diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2019-10-07 08:13:32 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2019-10-07 08:13:32 +0200 |
commit | 5d6c7a8217876d35bc05a11e907aa5c4bdcbb989 (patch) | |
tree | 5d24bf7fc12fe7827eeed4fe83652821854b9713 | |
parent | 2f4c953ef0daacd7a283feaccf75dc7b242318cb (diff) | |
parent | 4f0572dc14ff66c4fede4ee87d578acec0cc43df (diff) |
Update upstream source from tag 'upstream/3.34.1'
Update to upstream version '3.34.1'
with Debian dir cf344a4e3174acb82b5472834a26c561a64d8c2d
-rw-r--r-- | NEWS | 4 | ||||
-rw-r--r-- | help/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 94 | ||||
-rw-r--r-- | help/el/el.po | 716 | ||||
-rw-r--r-- | help/pt_BR/pt_BR.po | 120 | ||||
-rw-r--r-- | meson.build | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 233 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 187 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 186 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 13 | ||||
-rw-r--r-- | src/libwebpmux.vapi | 8 |
11 files changed, 1152 insertions, 412 deletions
@@ -1,3 +1,7 @@ +Overview of changes in simple-scan 3.34.1 + + * Updated translations + Overview of changes in simple-scan 3.34.0 * Updated translations diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS index f64d890..d9b0cd0 100644 --- a/help/LINGUAS +++ b/help/LINGUAS @@ -5,6 +5,7 @@ ca cs da de +el en_GB es eu diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 90e7ad3..a5ab4cc 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -12,16 +12,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-09 23:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-10 12:26+0200\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-10 09:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-12 18:39+0200\n" +"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:11+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -151,20 +151,20 @@ msgstr "Zuschneiden" #. (itstool) path: page/p #: C/crop.page:11 msgid "" -"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part " -"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a " -"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop " -"is enabled, a mask will appear over the current page with the area not being " -"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions " -"via one of the following methods:" -msgstr "" -"Die Zuschneidefunktion in <app>Simple Scan</app> ermöglicht es Ihnen, nur " -"einen Teil des eingescannten Bildes zu verwenden. Sie können das Zuschneiden " -"entweder vor oder nach dem Scannen einer Seite aktivieren und die " -"Dimensionen des Zuschnittrahmens jederzeit ändern. Wenn Zuschneiden " -"aktiviert ist, wird eine Maske über die aktuelle Seite gelegt, welche den " -"nicht zu verwendenden Bereich grau darstellt. Sie können das Zuschneiden und " -"die Auswahl des gewünschten Bereichs auf folgende Arten aktivieren:" +"The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You " +"can enable crop either before or after scanning a page, and you can always " +"change the dimensions of the crop frame. When crop is enabled, a mask will " +"appear over the current page with the area not being used shown in gray. You " +"can enable crop and choose the desired dimensions via one of the following " +"methods:" +msgstr "" +"Die Zuschneidefunktion ermöglicht es Ihnen, nur einen Teil des eingescannten " +"Bildes zu verwenden. Sie können das Zuschneiden entweder vor oder nach dem " +"Scannen einer Seite aktivieren und die Abmessung des Zuschnittrahmens " +"jederzeit ändern. Wenn Zuschneiden aktiviert ist, wird eine Maske über die " +"aktuelle Seite gelegt, welche den nicht zu verwendenden Bereich grau " +"darstellt. Sie können das Zuschneiden und die Auswahl des gewünschten " +"Bereichs auf folgende Arten aktivieren:" #. (itstool) path: steps/title #: C/crop.page:19 @@ -382,14 +382,17 @@ msgstr "Ali Shtarbanov" #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.page:17 msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/icon.png' md5='3aee9017b199d8f55bd101b50d5ceebe'" +msgid "external ref='figures/icon.svg' md5='e0fbd536ef08711877b65373c0e0173a'" msgstr "Original" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:17 -msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual" +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"figures/icon.svg\" height=\"32px\"/>Document " +"Scanner Manual" msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Handbuch zu Simple Scan" +"<media type=\"image\" src=\"figures/icon.svg\" height=\"32px\"/>Handbuch zu " +"Dokument-Scanner" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:20 @@ -435,22 +438,19 @@ msgstr "Drucken" #. (itstool) path: page/p #: C/print.page:11 msgid "" -"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the " -"its interface, without having to save the document first. This feature makes " -"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents " -"or photos." +"You are able to print a scanned document directly without having to save the " +"document first. This is convenient for making copies of documents or photos." msgstr "" -"Mit <app>Simple Scan</app> können Sie ein eingescanntes Dokument direkt " -"ausdrucken, ohne es vorher speichern zu müssen. Dadurch wird <app>Simple " -"Scan</app> zu einem bequemen Werkzeug zum Kopieren von Dokumenten oder Fotos." +"Sie können ein eingescanntes Dokument direkt ausdrucken, ohne es vorher " +"speichern zu müssen. Das ist bequemen zum Kopieren von Dokumenten oder Fotos." #. (itstool) path: steps/title -#: C/print.page:17 +#: C/print.page:16 msgid "To Print a Document" msgstr "Ein Dokument drucken" #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:19 +#: C/print.page:18 msgid "" "Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use " "the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This " @@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "" "Druckdialog geöffnet." