summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/fr/fr.po
blob: 48b9ee1cd6ab5670386da7254e5fae2c907e4f5f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
# French translation for shotwell.
# Copyright (C) 2014-2018 shotwell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the shotwell package.
# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2014.
# arverne73 <arverne@wanadoo.fr>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell master\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-25 16:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-05 15:01+0200\n"
"Last-Translator: arverne73 <arverne@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2014\n"
"Jean-Paul Bérard <arverne@wanadoo.fr>, 2017,2018"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-adjustments.page:7
msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo."
msgstr ""
"Modifier l’exposition, la saturation, la teinte et les ombres d’une photo."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-adjustments.page:12
msgid "Color adjustments"
msgstr "Ajustements de couleurs"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-adjustments.page:14
msgid ""
"The <gui>Adjust</gui> button opens a floating window with a histogram and "
"sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and "
"shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower "
"intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle "
"range."
msgstr ""
"Le bouton <gui>Ajuster</gui> ouvre une fenêtre flottante avec un histogramme "
"et des curseurs pour ajuster l’exposition, la saturation, la teinte, la "
"température de couleur et les ombres d’une photo. L’histogramme possède "
"également des curseurs pour réduire les seuils d’intensité haut et bas, afin "
"d’étendre le contraste de l’intervalle médian."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-adjustments.page:16
msgid ""
"The <gui>Enhance</gui> button adjusts the histogram and shadows sliders to "
"improve the quality of a photo."
msgstr ""
"Le bouton <gui>Améliorer</gui> ajuste l’histogramme et les curseurs d’ombre "
"pour améliorer la qualité de la photo."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-adjustments.page:18
msgid ""
"When the photo's colors and contrast are to your liking, press <gui>OK</gui> "
"to save the changes. <gui>Reset</gui> will return the image to its original "
"state. <gui>Cancel</gui> discards all changes you've made."
msgstr ""
"Quand les couleurs et le contraste de la photo sont à votre convenance, "
"cliquez sur <gui>Valider</gui> pour enregistrer les modifications. "
"<gui>Réinitialiser</gui> restaure l’image à son état original. <gui>Annuler</"
"gui> supprime tous les changements que vous avez apportés."

#. (itstool) path: section/title
#: C/edit-adjustments.page:21
msgid "What do the color adjustments do?"
msgstr "Rôle de l’ajustement de couleurs"

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:24
msgid "Exposure"
msgstr "Exposition"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:25
msgid ""
"Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a "
"longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos."
msgstr ""
"Modifie la luminosité pour que la photo paraisse avoir été exposée un temps "
"plus court ou plus long. Sert à corriger les photos sur ou sous-exposées."

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:28
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:29
msgid ""
"Changes the contrast of a photo. Use it to correct flat-looking photos or "
"photos where the difference between bright and dark spots seems to big."
msgstr ""
"Modifie le contraste d’une photo. À utiliser pour corriger soit les photos "
"ternes soit les photos où la différence entre les points clairs et sombres "
"paraît trop importante."

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:32
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:33
msgid ""
"Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try "
"increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it."
msgstr ""
"Rend les couleurs plus ou moins éclatantes. Si votre photo paraît trop terne "
"et délavée, essayez d’augmenter la saturation. Si les couleurs sont trop "
"fortes, essayez de la diminuer."

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:36
msgid "Tint"
msgstr "Teinte"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:37
msgid ""
"This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken "
"with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural "
"color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to "
"\"Tungsten\" may have a blue cast."
msgstr ""
"Change la teinte, la nuance d’une couleur. C’est utile pour corriger des "
"photos prises avec un mauvais réglage de la balance des blancs qui ont une "
"dominante colorée non naturelle. Par exemple, des photos prises à "
"l’extérieur avec un réglage de la balance des blancs sur « Tungstène » ont "
"souvent une dominante bleue."

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:40
msgid "Temperature"
msgstr "Température de couleur"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:41
msgid ""
"Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, "
"depressing scenes look more lively, for example."
msgstr ""
"Modifie l’aspect « chaud » ou « froid » de la photo. Utilisez-la, par "
"exemple, pour rendre des scènes froides et déprimantes plus vivantes."

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:44
msgid "Shadows"
msgstr "Ombres"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:45
msgid ""
"This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more "
"visible if it's obscured by the darkness of a shadow."
msgstr ""
"Ceci permet de rendre des zones d’ombre plus claires. Â utiliser pour rendre "
"des détails plus visibles s’ils sont obscurcis par la noirceur d’une ombre."

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:48
msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)"
msgstr "Seuil d’intensité (curseurs dans l’histogramme)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:49
msgid ""
"These sliders change how light the brightest white is and how dark the "
"darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which "
"look washed out should particularly benefit from changing these settings."
msgstr ""
"Ces curseurs modifient la clarté des blancs clairs et la noirceur des noirs "
"profonds. Â utiliser pour modifier le contraste de la photo. Les photos qui "
"semblent délavées devraient bénéficier tout particulièrement de la "
"modification de ces paramètres."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-crop.page:7
msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it."
msgstr "Améliorer la composition d’une photo en la découpant."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-crop.page:12
msgid "Cropping"
msgstr "Rognage"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-crop.page:14
msgid ""
"To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a "
"smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in "
"full-window or fullscreen mode."
msgstr ""
"Pour réduire la surface d’une photo et concentrer l’attention du spectateur "
"sur une petite partie, servez-vous de l’outil Rogner. Cet outil n’est "
"disponible qu’en mode pleine fenêtre ou plein écran."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:19
msgid ""
"Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the <gui>Crop</"
"gui> button on the toolbar."
msgstr ""
"Faites un double clic sur une photo pour passer en mode pleine fenêtre, puis "
"cliquez sur le bouton <gui>Rogner</gui> dans la barre d’outils."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:22
msgid ""
"A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter "
"portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo "
"will look like when you crop it."
msgstr ""
"Une boîte blanche, le rectangle de découpage, s’affiche par dessus la photo. "
"La partie la plus claire de la photo dans le rectangle de découpage "
"représente ce à quoi la photo ressemblera une fois rognée."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:25
msgid ""
"If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box "
"around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you "
"move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a "
"tic-tac-toe grid. These are <em>rule of thirds</em> lines."
msgstr ""
"Si vous placez le pointeur de la souris au sein de la boîte, vous pouvez la "
"déplacer. Si vous tirez les bords du rectangle, vous pouvez ajuster sa "
"taille. Lors du déplacement ou de l’ajustement de la boîte, vous verrez "
"apparaître à l’intérieur 4 lignes qui forment un damier. Ce sont les lignes "
"de la <em>règle des tiers</em>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:26
msgid ""
"You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a "
"size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip "
"button next to it, the orientation of the constraint will switch (from "
"landscape to portrait)."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi imposer à la boîte de rognage une des multiples tailles "
"standards. Choisissez une taille qui vous convient dans la liste déroulante. "
"Si vous cliquez sur le bouton d’inversion à côté, l’orientation des "
"contraintes va s’inverser (de paysage à portrait)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:29
msgid ""
"When you're happy with your crop outline, apply it by pressing the "
"<gui>Crop</gui> button. Shotwell will display the cropped photo."
msgstr ""
"Quand vous êtes satisfait de votre contour de rognage, cliquez sur le bouton "
"<gui>Rogner</gui>. Shotwell affiche la photo redécoupée."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:32
msgid ""
"If you change your mind, press the <gui>Crop</gui> button again and fine-"
"tune the crop."
msgstr ""
"Si vous changez d’avis, cliquez à nouveau le bouton <gui>Rogner</gui> et "
"réglez plus précisément le rognage."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:33
msgid ""
"If you press <gui>Cancel</gui> rather than <gui>Apply</gui>, Shotwell will "
"return to the photo's previous crop dimensions."
msgstr ""
"Si vous cliquez sur <gui>Annuler</gui> au lieu de <gui>Appliquer</gui>, "
"Shotwell revient aux dimensions d’avant le rognage de la photo."

#. (itstool) path: section/title
#: C/edit-crop.page:38
msgid "What is the rule of thirds?"
msgstr "Explications sur la règle des tiers"

#. (itstool) path: section/p
#: C/edit-crop.page:39
msgid ""
"The <em>rule of thirds</em> helps you to choose a pleasing composition for a "
"photo."
msgstr ""
"La <em>règle des tiers</em> est une aide à la composition des photos, "
"destinée à les rendre plus attrayantes."

#. (itstool) path: section/p
#: C/edit-crop.page:40
msgid ""
"Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced "
"vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the "
"rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major "
"features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. "
"Paying attention to the way features flow from one part of the grid to "
"another can also help."
msgstr ""
"Imaginez la scène divisée en neuf cases par deux lignes horizontales "
"régulièrement espacées et deux lignes horizontales régulièrement espacées. "
"Selon la règle, la composition a toutes les chances d’être attrayante en "
"plaçant les éléments importants d’une photo sur une ligne ou une "
"intersection. Par exemple, l’horizon sur la ligne de tiers inférieure pour "
"donner de l’importance au ciel, ou sur la ligne de tiers supérieure pour "
"donner de l’importance à la mer ; ou encore, les yeux d’un portrait sur la "
"ligne de tiers supérieure, des lignes de fuite dirigées vers l’intersection "
"ligne de tiers droite - ligne de tiers inférieure…"

#. (itstool) path: section/p
#: C/edit-crop.page:41
msgid ""
"Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in "
"a more visually appealing image."
msgstr ""
"Rogner une photo pour qu’elle se conforme à la règle des tiers aboutit "
"souvent à la rendre plus attrayante."

#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/edit-crop.page:42
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'"
msgstr ""
"external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'"

#. (itstool) path: media/p
#: C/edit-crop.page:43
msgid ""
"Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the "
"composition."
msgstr ""
"Rognage d’une photo selon la « règle des tiers » pour améliorer la "
"composition."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-date-time.page:7
msgid "Change the date and time of photos if those details are incorrect."
msgstr "Changer l’heure et la date des photos si ces données sont inexactes."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-date-time.page:12
msgid "Adjust the date and time of photos"
msgstr "Ajustement de l’heure et de la date des photos"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-date-time.page:14
msgid ""
"To adjust the date and time of photos, select the photos you would like to "
"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Date and Time...</gui></"
"guiseq> and select a new date and time."
msgstr ""
"Pour ajuster l’heure et la date des photos, sélectionnez les photos "
"voulues, choisissez <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Ajuster la date et "
"l’heure</gui></guiseq> et sélectionnez une heure et une date nouvelles."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-date-time.page:16
msgid ""
"If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can "
"choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the "
"photos to the same time."
msgstr ""
"Si vous changez l’heure et la date de plusieurs photos en même temps, vous "
"avez le choix entre décaler toutes les photos de la même durée, ou de mettre "
"toutes les photos à la même heure."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-date-time.page:18
msgid ""
"By default, the date and time are only changed inside Shotwell. You can also "
"choose to modify the date and time in the original file, but this cannot be "
"undone once you exit Shotwell."
msgstr ""
"Par défaut, le changement d’heure et de date ne concerne que Shotwell. Vous "
"pouvez aussi modifier l’heure et la date du fichier d’origine, mais cela ne "
"peut pas être annulé après avoir quitté Shotwell."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-enhance.page:7
msgid ""
"Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically."
msgstr ""
"Laisser Shotwell améliorer la luminosité et le contraste d’une photo "
"automatiquement."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-enhance.page:14
msgid "Auto-enhance"
msgstr "Amélioration automatique"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-enhance.page:16
msgid ""
"Clicking on the <gui>Enhance</gui> button is a quick way to automatically "
"adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a "
"photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and "
"then improve the adjustments by clicking on the <gui>Adjust</gui> button."
msgstr ""
"Cliquer sur le bouton <gui>Améliorer</gui> est une méthode rapide pour "
"automatiquement ajuster la luminosité et le contraste de votre photo. Vous "
"obtiendrez ainsi souvent une photo correctement exposée. Vous pouvez aussi "
"l’utiliser comme point de départ et ensuite améliorer les réglages en "
"cliquant sur le bouton <gui>Ajuster</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-external.page:7
msgid "Use a different program to edit a photo."
msgstr "Utiliser une autre application pour modifier une photo."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-external.page:12
msgid "Edit photos with an external program"
msgstr "Modifier les photos avec une application externe"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:16
msgid ""
"You might want to use an external editor to do additional work on a photo. "
"If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and "
"RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must "
"select your preferred editors by choosing <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and selecting editors from drop-down "
"menus of installed applications."
msgstr ""
"Vous souhaitez peut-être utiliser un éditeur externe pour faire un travail "
"complémentaire sur votre photo. S’ils sont installés, GIMP et UFRaw sont les "
"éditeurs externes par défaut pour les photos et les images RAW "
"respectivement. Si ces applications ne sont pas installées, vous devez "
"sélectionner vos éditeurs préférés en choisissant <guiseq><gui>Édition</"
"gui><gui>Préférences</gui></guiseq> et en sélectionnant les éditeurs dans le "
"menu déroulant des applications installées."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:24
msgid ""
"Once your editors have been set, select a photo and choose "
"<guiseq><gui>Photos</gui> <gui>Open With External Editor</gui></guiseq> to "
"open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is "
"a RAW file, select <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With RAW Editor</gui></"
"guiseq> to edit the RAW file directly with the set RAW editor."
msgstr ""
"Une fois vos éditeurs choisis, sélectionnez une photo et choisissez "
"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Ouvrir avec un éditeur externe</gui></guiseq> "
"pour ouvrir la photo avec l’application de modification externe. De la même "
"façon, si la photo originale est un fichier RAW, sélectionnez "
"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Ouvrir avec un éditeur RAW</gui></guiseq> pour "
"modifier la fichier RAW directement avec l’application de modification RAW "
"choisie."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:31
msgid ""
"When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the "
"changes and update the photo. When external edits have been made, press and "
"hold the <key>Shift</key> key in full-window view to show the original photo "
"rather than the externally-edited one."
msgstr ""
"Après avoir terminé les modifications et enregistré le fichier, Shotwell va "
"repérer les changements et mettre à jour la photo. Quand des modifications "
"externes ont été faites, tenez appuyée la touche <key>Maj</key> dans la vue "
"pleine fenêtre pour voir la photo originale plutôt que celle modifiée par "
"l’éditeur externe."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:38
msgid "Reverting to original will erase any external edits."
msgstr "Revenir à l’original va effacer toutes les modifications externes."

