

#~ msgid "allison@yorba.org"
#~ msgstr "allison@yorba.org"

#~ msgid "robert.ancell@canonical.com"
#~ msgstr "robert.ancell@canonical.com"

#~ msgid "pdo.smith@gmail.com"
#~ msgstr "pdo.smith@gmail.com"

#~ msgid "philbull@gmail.com"
#~ msgstr "philbull@gmail.com"