#. (itstool) path: note/p
#: C/edit-external.page:43
msgid ""
"If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, "
"such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the "
"original RAW and the new image should be paired."
msgstr ""
"Si vous modifiez en externe une photo RAW et enregistrez le résultat en JPEG "
"ou PNG, Shotwell ne peut pas déterminer automatiquement que l’original RAW "
"et la nouvelle image doivent être appairés."

#. (itstool) path: note/p
#: C/edit-external.page:49
msgid ""
"If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need "
"to import it yourself."
msgstr ""
"Si vous voulez travailler sur l’image résultante dans Shotwell, vous devez "
"l’importer vous-même."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-nondestructive.page:7
msgid ""
"Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your "
"original photos."
msgstr ""
"Shotwell est un éditeur de photo non destructif : il ne modifie pas les photos "
"d’origine."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-nondestructive.page:12
msgid "What happens to the original when I edit a photo?"
msgstr "Qu’arrive-t-il à la photo d’origine après sa modification ?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-nondestructive.page:14
msgid ""
"Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original "
"photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the "
"photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a "
"database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo "
"any alterations you make to a photograph."
msgstr ""
"Shotwell est une éditeur de photo non destructif. Il ne modifie pas les "
"photos originales. Que vous rogniez une photo ou ajustiez ses couleurs, la "
"photo sur le disque reste inchangée. Shotwell enregistre vos modifications "
"dans une base de données et les applique à la volée si besoin. Cela signifie "
"que vous pouvez annuler toutes vos modifications."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-nondestructive.page:16 C/edit-undo.page:18
msgid ""
"If you want to see what a photo looked like before your modifications, press "
"the <key>Shift</key> key. The original photo will be displayed as long as "
"you hold the key down."
msgstr ""
"Si vous voulez voir ce à quoi ressemblait la photo avant modifications, "
"appuyez sur la touche <key>Maj</key>. Tant que vous maintenez cet appui, "
"la photo sera affichée dans son état d’origine."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-nondestructive.page:18
msgid ""
"Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) "
"to photo files. For more information, see the section <link xref=\"other-"
"files\">Photo files</link>."
msgstr ""
"Notez que Shotwell peut, sur option, enregistrer les métadonnées (comme les "
"étiquettes et les titres) dans les fichiers photographiques sur le disque. "
"Pour plus d’informations, référez-vous au chapitre <link xref=\"other-files"
"\">Fichiers photographiques</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-redeye.page:7
msgid ""
"Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash."
msgstr "Corriger les yeux rouges dus au flash de l’appareil photo."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-redeye.page:12
msgid "Removing red-eye"
msgstr "Suppression des yeux rouges"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-redeye.page:14
msgid ""
"Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's "
"eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool."
msgstr ""
"Les yeux rouges se produisent quand le flash de l’appareil photo se reflète "
"dans la pupille d’une personne. Pour l’éliminer d’une photo, servez-vous de "
"l’outil Yeux rouges."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-redeye.page:17
msgid "Click <gui>Red-eye</gui>. A circle will appear on the photo."
msgstr "Cliquez sur <gui>Yeux rouges</gui>. Un cercle s’affiche sur la photo."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-redeye.page:20
msgid ""
"Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider "
"control, and press <gui>Apply</gui>. The redness will be removed."
msgstr ""
"Faites glisser ce cercle sur la pupille concernée, ajustez sa taille avec le "
"curseur, et cliquez sur <gui>Appliquer</gui>. La rougeur disparaît."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-redeye.page:23
msgid ""
"Repeat this process for all red pupils in your photo. Press <gui>Close</gui> "
"when finished."
msgstr ""
"Répétez la manœuvre pour toutes les pupilles rouges de la photo. Cliquez "
"sur <gui>Fermer</gui> pour terminer."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-rotate.page:7
msgid ""
"Click the <gui>Rotate</gui> button, or choose one of the commands in the "
"<gui>Photo</gui> menu."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton <gui>Rotation</gui> ou choisissez une des commandes "
"du menu <gui>Photo</gui>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-rotate.page:12
msgid "Rotate or flip a photo"
msgstr "Rotation ou retournement d’une photo"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-rotate.page:14
msgid ""
"You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) "
"with the <gui>Rotate</gui> button on the toolbar of most views. You can also "
"make a mirror image of any photo."
msgstr ""
"Vous pouvez tourner les photos vers la gauche ou la droite (sens horaire ou "
"anti-horaire), grâce au bouton <gui>Rotation</gui> présent dans la barre "
"d’outils de la plupart des fenêtres. Vous pouvez également obtenir une image "
"en miroir d’une photo."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-rotate.page:16
msgid ""
"To rotate right, click on the <gui>Rotate</gui> button. To rotate left, "
"press and hold the <key>Ctrl</key> key and then click the button. Both "
"commands are available in the <gui>Photos</gui> menu too. Alternatively, use "
"the following keyboard shortcuts:"
msgstr ""
"Pour faire tourner vers la droite, cliquez sur le bouton <gui>Rotation</"
"gui>. Pour faire tourner vers la gauche, tenir appuyé <key>Ctrl</key> et "
"cliquez sur le bouton. Ces deux commandes sont aussi disponibles dans le "
"menu <gui>Photos</gui>. Vous pouvez encore utiliser les raccourcis clavier "
"suivants :"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-rotate.page:18
msgid ""
"rotate left: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or "
"<key>[</key>"
msgstr ""
"rotation gauche : <keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> "
"ou <keyseq><key>Alt Gr</key><key>[</key></keyseq>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-rotate.page:19
msgid ""
"rotate right: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>]</key>"
msgstr ""
"Rotation droite :  <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> ou "
"<keyseq><key>Alt Gr</key><key>]</key></keyseq>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-rotate.page:21
msgid ""
"To create a mirror image of a photo, use the <gui>Flip Horizontally</gui> "
"command in the <gui>Photos</gui> menu. To flip an image vertically, use the "
"<gui>Flip Vertically</gui> command in the same menu."
msgstr ""
"Pour créer une image en miroir horizontal d’une photo, utilisez la commande "
"<gui>Miroir horizontal</gui> dans le menu <gui>Photos</gui>. Pour un miroir "
"vertical, utilisez la commande <gui>Miroir vertical</gui> dans le même menu."

#. (itstool) path: note/p
#: C/edit-rotate.page:24
msgid ""
"If you select more than one image, you can rotate all of them at the same "
"time."
msgstr ""
"Si vous sélectionnez plusieurs photos, la rotation s’appliquera à toutes en "
"même temps."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-straighten.page:7
msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level."
msgstr "Redresser une photo pour que son horizon se présente bien horizontal."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-straighten.page:12
msgid "Straighten photos"
msgstr "Redressement de photos"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-straighten.page:14
msgid ""
"The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The "
"straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode."
msgstr ""
"L’outil de redressement de photos permet de mettre les photos bien "
"horizontales. Cet outil n’est disponible qu’en mode pleine fenêtre ou plein "
"écran."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-straighten.page:18
msgid ""
"Click <gui>Straighten</gui>. The straighten slider will appear. "
"Alternatively, use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
"Cliquez sur <gui>Redresser</gui>. Le curseur de redressement s’affiche. Vous "
"pouvez aussi utiliser le raccourci clavier <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
"key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-straighten.page:21
msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening."
msgstr "Faites glisser le curseur pour obtenir le degré de redressement voulu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-straighten.page:24
msgid "Press <gui>Straighten</gui> when finished."
msgstr "Cliquez sur <gui>Redresser</gui> pour terminer."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-undo.page:7
msgid "Return a photo to its original, unedited form."
msgstr "Remettre une photo dans son état d’origine, avant toute modification."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-undo.page:14
msgid "Undoing changes"
msgstr "Annulation des modifications"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-undo.page:16
msgid ""
"Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any "
"alterations you make to a photograph."
msgstr ""
"Comme Shotwell est un éditeur de photos non destructif, vous pouvez "
"annuler toutes les modifications apportées à une photographie."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-undo.page:20
msgid ""
"To completely undo all the changes you've made to a photo, click "
"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Revert to Original</gui></guiseq>. The only "
"exception is that time and date adjustments will not be reverted."
msgstr ""
"Pour annuler complètement les changements apportés à une image, cliquez sur "
"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Revenir à l’original</gui></guiseq>. La seule "
"exception est que l’heure et la date ne seront pas rétablies."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/formats.page:7
msgid ""
"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as video "
"files."
msgstr ""
"Shotwell gère les fichiers photo JPEG, PNG, TIFF, BMP et RAW, ainsi que les "
"fichiers vidéo."

#. (itstool) path: page/title
#: C/formats.page:12
msgid "Supported photo and video formats"
msgstr "Formats photo et vidéo pris en charge"

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:14
msgid ""
"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and <link xref=\"other-raw\">RAW</"
"link> photo files. Shotwell does not yet support other graphics format such "
"as GIF."
msgstr ""
"Shotwell gère les fichiers photo JPEG, PNG, TIFF, BMP et <link xref=\"other-"
"raw\">RAW</link>. Il ne prend pas encore en charge les autres formats "
"graphiques tels que GIF."

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:16
msgid ""
"Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW "
"photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the "
"RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit "
"- you can only export edited photos as 8-bit files. All supported formats "
"can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)."
msgstr ""
"La gestion du format RAW par Shotwell est actuellement limitée. Ce que vous "
"voyez quand vous affichez une photo RAW, c’est en fait un fichier JPEG "
"dérivé du RAW, pas le RAW lui-même. En outre, le pipeline de modification "
"n’est pas complètement 16 bits - la profondeur est limitée à 8 bits pour les "
"photos exportées. Tous les formats acceptés peuvent être utilisés pour "
"l’exportation (JPEG, PNG, TIFF, BMP)."

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:18
msgid ""
"For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the "
"<link xref=\"other-raw\">RAW</link> section."
msgstr ""
"Pour plus d’informations sur le format RAW dans Shotwell, référez-vous au "
"chapitre <link xref=\"other-raw\">RAW</link>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:22
msgid ""
"Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer "
"media library on the system where Shotwell is running. This typically "
"includes the following formats among others:"
msgstr ""
"Shotwell gère aussi les fichiers vidéo dans les formats acceptés par la "
"bibliothèque logicielle GStreamer sur le système où Shotwell est exécuté. "
"Ceci inclut les formats suivants parmi d’autres :"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats.page:25
msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI."
msgstr "Formats conteneurs : Ogg, QuickTime, MP4, AVI."

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats.page:26
msgid ""
"Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Note that some operating "
"systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing "
"restrictions.</em>"
msgstr ""
"Codecs : Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Notez que certains "
"systèmes d’exploitation n’incluent pas tous les codecs figurant dans cette "
"liste, en raison de restrictions légales ou de licence.</em>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:30
msgid ""
"Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this "
"documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations "
"in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, "
"flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for "
"videos."
msgstr ""
"Shotwell gère à la fois les photos et les vidéos, mais, par simplification, "
"cette documentation utilise le terme « photos » le plus souvent. Beaucoup "
"d’actions de Shotwell s’appliquent aux photos et aux vidéos. En particulier, "
"les événements, le marquage, la notation, l’étiquetage et la publication "
"fonctionnent à la fois pour les photos et pour les vidéos."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-camera.page:7
msgid "Copy photos from a digital camera."
msgstr "Copier des photos depuis un appareil photo."

#. (itstool) path: page/title
#: C/import-camera.page:12
msgid "Importing from a camera"
msgstr "Importation depuis un appareil photo"

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-camera.page:14
msgid "To import photos from a digital camera:"
msgstr "Pour importer des photos depuis un appareil photo :"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-camera.page:18
msgid ""
"Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect "
"it and list it in the sidebar."
msgstr ""
"Connectez l’appareil à l’ordinateur et allumez-le. Shotwell le détecte et "
"l’affiche dans le panneau latéral."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-camera.page:22
msgid ""
"Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will "
"be displayed."
msgstr ""
"Sélectionnez l’appareil photo dans le panneau latéral. Un aperçu des photos "
"de l’appareil photo s’affiche."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-camera.page:25
msgid ""
"If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, "
"hold down the <key>Ctrl</key> key and click to select individual photos. You "
"can hold down <key>Shift</key> and click to select a range of photos too."
msgstr ""
"Si vous le désirez, vous pouvez choisir d’importer un lot de photos "
"particulier. Pour cela, maintenez enfoncée la touche <key>Ctrl</key> et "
"cliquez sur les photos à importer. Vous pouvez aussi choisir une suite de "
"photos en maintenant enfoncée la touche <key>Maj</key> et en cliquant sur la "
"première et la dernière."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-camera.page:28
msgid ""
"Click either <gui>Import Selected</gui> or <gui>Import All</gui>. The photos "
"will be copied from the camera and saved on your computer."
msgstr ""
"Cliquez sur <gui>Importer la sélection</gui> ou <gui>Tout importer</gui>. "
"Les photos seront copiées depuis l’appareil photo et enregistrées sur "
"l’ordinateur."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-camera.page:32
msgid ""
"Once the import is complete, you can open the <gui>Last Import</gui> view "
"(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also "
"in the sidebar) will also show the new photos, organized by date."
msgstr ""
"Une fois l’importation terminée, ouvrez la rubrique <gui>Dernière "
"importation</gui> dans le panneau latéral pour afficher les photos "
"importées. La rubrique Événements, également dans le panneau latéral, donne "
"aussi la liste des nouvelles photos, classées par date."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-file.page:7
msgid "Import photos that are already saved on your computer."
msgstr "Importer des photos déjà enregistrées sur votre ordinateur."

#. (itstool) path: page/title
#: C/import-file.page:12
msgid "Importing from your hard disk"
msgstr "Importation de photos depuis le disque dur"

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:14
msgid ""
"To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from "
"your file browser into the Shotwell window."
msgstr ""
"Pour importer des photos depuis le disque dur dans Shotwell, glissez-les "
"tout simplement depuis le gestionnaire de fichiers et déposez-les dans la "
"fenêtre principale de Shotwell."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:16
msgid ""
"Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder...</"
"gui></guiseq> and select the folder containing the photos you want to "
"import. If you do not want Shotwell to recurse into subfolders while "
"importing, you can uncheck the <gui>Recurse Into Subfolders</gui> checkbox "
"on the bottom of the file dialog."
msgstr ""
"Ou cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Importation d’un dossier…</"
"gui></guiseq> et sélectionnez le dossier contenant les photos à importer. Si "
"vous ne voulez pas que Shotwell cherche dans les sous-dossiers pendant "
"l’importation, vous pouvez décocher la case <gui>Inclure les sous-"
"dossiers</gui> en bas de la boîte de dialogue de fichiers."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:18
msgid ""
"Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library "
"folder (usually this is the <file>Pictures</file> folder in your home "
"directory) or to import them in place without copying the files."
msgstr ""
"Shotwell demande si vous voulez copier les photos dans votre dossier de "
"photothèque, qui est habituellement le dossier <file>Images</file> dans "
"votre répertoire personnel, ou si vous voulez les importer dans Shotwell "
"sans copier les fichiers."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:20
msgid ""
"If you hold down <key>Ctrl</key> while dragging photos in, Shotwell will "
"copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if "
"you hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key></keyseq> while "
"dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them."
msgstr ""
"Si vous maintenez enfoncée la touche <key>Ctrl</key> pendant le glisser-"
"déposer, Shotwell copie les photos dans le dossier de photothèque sans rien "
"demander. De même, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key></keyseq> importe "
"les photos sans les copier."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:22
msgid ""
"Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</gui> in the "
"sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also "
"show new entries for the dates corresponding to the imported photos."
msgstr ""
"Une fois l’importation terminée, sélectionnez <gui>Dernière importation</"
"gui> dans le panneau latéral si vous vous voulez voir toutes les photos "
"importées avec succès. La liste Événements affiche aussi les nouvelles entrées "
"pour les dates des photos importées."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-memorycard.page:7
msgid "Import photos from a digital camera's memory card."
msgstr ""
"Importer des photos depuis la carte mémoire d’un appareil photo numérique."

#. (itstool) path: page/title
#: C/import-memorycard.page:12
msgid "Importing from a memory card"
msgstr "Importation depuis une carte mémoire"

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-memorycard.page:14
msgid "To import photos from a camera memory card:"
msgstr "Pour importer des photos depuis une carte mémoire :"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-memorycard.page:18
msgid ""
"Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in "
"to the computer and switched on."
msgstr ""
"Placez la carte dans votre lecteur de carte. Assurez-vous que le lecteur de "
"carte est bien branché sur l’ordinateur et allumé."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-memorycard.page:21
msgid "The card reader and card should be detected automatically."
msgstr ""
"Le lecteur de carte et la carte devraient être détectés automatiquement."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-memorycard.page:24
msgid ""
"Follow the instructions for <link xref=\"import-file\">importing photos from "
"your hard disk</link>. If you click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From "
"Folder...</gui></guiseq>, the memory card should be visible as a folder in "
"the side bar of the file selection window."
msgstr ""
"Suivez les instructions pour l’<link xref=\"import-file\">importation de "
"photos depuis le disque dur</link>. Si vous cliquez sur "
"<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Importation d’un dossier</gui></guiseq>, la "
"carte mémoire devrait être visible en tant que dossier dans le panneau "
"latéral de la fenêtre de sélection de fichiers."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-memorycard.page:28
msgid ""
"Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your "
"card reader."
msgstr ""
"Shotwell peut importer des photos de toute carte mémoire compatible avec "
"votre lecteur de carte."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-memorycard.page:30
msgid ""
"If the card is not detected automatically, your card reader may not have "
"been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that "
"doesn't work, you should still be able to import photos by <link xref="
"\"import-camera\">connecting your camera directly to the computer</link>, "
"though."
msgstr ""
"Si la carte n’est pas détectée automatiquement, c’est que le lecteur de "
"carte peut ne pas avoir été reconnu. Essayez de le débrancher et de le "
"rebrancher. Si cela ne marche pas, vous devriez quand même pouvoir importer "
"les photos en <link xref=\"import-camera\">connectant votre appareil photo "
"directement à l’ordinateur</link>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:6
msgctxt "link"
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:8
msgid "Jim Nelson"
msgstr "Jim Nelson"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:10
msgid "Allison Barlow"
msgstr "Allison Barlow"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:12
msgid "Robert Ancell"
msgstr "Robert Ancell"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:14
msgid "Peter Smith"
msgstr "Peter Smith"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:16
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"

#. (itstool) path: title/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:22
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shotwell_logo.png' "
"md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'"
msgstr ""
"external ref='figures/shotwell_logo.png' "
"md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'"

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:22
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell Photo "
"Manager"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Gestionnaire de "
"photos Shotwell"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:25
msgid "Importing Photos"
msgstr "Importation de photos"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:29
msgid "Viewing Photos"
msgstr "Affichage de photos"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:33
msgid "Organizing Photos"
msgstr "Classement des photos"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:37
msgid "Editing Photos"
msgstr "Modification des photos"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:41
msgid "Sharing Photos"
msgstr "Partage de photos"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:45
msgid "Other Features"
msgstr "Autres fonctionnalités"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-event.page:7
msgid ""
"Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, "
"merge, and sort events."
msgstr ""
"Regrouper les photos prises au même moment. Apprenez à renommer, fusionner "
"et trier les événements."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-event.page:12
msgid "Events"
msgstr "Événements"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-event.page:14
msgid ""
"An event is a group of photos that were taken at approximately the same "
"time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It "
"then groups the photos into events."
msgstr ""
"Un événement est un groupe de photos prises à peu près au même moment. Quand "
"vous importez des photos, Shotwell vérifie la date où elles ont été prises. "
"Il les regroupe alors en événements."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-event.page:16
msgid ""
"Choose <gui>Events</gui> from the sidebar to see your photos organized by "
"date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will "
"be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos "
"that were taken around that time."
msgstr ""
"Choisissez <gui>Événements</gui> dans le panneau latéral pour voir vos "
"photos rangées par date. Si vous sélectionnez un mois ou une année dans la "
"barre latérale, une liste d’événements avec le nombre de photos qu’il "
"contient s’affiche dans la fenêtre principale. Double-cliquez sur un "
"événement pour rendre visibles les photos prises aux environs de cette date."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-event.page:18
msgid ""
"If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't "
"automatically place it in any event. In this case the photo will appear in "
"the <gui>No Event</gui> view accessible from the sidebar. You can still move "
"the photo to any event you like as described below."
msgstr ""
"Si une photo ne contient aucune information de date ou d’heure, Shotwell ne "
"peut pas la placer automatiquement dans un événement. La photo s’affiche "
"alors dans la rubrique <gui>Aucun événement</gui> dans le panneau latéral. "
"Vous avez la possibilité de déplacer la photo dans l’événement que vous "
"voulez comme décrit ci-dessous."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:25
msgid "Renaming events"
msgstr "Renommage des événements"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:27
msgid ""
"To give an event a name rather than referring to it by its date, select the "
"event, click <guiseq><gui>Events</gui><gui>Rename Event...</gui></guiseq> "
"and enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click "
"its name in the sidebar; type a new name and then press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Pour nommer un événement plutôt que de se référer à lui par sa date, "
"sélectionnez l’événement, cliquez <guiseq><gui>Événements</gui><gui>Renommer "
"l’événement…</gui></guiseq> et entrez le nouveau nom. Une autre façon de "
"renommer un événement est de double cliquer sur son nom dans la barre "
"latérale, saisir un nouveau nom et valider par <key>Entrée</key>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:31
msgid "Moving photos between events"
msgstr "Déplacement des photos entre les événements"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:33
msgid ""
"Even though photos are initially grouped into events by their date, you can "
"move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and "
"drop it on an event."
msgstr ""
"Bien que les photos soient initialement groupées dans les événements par "
"dates, vous pouvez déplacer les photos entre les événements. Pour cela, "
"glissez une photo et déposez-la sur un événement dans le panneau latéral."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:37
msgid "Creating and merging events"
msgstr "Création et fusion d’événements"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:38
msgid ""
"To create a new event, select the photos you would like in the new event and "
"click <guiseq><gui>Events</gui><gui>New Event</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Pour créer un nouvel événement, sélectionnez les photos que vous désirez y "
"voir figurer et cliquez sur <guiseq><gui>Événements</gui><gui>Nouvel "
"événement</gui></guiseq>."

# Traduction non conforme à l’original mais correspondant à la fonctionnalité réelle;
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:39
msgid ""
"To merge events, select <guiseq><gui>Events</gui></guiseq> from the sidebar, "
"then, while holding down <key>Ctrl</key> click on the events you want to "
"merge in the main window area. Finally, click <guiseq><gui>Events</"
"gui><gui>Merge Events</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Pour fusionner des événements, sélectionnez <gui>Événements</gui> dans le "
"panneau latéral et, tout en maintenant la touche <key>Ctrl</key> enfoncée, "
"cliquez dans la fenêtre principale sur les événements que vous voulez "
"fusionner. Enfin, faites un clic droit sur un événement sélectionné et "
"choisissez <gui>Fusionner les événements</gui> dans le menu contextuel."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:43
msgid "Sorting events"
msgstr "Tri des événements"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:45
msgid ""
"Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and "
"month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, "
"click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sort Events</gui></guiseq> and select "
"either ascending or descending."
msgstr ""
"Les événements sont affichés en arborescence dans le panneau latéral, "
"classés par année et mois de la photo la plus ancienne de l’événement. Pour "
"modifier l’ordre de classement, cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</"
"gui><gui>Trier les événements</gui></guiseq> et sélectionnez <gui>Ordre "
"croissant</gui> ou <gui>Ordre décroissant</gui>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:51
msgid "Change the photo used to represent each event"
msgstr "Changement de la photo représentant chaque événement"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:53
msgid ""
"If you select the <gui>Events</gui> item in the sidebar, you'll see a single "
"photo which represents each event. This is called the key photo."
msgstr ""
"En sélectionnant <gui>Événements</gui> dans le panneau latéral, vous voyez "
"une photo qui représente l’événement. Elle est appelée la photo clé de "
"l’événement."

# Traduction non conforme à l’original mais correspondant à la vraie fonctionnalité de la version 0.26
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:55
msgid ""
"By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To "
"use a different key photo, select the photo and choose <guiseq><gui>Photos</"
"gui><gui>Make Key Photo for Event</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Par défaut, Shotwell utilise la première photo dans chaque événement comme "
"photo clé. Pour en changer, sélectionnez la photo voulue, faites un clic "
"droit et choisissez <gui>Faire de la photo la photo clé de l’événement</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-flag.page:7
msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set."
msgstr ""
"Marquer les photos comme spéciales ou pour agir dessus en tant que lot."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-flag.page:12
msgid "Flagging photos"
msgstr "Marquage des photos"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-flag.page:14
msgid ""
"Shotwell lets you <em>flag</em> photos. When a photo is flagged, a small "
"flag icon appears in its upper right corner. You can select the "
"<gui>Flagged</gui> item in the sidebar to see all photos which have been "
"flagged."
msgstr ""
"Sotwell permet de <em>marquer</em> les photos. Une petite icône en "
"forme de drapeau s’affiche alors dans leur coin en haut à gauche. Vous "
"pouvez sélectionner la rubrique <gui>Marquées</gui> pour découvrir toutes "
"les photos marquées."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-flag.page:18
msgid ""
"Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you "
"like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, "
"or all photos which you want to share with a friend."
msgstr ""
"Le fait de marquer une photo la rend spéciale. Interprétez cela comme bon "
"vous semble. Par exemple, marquez les photos qui doivent être retouchées, ou "
"les photos que vous envisagez de partager avec un ami."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-flag.page:22
msgid ""
"Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a "
"set. For example, you can select the <gui>Flagged</gui> view and then upload "
"all flagged photos to a publishing service."
msgstr ""
"Le marquage est également utile car il vous permet d’agir par lot sur toutes "
"les photos marquées. Par exemple, sélectionnez la rubrique <gui>Marquées</"
"gui> et téléversez toutes les photos marquées sur un site de partage."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-flag.page:27
msgid "To flag or unflag a photo"
msgstr "Marquer une photo ou enlever sa marque"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-flag.page:28
msgid ""
"To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose <gui>Flag</gui> "
"or <gui>Unflag</gui> from the context menu. Or use the <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>G</key></keyseq> or <key>/</key> shortcut keys."
msgstr ""
"Pour marquer une photo ou enlever sa marque, faites un clic droit sur la "
"photo et choisissez <gui>Marquer</gui> ou <gui>Enlever la marque</gui> dans "
"le menu contextuel. Ou bien utilisez les raccourcis clavier "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> ou <keyseq><key>Maj</key><key>/"
"</key></keyseq>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-rating.page:7
msgid ""
"Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, "
"hiding them from view."
msgstr ""
"Donner aux photos une note entre 1 et 5 étoiles. Vous pouvez rejeter les "
"mauvaises photos, les masquer de l’affichage."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-rating.page:12
msgid "Ratings"
msgstr "Notes"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:13
msgid ""
"You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate "
"it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default."
msgstr ""
"Vous pouvez attribuer aux photos une note entre 1 et 5 étoiles, ou les noter "
"comme Rejetées, auquel cas Shotwell les masquera par défaut."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:15
msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:"
msgstr ""
"Vous pouvez noter une photos ou un lot de photos de différentes manières :"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-rating.page:18
msgid ""
"Select the photo(s), then choose a rating from the top-level "
"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Set Rating</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
"Sélectionnez la ou les photos, puis choisissez une note dans le menu "
"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Noter</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-rating.page:19
msgid ""
"Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating "
"context menu."
msgstr ""
"Faites un clic droit sur la ou les photos, sélectionnez la commande "
"<gui>Noter</gui> dans le menu contextuel et choisissez une note."

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-rating.page:20
msgid ""
"Select the photo(s), then press any of the shortcut keys <key>1</key>, "
"<key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> or <key>5</key> to assign a rating. "
"Or press <key>9</key> to mark the photo(s) as rejected or <key>0</key> to "
"clear the rating(s)."
msgstr ""
"Sélectionnez la ou les photos, puis appuyez sur l’un des raccourcis "
"clavier <key>1</key>, <key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> ou <key>5</"
"key> pour donner une note. Ou appuyez sur <key>9</key> pour marquer la photo "
"comme rejetée ou <key>0</key> pour effacer la ou les notes."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:23
msgid ""
"Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a "
"different rating filter using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Filter Photos</"
"gui></guiseq> menu - for example, you can display only photos rated with 3 "
"stars or higher, or you can display all photos including those marked "
"rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating "
"filter and can also be used to set the filter."
msgstr ""
"Normalement Shotwell affiche toutes les photos à l’exception des photos "
"rejetées. Vous pouvez définir un autre filtre de note à l’aide du menu "
"<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Filtrer les photos</gui></guiseq>. Par "
"exemple, il est possible de n’afficher que les photos ayant 3 étoiles ou "
"plus, ou toutes les photos y compris celles marquées rejetées. L’icône "
"Shotwell dans la barre d’outils affiche le filtre de note actuel, et elle "
"peut aussi être utilisée pour régler le filtre, en cliquant dessus."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:26
msgid ""
"Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand "
"corner. You can turn off the display of ratings using the <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Ratings</gui></guiseq> menu item."
msgstr ""
"Shotwell affiche normalement la note dans le coin inférieur gauche de chaque "
"photo. Vous pouvez annuler cet affichage en décochant l’élément de menu "
"<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Notes</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:28
msgid ""
"You can increase or decrease a photo's rating using the <guiseq><gui>Set "
"Rating</gui><gui>Increase</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Set Rating</"
"gui><gui>Decrease</gui></guiseq> commands, or the keyboard shortcuts "
"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key>."
msgstr ""
"Vous pouvez augmenter ou diminuer la note d’une photo avec les commandes "
"<guiseq><gui>Noter</gui><gui>Augmenter</gui></guiseq> et <guiseq><gui>Noter</"
"gui><gui>Diminuer</gui></guiseq>, ou les raccourcis clavier <key>&lt;</key> "
"et <key>&gt;</key>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-remove.page:7
msgid ""
"Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely."
msgstr ""
"Enlever des photos de votre photothèque, ou les supprimer complètement de "
"l’ordinateur."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-remove.page:12
msgid "Removing and deleting photos"
msgstr "Retrait et suppression de photos"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-remove.page:14
msgid ""
"You may remove photos from your library and you may additionally delete them "
"entirely from your hard disk."
msgstr ""
"Vous pouvez retirer des photos de votre photothèque et vous pouvez en plus "
"les supprimer complètement de l’ordinateur."

#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/organize-remove.page:15
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/trash_process.png' "
"md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'"
msgstr ""
"external ref='figures/trash_process.png' "
"md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'"

#. (itstool) path: media/p
#: C/organize-remove.page:15
msgid "Delete process"
msgstr "Processus de suppression"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-remove.page:16
msgid ""
"This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's "
"trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your "
"computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is "
"finally and irretrievably deleted from your computer."
msgstr ""
"Ce schéma montre comment une photo, lors de sa suppression, est d’abord "
"mise à la corbeille de Shotwell. Si vous la supprimez de la corbeille de "
"Shotwell, elle est mise à la corbeille de l’ordinateur. Si vous la "
"supprimez de la corbeille de l’ordinateur, elle est définitivement supprimée "
"de l’ordinateur."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-remove.page:18
msgid "Removing photos from the library"
msgstr "Retrait de photos de la photothèque"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-remove.page:19
msgid ""
"Select the photos to remove and choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move to "
"Trash</gui></guiseq>. (You can also press the <key>Delete</key> key.) The "
"photos will be moved from your library to Shotwell's Trash."
msgstr ""
"Sélectionnez les photos que vous désirez retirer et choisissez "
"<guiseq><gui>Édition</gui><gui>Déplacer dans la corbeille</gui></guiseq> ou "
"appuyez sur la touche <key>Suppr</key>. Ces photos sont retirées de la "
"photothèque et mises dans la corbeille de Shotwell."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-remove.page:22
msgid ""
"If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through "
"the trash, simply select the photos to be removed and choose "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Remove From Library</gui></guiseq>. The photo "
"files will be left in place on disk."
msgstr ""
"Si vous voulez retirer des photos de Shotwell sans passer par la corbeille, "
"sélectionnez les photos voulues et choisissez <guiseq><gui>Édition</"
"gui><gui>Supprimer de la photothèque</gui></guiseq>. Les fichiers "
"photographiques resteront en place sur le disque dur."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-remove.page:26
msgid "Emptying or restoring the trash folder"
msgstr "Vidage de la corbeille ou restauration"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-remove.page:27
msgid ""
"Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos "
"that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the "
"following commands are available:"
msgstr ""
"Sélectionnez l’élément Corbeille dans le panneau latéral : Shotwell affiche "
"toutes les photos marquées pour le retrait ou la suppression. Dans "
"l’affichage de la corbeille, les commandes suivantes sont disponibles :"

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:29
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:29
msgid "Delete the selected photos from the trash folder."
msgstr "Supprimer les photos sélectionnées de la corbeille."

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:30
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:30
msgid "Restore the selected photos into Shotwell."
msgstr "Restaurer les photos sélectionnées dans Shotwell."

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:31
msgid "Empty trash"
msgstr "Vider la corbeille"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:31
msgid "Delete all photos from the trash folder."
msgstr "Supprimer toutes les photos du dossier Corbeille."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-remove.page:36
msgid "Deleting or emptying Trash"
msgstr "Suppression ou vidage du dossier Corbeiile"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-remove.page:37
msgid ""
"When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you "
"will be given the following choices:"
msgstr ""
"Quand vous supprimez les fichiers du dossier Corbeille ou videz ce dossier, "
"les choix suivants vous sont offerts :"

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:39
msgid "Only Remove"
msgstr "Enlever seulement"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:39
msgid ""
"Remove photos from the library but leave the photos in their location on the "
"computer."
msgstr ""
"Enlever les photos de la photothèque mais les laisser en place sur "
"l’ordinateur."

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:40
msgid "Trash file"
msgstr "Fichier à la Corbeille"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:40
msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer."
msgstr "Enlever les photos de la photothèque et les supprimer de l’ordinateur."

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:41
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:41
msgid "Do nothing."
msgstr "Ne rien faire."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-search.page:7
msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria."
msgstr ""
"Rechercher photos et vidéos dans votre collection selon divers critères."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-search.page:12
msgid "Searching"
msgstr "Recherche"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-search.page:14
msgid ""
"There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a "
"saved search. The search bar allows you to quickly search the current view "
"for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria "
"and persist in the sidebar between sessions."
msgstr ""
"Il existe deux façons de faire une recherche dans Shotwell : la barre de "
"recherche et la recherche enregistrée. La barre de recherche permet une "
"recherche rapide au sein de l’affichage actuel selon certains critères. Les "
"recherches enregistrées se font selon des critères plus complexes et elles "
"persistent dans le panneau latéral entre les sessions."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-search.page:21
msgid "Search bar"
msgstr "Barre de recherche"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:22
msgid ""
"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Search Bar</gui></guiseq> checkbox toggles "
"the display of the search bar. You can also hit <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F</key></keyseq> or <key>F8</key> to bring up the search bar. From "
"this bar, you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, "
"rating or other options."
msgstr ""
"La case à cocher <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Barre de recherche</gui></"
"guiseq> (dés)active l’affichage de la barre de recherche. Vous pouvez aussi "
"appuyer sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> ou <key>F8</key> "
"pour la faire apparaître. Grâce à cette barre, vous pouvez rechercher, "
"afficher et masquer photos et vidéos sur la base du titre, de l’étiquette, "
"de la note ou d’autres options."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:29
msgid ""
"To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click "
"on <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> or <gui>Type</gui>. The text search "
"matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' "
"original filenames. The <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> and <gui>Type</"
"gui> buttons allow you to filter your collection by whether photos are "
"flagged, their current number of stars, and whether the items shown are "
"images, videos, or raw camera files, respectively."
msgstr ""
"Pour lancer la recherche, saisissez un mot clé dans la zone de texte ou "
"cliquez sur <gui>Marqué</gui>, <gui>Note</gui> ou <gui>Type</gui>. La "
"recherche par texte filtre selon la correspondance entre les mots clés et "
"les noms d’étiquettes, les titres de photos ou de vidéos, les noms de "
"fichiers d’origine des photos. Les boutons <gui>Marqué</gui>, <gui>Note</"
"gui> et <gui>Type</gui> permettent de filtrer la collection selon que les "
"photos sont marquées, leur nombre d’étoiles et selon qu’on désire des "
"photos, des vidéos ou des fichiers RAW, respectivement."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:38
msgid ""
"Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search "
"bar."
msgstr ""
"Désactiver la barre de recherche ou quitter Shotwell réinitialise "
"automatiquement la barre de recherche."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-search.page:44
msgid "Saved search"
msgstr "Recherche enregistrée"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:45
msgid ""
"A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos "
"and videos are added and removed from your Shotwell library."
msgstr ""
"Une recherche enregistrée persiste à travers les sessions Shotwell, et est "
"mise à jour quand des photos ou des vidéos sont ajoutées ou enlevées de "
"votre photothèque Shotwell."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:50
msgid ""
"Create a new saved search with <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Saved "
"Search...</gui></guiseq> or by hitting <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
"keyseq>. The dialog box allows you to enter a name for the search and select "
"whether you want to meet Any, All, or None of the criteria in the following "
"rows."
msgstr ""
"Créez une nouvelle recherche enregistrée avec <guiseq><gui>Édition</"
"gui><gui>Nouvelle recherche enregistrée</gui></guiseq> ou en appuyant sur "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. La boîte de dialogue permet de "
"saisir un nom pour la recherche et de définir si vous voulez vous faire correspondre "
"<gui>N’importe quel</gui>, <gui>Toutes</gui> ou <gui>Aucune</gui> parmi les "
"critères des lignes suivantes."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:56
msgid ""
"Each row represents a search criterion. Use the <gui>+</gui> button to add "
"more rows, and the <gui>-</gui> button to remove a specific row. The combo "
"box on the left of each row selects the type of criteria. Criteria must be "
"entered correctly before the <gui>OK</gui> button becomes available."
msgstr ""
"Chaque ligne correspond à un critère de recherche. Cliquez sur le bouton <gui>+</"
"gui> pour ajouter des lignes et le bouton <gui>-</gui> pour supprimer une "
"ligne particulière. La liste déroulante à la gauche de chaque ligne désigne "
"le type de critère. Les critères doivent être saisis correctement pour que "
"le bouton <gui>Valider</gui> devienne actif."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-tag.page:7
msgid "Organize photos by labelling them."
msgstr "Classer les photos en les étiquetant."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-tag.page:14
msgid "Tagging photos"
msgstr "Étiquetage des photos"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:16
msgid ""
"You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more "
"words that you want to associate with those photos."
msgstr ""
"Vous pouvez donner une ou plusieurs étiquettes aux photos sélectionnées. Une "
"étiquette peut être un ou plusieurs mots que vous voulez associer à ces "
"photos."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:22
msgid ""
"To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do "
"any of the following:"
msgstr ""
"Pour ajouter de nouvelles étiquettes aux photos, sélectionnez les photos "
"voulues et réalisez une des actions suivantes :"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-tag.page:28
msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Sélectionnez <guiseq><gui>Étiquettes</gui><gui>Ajouter des étiquettes…</"
"gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-tag.page:29
msgid "Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr "Appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-tag.page:30
msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag."
msgstr ""
"Glissez les photos sélectionnées et déposez-les sur l’étiquette voulue."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:33
msgid ""
"When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or "
"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq> you can type in the "
"names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag, "
"you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing "
"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"...</gui></guiseq>, by "
"rightclicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or double-click on the "
"tag in the sidebar."
msgstr ""
"Quand vous utilisez <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> ou "
"<guiseq><gui>Étiquettes</gui><gui>Ajouter des étiquettes…</gui></guiseq> "
"vous pouvez saisir les noms d’une ou plusieurs étiquettes, séparés par des "
"virgules. Une fois une étiquette créée, pour la renommer, sélectionnez-la "
"dans la barre latérale puis, par un clic droit, choisissez <gui>Renommer…</"
"gui>, ou double-cliquez sur l’étiquette."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:44
msgid ""
"To change which tags are associated with a particular photo, select that "
"photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags...</gui></guiseq> or "
"right-click on a photo and select <gui>Modify Tags...</gui> and edit the "
"comma separated list. To remove a tag from one or more photos, first select "
"that tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, "
"and choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from Photos</"
"gui></guiseq> or right-click on the photos an select <gui>Remove Tag "
"\"[name]\" from Photos</gui>."
msgstr ""
"Pour modifier les étiquettes associées à une photo particulière, "
"sélectionnez cette photo, choisissez <guiseq><gui>Étiquettes</"
"gui><gui>Modifier les étiquettes</gui></guiseq> ou faites un clic droit sur "
"la photo et dans le menu contextuel sélectionnez <gui>Modifier les "
"étiquettes</gui>, puis rectifiez la liste séparée par des virgules. Pour "
"enlever une étiquette d’une ou plusieurs photos, sélectionnez cette étiquette "
"dans la barre latérale, puis sélectionnez les photos dont vous voulez enlever "
"l'étiquette et choisissez <guiseq><gui>Étiquettes</gui><gui>Enlever l’étiquette "
"« nom » des photos</gui></guiseq> ou faites un clic droit sur une photo et "
"choisissez <gui>Enlever l’étiquette « nom » des photos</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:58
msgid ""
"To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose "
"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Tag \"[name]\"</gui></guiseq> or by right-"
"click and select <gui>Delete Tag \"[name]\"</gui>."
msgstr ""
"Pour supprimer totalement une étiquette, sélectionnez cette étiquette dans "
"le panneau latéral puis faites un clic droit sur cette étiquette et dans le "
"menu contextuel choisissez <gui>Supprimer</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:64
msgid ""
"When you create a tag, it will appear in the sidebar under the <gui>Tags</"
"gui> item, which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple "
"tags attached to them, and when you click on the name of a given tag in the "
"sidebar, you will see all the photos associated with that tag."
msgstr ""
"Quand vous créez une étiquette, elle s’affiche dans la barre latérale à la "
"rubrique <gui>Étiquettes</gui> qui n’existe pas en l’absence d’étiquette. "
"Les photos peuvent avoir plusieurs étiquettes rattachées et, si vous cliquez "
"sur le nom de l’une d’elles dans la barre latérale, toutes les photos "
"possédant cette étiquette sont affichées."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-tag.page:73
msgid "Hierarchical Tags"
msgstr "Étiquettes hiérarchiques"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-tag.page:74
msgid ""
"Shotwell supports also hierarchial tags. You can rearrange your tags by drag "
"and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a tag and "
"select <gui>New</gui>."
msgstr ""
"Shotwell gère aussi les étiquettes hiérarchiques. Vous pouvez réarranger les "
"étiquettes par un glisser-déposer d’une étiquette sur une autre. Pour créer "
"une nouvelle sous-étiquette, faites un clic droit sur une étiquette et "
"sélectionnez <gui>Nouveau</gui>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-tag.page:81
msgid ""
"Hierarchial tags can help you to sort your tag list in ways that better "
"match how you work or think; for example, you can store location tags like "
"\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can "
"be placed under the tag \"Summer Holidays\"."
msgstr ""
"Les étiquettes hiérarchiques facilitent le tri de la liste des étiquettes de "
"manière à ce qu’elle corresponde mieux à votre façon de travailler ou de "
"voir les choses. Par exemple, vous pouvez ranger les étiquettes « Montagne » "
"ou « Plage » sous un parent « Lieux de séjour », lui-même rangé sous "
"l’étiquette plus générale « Vacances d’été »."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-tag.page:89
msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags."
msgstr ""
"Notez que la suppression d’une étiquette parente supprime aussi ses "
"étiquettes filles."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-title.page:7
msgid "Give titles to your photos."
msgstr "Donner un titre à vos photos."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-title.page:12
msgid "Titles"
msgstr "Titres"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-title.page:14
msgid ""
"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Titles</gui></guiseq> checkbox toggles the "
"display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its "
"filename."
msgstr ""
"La case à cocher <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Titres</gui></guiseq> "
"(dés)active l’affichage des titres situés sous chaque photo. Par défaut, le "
"titre d’une photo est son nom de fichier."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-title.page:17
msgid ""
"To change a photo's title, select the photo and click <guiseq><gui>Photos</"
"gui><gui>Edit Title...</gui></guiseq>, or press <key>F2</key>."
msgstr ""
"Pour modifier le titre d’une photo, sélectionnez la photo et choisissez "
"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Modifier le titre…</gui></guiseq>, ou "
"appuyez sur <key>F2</key>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/other-files.page:7
msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk."
msgstr ""
"Garder la photothèque Shotwell synchronisée avec les fichiers "
"photographiques sur le disque dur."

#. (itstool) path: page/title
#: C/other-files.page:12
msgid "Photo files"
msgstr "Fichiers photographiques"

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-files.page:14
msgid ""
"Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your "
"hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell "
"library and files on disk in sync."
msgstr ""
"Chaque photo dans la photothèque Shotwell correspond à un fichier enregistré "
"sur le disque dur. Shotwell dispose de plusieurs fonctionnalités qui vous "
"aident à garder la photothèque Shotwell synchronisée avec les fichiers du "
"disque dur."

#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:21
msgid "Using a custom directory pattern"
msgstr "Utilisation d’un modèle de répertoire personnalisé"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:22
msgid ""
"Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You "
"can do this by changing the <gui>Directory Structure</gui> and <gui>Pattern</"
"gui> settings in the <gui>Preferences</gui> dialog. You may use a "
"preselected pattern, or choose <gui>Custom</gui> and type in your own."
msgstr ""
"Shotwell permet de préciser comment il nomme les répertoires de la "
"photothèque. Pour cela, modifiez les paramètres de <gui>Structure de "
"dossier</gui> et <gui>Modèle</gui> dans la fenêtre des <gui>Préférences</"
"gui>. Vous avez la possibilité d’utiliser un modèle présélectionné, ou de "
"choisir <gui>Personnalisé</gui> et de saisir le vôtre."

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:29
msgid ""
"The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent "
"sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you "
"see on your computer may vary from the examples below."
msgstr ""
"Les symboles disponibles pour le modèle de dossier commencent par un « % ». "
"Les valeurs que ces symboles produisent dépendent de la langue utilisée par "
"le système, aussi ce que vous voyez sur votre ordinateur peut être différent "
"des exemples ci-dessous."

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:38
msgid "<em>Symbol</em>"
msgstr "<em>Symbole</em>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:38
msgid "<em>Meaning</em>"
msgstr "<em>Signification</em>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:38
msgid "<em>Example</em>"
msgstr "<em>Exemple</em>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:43
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:43
msgid "Year: full"
msgstr "Année : au complet"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:43
msgid "2011"
msgstr "2011"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:46
msgid "%y"
msgstr "%y"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:46
msgid "Year: two digit"
msgstr "Année : deux chiffres"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:46
msgid "11"
msgstr "11"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:49
msgid "%d"
msgstr "%d"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:49
msgid "Day of the month with leading zero"
msgstr "Jour du mois avec un zéro initial"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:49
msgid "03"
msgstr "03"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:52
msgid "%A"
msgstr "%A"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:52
msgid "Day name: full"
msgstr "Nom du jour : au complet"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:52
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:55
msgid "%a"
msgstr "%a"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:55
msgid "Day name: abbreviated"
msgstr "Nom du jour : en abrégé"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:55
msgid "Wed"
msgstr "Mer"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:58
msgid "%m"
msgstr "%m"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:58
msgid "Month number with leading zero"
msgstr "Numéro du mois avec un zéro initial"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:58
msgid "02"
msgstr "02"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:60
msgid "%b"
msgstr "%b"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:60
msgid "Month name: abbreviated"
msgstr "Nom du mois : en abrégé"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:60
msgid "Feb"
msgstr "Fév"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:62
msgid "%B"
msgstr "%B"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:62
msgid "Month name: full"
msgstr "Nom du mois : au complet"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:62
msgid "February"
msgstr "Février"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:63
msgid "%I"
msgstr "%I"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:63
msgid "Hour: 12 hour format"
msgstr "Heure : format 12 heures"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:63
msgid "05"
msgstr "05"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:64
msgid "%H"
msgstr "%H"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:64
msgid "Hour: 24 hour format"
msgstr "Heure : format 24 heures"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:64
msgid "17"
msgstr "17"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:66
msgid "%M"
msgstr "%M"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:66
msgid "Minute"
msgstr "Minute"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:66
msgid "16"
msgstr "16"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:67
msgid "%S"
msgstr "%S"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:67
msgid "Second"
msgstr "Seconde"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:67
msgid "30"
msgstr "30"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:68
msgid "%p"
msgstr "%p"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:68
msgid "AM or PM"
msgstr "AM ou PM"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:68
msgid "PM"
msgstr "PM"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:72
msgid ""
"There are other symbols available; please check the <link href=\"man:strftime"
"\">manual for strftime</link> by running the command <cmd>man strftime</cmd> "
"if you need one that isn't listed here."
msgstr ""
"D’autres symboles sont disponibles; reportez-vous au <link href=\"man:strftime"
"\">manuel de strftime</link> en exécutant la commande <cmd>man strftime</cmd> "
"si nécessaire."

#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:79
msgid "Automatically importing photos"
msgstr "Importation automatique de photos"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:81
msgid ""
"Shotwell can automatically import new photos which appear in the library "
"directory. (The library directory is usually the <file>Pictures</file> "
"directory in your home directory; you can change its location in in the "
"<gui>Preferences</gui> window.)"
msgstr ""
"Shotwell peut importer automatiquement les nouvelles photos ajoutées au "
"dossier de la photothèque. Le dossier de la photothèque est habituellement "
"le dossier <file>Images</file> du Dossier personnel. Vous pouvez modifier "
"cet emplacement dans la fenêtre des <gui>Préférences</gui>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:86
msgid ""
"To enable auto-import, check the box <gui>Watch library directory for new "
"files</gui> in the <gui>Preferences</gui> window."
msgstr ""
"Pour activer l’importation automatique, cochez la case <gui>Détecter les "
"nouveaux fichiers dans le dossier de la photothèque</gui> dans la fenêtre "
"des <gui>Préférences</gui>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/other-files.page:90
msgid ""
"Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported "
"directories."
msgstr ""
"Shotwell peut aussi suivre les liens symboliques à l’intérieur des dossiers "
"automatiquement importés."

#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:95
msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase"
msgstr "Mise en minuscules automatique des noms des photos importées"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:97
msgid ""
"Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to "
"lowercase. To enable this, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> window, check the "
"<gui>Rename imported files to lowercase</gui> box."
msgstr ""
"Shotwell peut mettre automatiquement en minuscules les noms des photos "
"importées. Pour activer ce comportement, choisissez <guiseq><gui>Édition</"
"gui><gui>Préférences</gui></guiseq>, et dans la fenêtre <gui>Préférences</"
"gui>, cochez la case <gui>Renommer les fichiers importés en minuscules</gui>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:107
msgid "Writing metadata on the fly"
msgstr "Écriture des métadonnées à la volée"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:109
msgid ""
"By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos "
"or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own "
"database only."
msgstr ""
"Par défaut, les modifications apportées par Shotwell aux photos, étiquettes "
"et titres ne sont pas répercutées sur les fichiers photographiques du disque "
"dur. Shotwell enregistre ces modifications dans sa propre base de données."

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:112
msgid ""
"To change this behavior, you can enable the checkbox <gui>Write tags, titles "
"and other metadata to photo files</gui> in the <gui>Preferences</gui> "
"dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following "
"metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:"
msgstr ""
"Pour changer ce comportement, cochez la case <gui>Écrire les étiquettes, "
"titres et autres métadonnées dans les fichiers des photos</gui> dans la "
"fenêtre des <gui>Préférences</gui>. Lorsque cette option est activée, "
"Shotwell inscrit les métadonnées suivantes dans les fichiers "
"photographiques, chaque fois que vous les modifiez dans Shotwell :"

#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:118
msgid "titles"
msgstr "titres"

#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:119
msgid "tags"
msgstr "étiquettes"

#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:120
msgid "ratings"
msgstr "notes"

#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:121
msgid "rotation information"
msgstr "informations de rotation"

#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:122
msgid "time/date"
msgstr "heure/date"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:125
msgid ""
"Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP "
"format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and "
"TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files."
msgstr ""
"Shotwell enregistre ces informations dans les fichiers photographiques au "
"format EXIF, IPTC et/ou XMP. Notez que Shotwell ne peut écrire que dans les "
"fichiers JPEG, PNG et TIFF, mais pas dans les fichiers BMP, RAW et vidéos."

#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:133
msgid "Runtime monitoring"
msgstr "Surveillance pendant l’exécution du programme"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:135
msgid ""
"While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file "
"externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates "
"your view of the photo and metadata."
msgstr ""
"Pendant son exécution, Shotwell note les modifications apportées en externe "
"aux fichiers photographiques. Quand un fichier photographique est modifié, "
"Shotwell relit le fichier et met à jour l’affichage de ses photos ainsi que "
"les métadonnées."

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:139
msgid ""
"Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only "
"photo files contained in the library directory are monitored in real time "
"after startup. We hope to remove this limitation in a further release."
msgstr ""
"Notez que Shotwell vérifie, au démarrage, pour tous les fichiers "
"photographiques, si des modifications ont été effectuées. Mais après le "
"démarrage, seuls les fichiers photographiques du dossier photothèque sont "
"surveillés en temps réel. Nous espérons lever cette restriction dans une "
"prochaine version."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/other-missing.page:7
msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing."
msgstr ""
"Si Shotwell ne trouve pas une photo dans la photothèque, il l’indique "
"comme manquante."

#. (itstool) path: page/title
#: C/other-missing.page:12
msgid "Missing photos"
msgstr "Photo manquantes"

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-missing.page:14
msgid ""
"Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all "
"photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo "
"files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and "
"Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view "
"which will appear in the sidebar."
msgstr ""
"Chaque fois que Shotwell démarre, il passe en revue votre photothèque pour "
"s’assurer que toutes les photos sont bien présentes sur le disque dur. Si "
"Shotwell trouve qu’une ou plusieurs photos sont absentes, il ne les affiche "
"pas dans les rubriques Photos, Événements et Étiquettes, mais les affiche "
"dans une rubrique séparée appelée « Fichiers manquants », dans le panneau "
"latéral."

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-missing.page:16
msgid ""
"If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell "
"collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, "
"select the photos and then click <gui>Remove From Library</gui>."
msgstr ""
"Si vous ne voulez plus que les fichiers manquants figurent dans votre "
"photothèque (peut-être parce que vous les avez supprimés), allez dans la "
"rubrique Fichiers manquants, sélectionnez les photos en question et cliquez "
"sur <gui>Supprimer de la photothèque</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-missing.page:18
msgid ""
"If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and "
"<link xref=\"index#import\">import</link> them into Shotwell <em>without</"
"em> copying the photos to your computer, they will show up as missing files "
"if you then disconnect the removable disk. See <link xref=\"import-file\"/> "
"to learn how to copy files from removable disks onto your computer."
msgstr ""
"Si vous disposez de photos sur un média amovible, tel un CD ou une clé USB, "
"et les <link xref=\"index#import\">importez</link> dans Shotwell <em>sans</"
"em> les copier sur l’ordinateur, elles apparaîtront comme des fichiers "
"manquants si vous retirez le média. Reportez-vous à <link xref=\"import-file"
"\"/> pour savoir comment copier des fichiers depuis des médias amovibles "
"vers l’ordinateur."

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-missing.page:20
msgid ""
"If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this "
"the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, "
"Events and Tags views."
msgstr ""
"Si des photos redeviennent disponibles, Shotwell le notera à son prochain "
"démarrage. Les photos réapparaîtront dans les rubriques Photos, Événements "
"et Étiquettes."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/other-multiple.page:7
msgid ""
"You can open Shotwell with a different photo library by using the command "
"line."
msgstr ""
"Vous pouvez ouvrir Shotwell avec une autre photothèque en utilisant la ligne "
"de commande."

#. (itstool) path: page/title
#: C/other-multiple.page:12
msgid "Multiple libraries"
msgstr "Photothèques multiples"

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-multiple.page:14
msgid ""
"Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the directory "
"<file>~/.shotwell</file> . This directory does not hold photos, but the "
"database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell "
"library."
msgstr ""
"Shotwell enregistre habituellement sa base de données et les miniatures de "
"photos dans le répertoire <file>~/.shotwell</file>. Ce répertoire ne "
"contient pas de photos, mais la base de données dans ce répertoire contient "
"une liste de toutes les photos de la photothèque Shotwell."

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-multiple.page:16
msgid ""
"As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell "
"libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs its "
"own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, "
"specify an alternate database directory on the command line as follows:"
msgstr ""
"En tant que fonctionnalité avancée, il est possible d’avoir de multiples "
"photothèques Shotwell, chacune avec son propre lot de photos. Chaque "
"photothèque doit disposer de son propre répertoire de base de données. Pour "
"lancer Shotwell avec une autre photothèque, définissez un autre répertoire "
"de base de données dans la ligne de commande de la manière suivante :"

#. (itstool) path: page/screen
#: C/other-multiple.page:18
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"shotwell -d [library-directory]\n"
msgstr ""
"\n"
"shotwell -d [répertoire-de-la-photothèque]\n"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/other-plugins.page:7
msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically."
msgstr "Accroître dynamiquement les fonctionnalités de Shotwell."

#. (itstool) path: page/title
#: C/other-plugins.page:12
msgid "Plugins"
msgstr "Greffons"

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-plugins.page:13
msgid ""
"Shotwell can be used with <em>plugins</em>, which are companion shared "
"libraries that can add support for new publishing destinations or new "
"slideshow transitions."
msgstr ""
"Shotwell peut être utilisé avec des <em>greffons</em>, qui sont des "
"extensions logicielles qui peuvent ajouter de nouvelles destinations de "
"publication ou de nouvelles transitions de diaporama."

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-plugins.page:18
msgid ""
"To see a list of installed plugins, choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> "
"window, click on the <gui>Plugins</gui> tab. You'll see a list of currently-"
"installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable "
"each by selecting or deselecting the checkbox by its name."
msgstr ""
"Pour afficher la liste des greffons installés, choisissez "
"<guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>, et, dans la "
"fenêtre <gui>Préférences</gui> qui s’ouvre, cliquez sur l’onglet "
"<gui>Greffons</gui>. Vous voyez la liste des greffons actuellement "
"installés, avec chacun une case à cocher adjacente permettant de "
"sélectionner/désélectionner les greffons nominativement."

# La référence anglais est obsolète. Mis à jour pour la traduction.
#. (itstool) path: note/p
#: C/other-plugins.page:25
msgid ""
"Full documentation on how to develop new plugins is available at <link href="
"\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins"
"\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/"
"ShotwellArchWritingPlugins</link>"
msgstr ""
"Une documentation complète sur la façon de développer de nouveaux greffons "
"pour Shotwell se trouve sur le site <link href=\"http://redmine.yorba.org/"
"projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins\">http://redmine.yorba.org/"
"projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/raw.page:7
msgid "More about RAW support in Shotwell."
msgstr "Plus d’informations sur la gestion de RAW dans Shotwell."

#. (itstool) path: page/title
#: C/raw.page:12
msgid "RAW support in Shotwell"
msgstr "Gestion du format RAW dans Shotwell"

#. (itstool) path: page/p
#: C/raw.page:13
msgid ""
"Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into "
"a file that contains extra color information; this is commonly referred to "
"as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well."
msgstr ""
"Certains appareils photo ont la capacité d’enregistrer les données brutes, "
"provenant directement du capteur, dans un fichier contenant des informations "
"complémentaires sur la couleur. C’est ce qu’on appelle « RAW » (brut, en "
"anglais), ou « format RAW ». Shotwell prend en charge ce genre de fichiers."

#. (itstool) path: page/p
#: C/raw.page:18
msgid ""
"Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be "
"first developed - that is, have their extra information interpreted and "
"readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-"
"format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the "
"snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as RAW"
"+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and "
"treat them as one item in your library."
msgstr ""
"Comme les photographies RAW ne peuvent en principe pas être affichées "
"directement, mais doivent être développées préalablement - c.-à-d que leurs "
"informations complémentaires doivent être interprétées et préparées pour "
"l’affichage - la plupart des appareils photos intègrent un fichier JPEG dans "
"le fichier RAW, ou produisent un fichier JPEG associé au fichier RAW lors de "
"la prise de vue. Cette seconde possibilité est appelée « paire RAW+JPEG » "
"dans la suite de ce document. Si vous importez une paire RAW+JPEG, Shotwell "
"la conservera telle quelle et traitera les deux comme un seul élément dans "
"votre photothèque."

#. (itstool) path: page/p
#: C/raw.page:27
msgid ""
"When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's "
"internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting <guiseq><gui>Photos</"
"gui><gui>Developer</gui></guiseq> in the menus."
msgstr ""
"Lors de l’importation d’un fichier RAW, vous pouvez choisir d’utiliser le "
"JPEG créé en interne par l’appareil photo ou celui de Shotwell en "
"sélectionnant <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Révélateur</gui></guiseq> dans "
"la barre de menus."

#. (itstool) path: note/p
#: C/raw.page:33
msgid ""
"Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be "
"discarded."
msgstr ""
"Le fait de changer de révélateur entraînera le rejet de toutes les "
"modifications apportées à une photographie."

#. (itstool) path: page/p
#: C/raw.page:39
msgid ""
"In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has "
"to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF "
"or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version "
"for you and publish that."
msgstr ""
"Pour pouvoir être publiée ou utilisée dans la plupart des autres "
"logiciels, une photographie RAW doit d’abord être exportée. Shotwell peut "
"exporter les photos RAW au format JPEG, PNG, TIFF ou BMP, et, lors de la "
"publication, il exportera une version JPEG pour vous et la publiera."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/running.page:7
msgid ""
"Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when "
"you plug in a camera."
msgstr ""
"Accéder à Shotwell dans le menu des applications, ou faire qu’il démarre "
"automatiquement quand vous branchez un appareil photo."

#. (itstool) path: page/title
#: C/running.page:14
msgid "Running Shotwell"
msgstr "Démarrage de Shotwell"

#. (itstool) path: page/p
#: C/running.page:16
msgid ""
"Once installed, Shotwell is available in your <gui>Applications</gui> menu "
"under <gui>Graphics</gui> or <gui>Photography</gui>."
msgstr ""
"Après installation, Shotwell est disponible dans le menu <gui>Applications</"
"gui>, éventuellement sous la rubrique <gui>Graphisme</gui> ou "
"<gui>Photographie</gui>."

# L’accès décrit en français ne correspond pas à la version anglaise mais à ce qu’il faut réellement faire sous Ubuntu.
#. (itstool) path: page/p
#: C/running.page:18
msgid ""
"Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to "
"your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a "
"camera is detected, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
"guiseq> in any Nautilus (file browser) window and choose the <gui>Media</"
"gui> tab.  You'll see a dropdown box entitled <gui>Photos:</gui> which lets "
"you choose Shotwell as your photo handling application."
msgstr ""
"Shotwell peut aussi être exécuté automatiquement lors du branchement d’un "
"appareil photo à l’ordinateur. Pour configurer votre système de façon à ce "
"qu’il démarre Shotwell quand il détecte un appareil photo, sous un bureau "
"GNOME, allez dans <guiseq><gui>Paramètres</gui><gui>Détails</gui><gui>Médias "
"amovibles</gui></guiseq> et, à la rubrique <gui>Photos</gui>, sélectionnez Shotwell "
"dans la liste déroulante, en vous assurant que la case <gui>Ne jamais "
"demander de lancer un programme à l’insertion d’un média</gui>, n’est pas "
"cochée."

#. (itstool) path: note/p
#: C/running.page:25
msgid ""
"Shotwell may also be executed directly from its build directory, although "
"this is only recommended for testing out Shotwell or for developers."
msgstr ""
"Shotwell peut aussi être exécuté directement depuis son répertoire de "
"compilation, bien que cela ne soit recommandé que pour les tests ou les "
"développeurs."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-background.page:7
msgid ""
"Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos."
msgstr "Définir une photo ou un diaporama de photos comme fond d’écran."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-background.page:12
msgid "Set a desktop background or slideshow"
msgstr "Définition d’un fond d’écran ou d’un diaporama d’écran"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-background.page:14
msgid ""
"To set a single photo as your desktop background, select the photo and "
"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Pour définir une photo comme fond d’écran, sélectionnez la photo et "
"choisissez <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Définir comme fond d’écran</gui></"
"guiseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-background.page:16
msgid ""
"You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, "
"select the photos for the slideshow and choose <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Set as Desktop Slideshow...</gui></guiseq>. Shotwell will prompt "
"you for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in "
"length. The background slideshow will proceed even when Shotwell is not "
"running."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi définir un diaporama de photos comme fond d’écran. Pour "
"cela, sélectionnez les photos constituant le diaporama et choisissez "
"<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Définir comme diaporama d’écran</gui></"
"guiseq>. Shotwell vous demandera un délai entre les photos qui peut être "
"tout intervalle de temps jusqu’à un jour. Le diaporama d’écran fonctionnera "
"même si Shotwell n’est pas lancé."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-export.page:7
msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else."
msgstr "Copier des photos à partir de Shotwell pour les placer ailleurs."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-export.page:12
msgid "Exporting photos"
msgstr "Exportation de photos"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-export.page:14
msgid ""
"To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from "
"Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be "
"full-sized copies of the photos in your library."
msgstr ""
"Pour exporter des photos depuis Shotwell, faites les glisser jusqu’à une "
"fenêtre de gestionnaire de fichiers, ou jusqu’au bureau, pour les y coller. "
"Les nouveaux fichiers sont des copies pleine taille des photos de votre "
"photothèque."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-export.page:18
msgid ""
"Alternatively, select a set of photos and choose the <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Export...</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, which exports photos while letting "
"you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will "
"appear allowing you to make several choices:"
msgstr ""
"Vous pouvez aussi sélectionner un jeu de photos et choisir la commande "
"<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Exporter</gui></guiseq>, ou appuyez sur "
"<keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, ce qui vous "
"donne la possibilité de régler en finesse la taille et l’aspect de vos "
"fichiers photos. Une fenêtre s’affiche qui offre plusieurs options :"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:24
msgid "A format for export."
msgstr "Un format pour l’exportation."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:27
msgid ""
"Choose <gui>Unmodified</gui> to export photos in their original format "
"without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their "
"original RAW format."
msgstr ""
"Choisissez <gui>Non modifié</gui> pour exporter les photos dans leur format "
"d’origine sans modification effectuée dans Shotwell. Les photos RAW seront "
"exportées au format RAW d’origine."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:29
msgid ""
"Choose <gui>Current</gui> to export photos including edits made in Shotwell. "
"RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in "
"Shotwell, and otherwise in their original RAW format."
msgstr ""
"Choisissez <gui>Actuel</gui> pour exporter les photos avec les modifications "
"effectuées dans Shotwell. Les photos RAW seront exportées au format JPEG si "
"vous les avez modifiées dans Shotwell, sinon elles le seront dans leur format "
"d’origine RAW."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:31
msgid ""
"Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be "
"used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and "
"Shotwell will convert photos to the destination format."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi choisir un format particulier (JPEG, PNG, TIFF, BMP) pour "
"l’exportation. Les modifications effectuées dans Shotwell seront incluses et "
"Shotwell convertira les photos au format voulu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:37
msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)."
msgstr ""
"Qualité de l’image pour l’exportation (Faible, Moyenne, Forte, ou Maximum)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:38
msgid ""
"A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the "
"photos down), and the desired pixel size."
msgstr ""
"Contrainte d’échelle (c’est la façon pour Shotwell de réduire l’échelle des "
"photos), et taille désirée en pixels."

#. (itstool) path: item/title
#: C/share-export.page:40
msgid "Original size"
msgstr "Taille originale"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:40
msgid "Image will be exported without any scaling applied"
msgstr "L’image sera exportée sans aucun redimensionnement"

#. (itstool) path: item/title
#: C/share-export.page:41
msgid "Longest edge"
msgstr "Bord le plus long"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:41
msgid ""
"Image will be exported by having its longest edge scaled to <gui>Pixels</"
"gui> and the other according to the aspect ratio"
msgstr ""
"L’image sera exportée avec son bord le plus long retaillé à <gui>Pixels</"
"gui> et l’autre proportionnellement"

#. (itstool) path: item/title
#: C/share-export.page:42
msgid "Width"
msgstr "Largeur"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:42
msgid ""
"The image width will have its width scaled to the given pixel size and its "
"height according to the aspect ratio. This is equivalent to <gui>Longest "
"Edge</gui> for landscape pictures."
msgstr ""
"La largeur de l’image sera ajustée à la taille donnée en pixels "
"et sa hauteur adaptée en proportion. Ceci est équivalent à <gui>Bord le plus "
"long</gui> pour les images en paysage."

#. (itstool) path: item/title
#: C/share-export.page:43
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:43
msgid ""
"The image height will have its height scaled to the given pixel size and its "
"width according to the aspect ratio. This is equivalent to <gui>Longest "
"Edge</gui> for portrait pictures."
msgstr ""
"La hauteur de l’image sera ajustée à la hauteur donnée en pixels et sa "
"largeur adaptée en proportion. C’est équivalent à <gui>Bord le plus long</gui> "
"pour les images en portrait."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:46
msgid ""
"The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. "
"This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags "
"which shouldn't be seen by anyone."
msgstr ""
"Le bouton radio <gui>Exporter les métadonnées</gui> pour décider si vous "
"voulez exporter les métadonnées comme les étiquettes et les notes. Cela "
"facilite la préservation de votre vie privée si vous avez des étiquettes de "
"géolocalisation ou qui ne doivent pas êtres vues par tout le monde."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-export.page:49
msgid ""
"If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new "
"files."
msgstr ""
"Si cette option est sélectionnée, Shotwell inscrit les étiquettes, les "
"titres et les autres métadonnées dans les nouveaux fichiers."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-print.page:7
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>. For more printing "
"options, select the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog."
msgstr ""
"Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>. Pour "
"plus d’options d’impression, sélectionnez l’onglet <gui>Mise en page</gui> "
"dans la fenêtre <gui>Imprimer</gui>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-print.page:12
msgid "Printing"
msgstr "Impression"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-print.page:14
msgid ""
"To print a photo, select it and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Pour imprimer une photo, sélectionnez-la et choisissez <guiseq><gui>Fichier</"
"gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-print.page:16
msgid ""
"Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select "
"multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>, "
"and in the <gui>Print</gui> dialog, choose the <gui>Image Settings</gui> "
"tab. In <gui>Image Settings</gui>, choose one of the multiple-image-per-page "
"options under <gui>Autosize</gui>."
msgstr ""
"Shotwell peut aussi imprimer plusieurs photos par page ; pour cela, "
"sélectionnez les images, choisissez <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</"
"gui></guiseq>, et, dans la fenêtre, cliquez sur l’onglet <gui>Paramètres de "
"l’image</gui>. Dans la liste déroulante de l’option <gui>Taille automatique</"
"gui>, choisissez alors l’une des options « images par page »."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-print.page:23
msgid ""
"If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, "
"choose the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog prior to "
"printing."
msgstr ""
"Si vous désirez définir les options de formatage, de taille de papier et "
"d’orientation, cliquez sur l’onglet <gui>Mise en page</gui> dans la fenêtre "
"<gui>Imprimer</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-send.page:7
msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways."
msgstr ""
"Envoyer des photos par courriel, messagerie instantanée ou d’autres façons."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-send.page:12
msgid "Sending photos"
msgstr "Envoi de photos"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-send.page:14
msgid ""
"Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which "
"lets you send photos via email, instant messaging or in other ways."
msgstr ""
"Shotwell peut envoyer des photos en utilisant le mécanisme « Envoyer à » du "
"bureau GNOME qui permet d’envoyer des photos par courriel, messagerie "
"instantanée ou d’autres façons."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-send.page:16
msgid ""
"To send photos, select them in Shotwell and choose <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Send To...</gui></guiseq>, or right-click the photos and choose "
"<gui>Send To...</gui> from the context menu. A <gui>Send To</gui> dialog box "
"will appear which lets you choose a mechanism for sending the files (such as "
"email or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to "
"send the files in a compressed format."
msgstr ""
"Pour envoyer des photos, sélectionnez-les dans Shotwell et choisissez "
"<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Envoyer vers…</gui></guiseq>, ou faites un "
"clic droit sur les photos et choisissez <gui>Envoyer vers…</gui> dans le "
"menu contextuel. Une boîte de dialogue <gui>Envoyer vers</gui> s’affiche et "
"vous permet de choisir un mécanisme d’envoi de fichiers (courriel ou "
"messagerie instantanée) et la destination. Vous avez la possibilité de "
"comprimer les fichiers à envoyer."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-slideshow.page:7
msgid "Watch a slideshow of your photos."
msgstr "Visionner un diaporama de vos photos."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-slideshow.page:12
msgid "Slideshows"
msgstr "Diaporamas"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-slideshow.page:14
msgid ""
"To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that collection "
"and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press "
"<key>F5</key>."
msgstr ""
"Pour voir un diaporama d’une collection dans Shotwell, naviguez jusqu’à "
"cette collection et sélectionnez <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Diaporama</"
"gui></guiseq> ou appuyez sur <key>F5</key>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-slideshow.page:16
msgid "You can change some settings in a running slideshow:"
msgstr "Vous pouvez modifier certains paramètres dans un diaporama en cours :"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-slideshow.page:19
msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds"
msgstr "Durée d’affichage d’une image : 1 -30 secondes"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-slideshow.page:20
msgid "You can select different transition effects."
msgstr "Vous pouvez sélectionner divers effets de transition."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-slideshow.page:21
msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds"
msgstr "Durée de chaque effet de transition : 0,1 - 1,0 seconde"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-upload.page:7
msgid "Publish photos to Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, or other sites."
msgstr ""
"Publier des photographies sur Facebook, Flickr, les albums Web Picasa, ou "
"d’autres sites."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-upload.page:12
msgid "Publishing to the Web"
msgstr "Publication sur le Web"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-upload.page:14
msgid ""
"Through the use of <link xref=\"other-plugins\">plugins</link>, Shotwell can "
"publish photos and videos to the following services, each of which requires "
"an account:"
msgstr ""
"En se servant de <link xref=\"other-plugins\">greffons</link>, Shotwell peut "
"publier des photos et des vidéos sur les services suivants, chacun d’eux "
"nécessitant un compte :"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:18
msgid "<link href=\"https://facebook.com\">Facebook</link>"
msgstr "<link href=\"https://facebook.com\">Facebook</link> "

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:19
msgid "<link href=\"https://flickr.com\">Flickr</link>"
msgstr "<link href=\"https://flickr.com\">Flickr</link> "

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:20
msgid ""
"<link href=\"https://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> and "
"<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>"
msgstr ""
"<link href=\"https://picasaweb.google.com\">Albums Web Picasa</link> et "
"<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link> "

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:21
msgid "<link href=\"https://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)"
msgstr ""
"<link href=\"https://youtube.com\">YouTube</link> (seulement les vidéos)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:22
msgid "<link href=\"https://tumblr.com\">Tumblr</link> (videos only)"
msgstr "<link href=\"https://tumblr.com\">Tumblr</link> (seulement les vidéos)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:23
msgid ""
"Any site running the <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> photo "
"gallery software (photos only)"
msgstr ""
"Tout site exécutant le logiciel de galerie photo <link href=\"http://piwigo."
"org\">Piwigo</link> (photos seulement)"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-upload.page:26
msgid ""
"To publish selected photos in a collection, choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and click on the <gui>Plugins</gui> tab "
"to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Publish</gui></guiseq>, press the <gui>Publish</"
"gui> toolbar button or use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>P</"
"key></keyseq>. You will see a dialog that lets you select a publishing "
"service. You will then need to log in or create an account."
msgstr ""
"Pour publier les photographies sélectionnées dans une collection, choisissez "
"<guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>, et cliquez sur "
"l’onglet <gui>Greffons</gui> pour activer les greffons des services sur "
"lesquels vous voulez publier. Puis sélectionnez <guiseq><gui>Fichier</"
"gui><gui>Publier</gui></guiseq> ou cliquez sur le bouton de la barre "
"d’outils <gui>Publier</gui>, ou encore appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>. Une boîte de dialogue s’affiche "
"pour choisir le service sur lequel vous voulez publier. Vous devez alors "
"vous identifier ou créer un compte."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-upload.page:31
msgid ""
"Publishing to Facebook requires you to grant certain permissions to the "
"Shotwell Facebook application. You only need to grant these permissions "
"once, when you first associate Shotwell with your Facebook account."
msgstr ""
"Pour publier sur Facebook, il vous faut accorder certaines autorisations à "
"l’application Facebook « Shotwell Connect ». Ces autorisations ne sont "
"données qu’une seule fois, quand vous associez pour la première fois "
"Shotwell Connect à votre compte Facebook."

#. (itstool) path: note/p
#: C/share-upload.page:34
msgid ""
"You will be only able to publish images with at most the permission you "
"granted to the Shotwell Facebook application"
msgstr ""
"Vous ne pourrez publier les images qu’avec, au plus, l’autorisation accordée "
"à l’application Shotwell Connect pour Facebook"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-upload.page:36
msgid ""
"Similarly, publishing to Flickr requires you to log in and permit Shotwell "
"Connect to access your account."
msgstr ""
"De même, la publication sur Flickr nécessite de vous connecter et autoriser "
"Shotwell Connect à accéder à votre compte."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-upload.page:38
msgid ""
"If you have a Google account, but have not yet used Picasa Web Albums, you "
"will need to log in to Picasa using a browser once before you can publish to "
"this service."
msgstr ""
"Si vous avez un compte Google, mais que vous n’avez pas encore utilisé "
"Picasa Albums, vous devrez vous connecter une fois à Picasa en vous servant "
"d’un navigateur web avant de pouvoir publier sur ce service."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/view-displaying.page:7
msgid ""
"Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the "
"main window, or filling the whole screen."
msgstr ""
"Apprendre plusieurs façons d’afficher vos photographies : selon une grille, "
"en remplissant toute la fenêtre principale, ou en plein écran."

#. (itstool) path: page/title
#: C/view-displaying.page:12
msgid "Photo views"
msgstr "Affichages de photographies"

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-displaying.page:14
msgid ""
"When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos "
"in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider "
"which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the "
"thumbnail size using the plus and minus keys (<key>+</key> and <key>-</key>) "
"or by pressing <key>Ctrl</key> while moving your mouse scroll wheel."
msgstr ""
"Si vous sélectionnez une collection quelconque dans le panneau latéral, "
"Shotwell affiche toutes les photographies de la collection dans la fenêtre "
"principale sous forme de miniatures. En bas à droite se trouve un curseur "
"pour ajuster la taille de ces miniatures. Vous pouvez aussi régler cette "
"taille à l’aide des touches <key>+</key> et <key>-</key>, ou en maintenant "
"l’appui sur <key>Ctrl</key> tout en tournant la molette de votre souris."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-displaying.page:16
msgid ""
"You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you "
"may move to other photos in the collection with the Back and Forward "
"buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press "
"<key>Esc</key>."
msgstr ""
"Vous pouvez visualiser une photographie en mode pleine fenêtre par un double "
"clic dans la fenêtre. Vous pouvez alors passer à d’autres photographies de la "
"collection à l’aide des touches fléchées gauche et droite. Pour revenir à la "
"collection, faites un double clic sur la photographie ou appuyez sur "
"<key>Echap</key>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-displaying.page:18
msgid ""
"When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls "
"zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You "
"can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard "
"shortcuts: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> for the full image, "
"<keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), "
"and <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen "
"pixels)."
msgstr ""
"Lors de l’affichage d’une photographie en mode pleine fenêtre, le curseur "
"dans la barre d’outils contrôle le zoom. Vous pouvez effectuer un "
"panoramique par un cliquer-glisser n’importe où sur la photographie. Vous "
"pouvez aussi zoomer en utilisant la molette de la souris ou en appuyant sur "
"les raccourcis clavier suivants : <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> pour "
"l’image entière, <keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> pour 100% (1 pixel photo "
"= 1 pixel écran), et <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> pour 200% (1 pixel "
"photo = 2x2 pixels écran)."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-displaying.page:20
msgid ""
"Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</"
"key>. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the "
"screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin "
"the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to "
"leave fullscreen view."
msgstr ""
"Shotwell offre un mode plein écran pour l’affichage des photographies. "
"Choisissez <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Plein écran</gui></guiseq> ou "
"appuyez sur <key>F11</key>. Pour afficher la barre d’outils dans le mode "
"plein écran, déplacez le pointeur de la souris au bas de l’écran. Cette "
"barre d’outils offre des boutons pour se déplacer dans la collection, pour "
"immobiliser la barre d’outils en bas (de telle sorte qu’elle n’est pas "
"masquée lorsque vous déplacez la souris en dehors), et pour quitter le mode "
"plein écran."

#. (itstool) path: section/title
#: C/view-displaying.page:23
msgid "Viewing videos"
msgstr "Affichage de vidéos"

#. (itstool) path: section/p
#: C/view-displaying.page:24
msgid ""
"When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player "
"to play the video. It's not currently possible to display a video in full-"
"window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself."
msgstr ""
"Si vous faites un double clic sur une vidéo, Shotwell lance un lecteur de "
"vidéo externe. Il n’est pas possible actuellement d’afficher une vidéo en "
"mode pleine fenêtre ni de lire la vidéo dans Shotwell lui-même."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/view-information.page:7
msgid ""
"View more detailed information about photos, like the exposure mode used by "
"the camera."
msgstr ""
"Obtenir plus d’informations sur les photographies, comme le mode "
"d’exposition utilisé par l’appareil photo."

#. (itstool) path: page/title
#: C/view-information.page:12
msgid "Basic and extended information"
msgstr "Informations de base et étendues"

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-information.page:14
msgid ""
"The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and "
"displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are "
"selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the "
"display of this pane using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Basic "
"Information</gui></guiseq> command."
msgstr ""
"Le panneau des Informations basiques se trouve en bas du panneau latéral, et "
"affiche un bref résumé des photographies sélectionnées. Si aucune "
"photographie n’est sélectionnée, il affiche un résumé de toute la "
"collection. Vous pouvez (dés)activer l’affichage de ce panneau avec la "
"commande <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Informations basiques</gui></"
"guiseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-information.page:16
msgid ""
"The floating Extended Information window displays more information about the "
"selected photo. The <guiseq><gui>View</gui><gui>Extended Information</gui></"
"guiseq> command or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key></"
"keyseq> toggles the display of this window."
msgstr ""
"La fenêtre flottante Informations étendues affiche des informations "
"supplémentaires sur les photographies sélectionnées. La commande "
"<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Informations étendues</gui></guiseq> ou "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>X</key></keyseq> (dés)active "
"l’affichage de cette fenêtre."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/view-sidebar.page:7
msgid ""
"The sidebar on the left of the window lists various views of your library."
msgstr ""
"Le panneau latéral à gauche de la fenêtre fournit une liste des différentes "
"rubriques de votre photothèque."

#. (itstool) path: page/title
#: C/view-sidebar.page:20
msgid "The sidebar"
msgstr "Le panneau latéral"

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:22
msgid ""
"The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of "
"your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's "
"only stored once on your hard drive."
msgstr ""
"Le panneau latéral sur la gauche de la fenêtre Shotwell fournit une liste "
"des différentes rubriques de votre photothèque. Bien que vous puissiez voir "
"la même photo dans plusieurs rubriques, elle n’est enregistrée qu’une seule "
"fois sur le disque dur."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:24
msgid ""
"The <gui>Last Import</gui> view lists your last imported photos no matter if "
"they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk."
msgstr ""
"La rubrique <gui>Dernière importation</gui> affiche la liste des dernières "
"photographies importées, sans tenir compte de leur origine : F-Spot, votre "
"appareil photo, une carte mémoire ou le disque dur."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:26
msgid "The <gui>Flagged</gui> lists all photos you had previous flagged."
msgstr ""
"La rubrique <gui>Marquées</gui> fournit la liste des photographies "
"précédemment marquées."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:28
msgid ""
"The <gui>Saved Search</gui> allows you to sort your library by many criteria."
msgstr ""
"La rubrique <gui>Recherche enregistrée</gui> permet de trier la photothèque "
"selon plusieurs critères."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:30
msgid ""
"The <gui>Events</gui> folder lists all events in your library. An event is a "
"group of photos that were taken at approximately the same time."
msgstr ""
"Le dossier <gui>Événements</gui> fournit la liste des <em>Événements</em> de "
"votre photothèque. Un événement est un groupe de photographies prises à peu "
"près au même moment."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:32
msgid ""
"The <gui>Tags</gui> folder lists all tags you've assigned to photos. Photos "
"can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag "
"in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag."
msgstr ""
"Le dossier <gui>Étiquettes</gui> donne la liste des étiquettes attribuées "
"aux photographies. Plusieurs étiquettes peuvent être jointes aux "
"photographies. Si vous cliquez sur le nom d’une étiquette dans le panneau "
"latéral, vous voyez toutes les photographies associées à cette étiquette."