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:25 +#: C/print.page:24 msgid "" "From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " "Print Preview the document, then press the \"Print\" button." @@ -528,13 +528,11 @@ msgstr "Eine Seite drehen" #. (itstool) path: page/p #: C/rotate.page:11 msgid "" -"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either " -"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate " -"a page:" +"You can change the rotation of a page either before or after scanning the " +"page. Currently, there are four ways to rotate a page:" msgstr "" -"In <app>Simple Scan</app> können Sie die Drehung einer Seite entweder vor " -"oder nach dem Scannen vornehmen. Gegenwärtig gibt es vier Möglichkeiten, " -"eine Seite zu drehen:" +"Sie können die Ausrichtung einer Seite entweder vor oder nach dem Scannen " +"ändern. Gegenwärtig gibt es vier Möglichkeiten, eine Seite zu drehen:" #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:17 @@ -780,16 +778,16 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:15 msgid "" -"Your local scanners are automatically detected each time you start " -"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you " -"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will " -"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected." +"Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</" +"app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " +"network scanner you will need to restart <app>Document Scanner</app> for the " +"scanner to be detected." msgstr "" -"Bei jedem Start von <app>Simple Scan</app> und bei jedem Anschließen eines " -"USB-Scanners werden lokale Scanner automatisch erkannt. Wenn Sie einen " -"Netzwerkscanner anschließen, während <app>Simple Scan</app> bereits läuft, " -"müssen Sie <app>Simple Scan</app> neu starten, damit der Scanner erkannt " -"wird." +"Bei jedem Start von <app>Dokument-Scanner</app> und bei jedem Anschließen " +"eines USB-Scanners werden lokale Scanner automatisch erkannt. Wenn Sie einen " +"Netzwerkscanner anschließen, während <app>Dokument-Scanner</app> bereits " +"läuft, müssen Sie <app>Dokument-Scanner</app> neu starten, damit der Scanner " +"erkannt wird." #. (itstool) path: info/title #: C/scanning.page:6 @@ -814,8 +812,8 @@ msgstr "Schließen Sie den Scanner an Ihren Rechner an und schalten ihn ein." #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:17 -msgid "Open <app>Simple Scan</app>." -msgstr "Öffnen Sie <app>Simple Scan</app>." +msgid "Open <app>Document Scanner</app>." +msgstr "Öffnen Sie <app>Dokument-Scanner</app>." #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:18 diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po new file mode 100644 index 0000000..da1e51c --- /dev/null +++ b/help/el/el.po @@ -0,0 +1,716 @@ +# Greek translation for simple-scan. +# Copyright (C) 2019 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. +# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: simple-scan gnome-3-34\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 05:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-10 00:51+0300\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <gnome-el-list@gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" +" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <eiosifidis@gnome.org>\n" +"\n" +"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n" +"http://gnome.gr/" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/adf.page:9 +msgid "Using an Automatic Document Feeder" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/adf.page:11 +msgid "" +"If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " +"the pages from the feeder via one of following methods:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/adf.page:16 +msgid "Use a Keyboard Shortcut" +msgstr "Χρήση συντόμευσης πληκτρολογίου" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:18 +msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28 +msgid "Use a Menu" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:25 +msgid "" +"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From " +"Feeder</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/adf.page:32 +msgid "Use the Toolbar Buttons" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:34 +msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:37 +msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/scan_toolbar.png' " +"md5='4d351a0cdd40bebe78b82da62265f3bd'" +msgstr "" +"external ref='figures/scan_toolbar.png' " +"md5='4d351a0cdd40bebe78b82da62265f3bd'" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/adf.page:44 +msgid "" +"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " +"capability. You can choose single side scanning from the " +"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/media +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/adf.page:48 C/dpi.page:16 C/scanner.page:14 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +msgstr "" +"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/brightness-contrast.page:9 +msgid "Setting brightness and Contrast" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/brightness-contrast.page:11 +msgid "" +"Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " +"scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " +"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> " +"menu." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/crop.page:9 +msgid "Cropping" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/crop.page:11 +msgid "" +"The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You " +"can enable crop either before or after scanning a page, and you can always " +"change the dimensions of the crop frame. When crop is enabled, a mask will " +"appear over the current page with the area not being used shown in gray. You " +"can enable crop and choose the desired dimensions via one of the following " +"methods:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/crop.page:19 +msgid "Use a Right Click" +msgstr "Χρήση δεξιού κλικ" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:20 +msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:21 +msgid "" +"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " +"the crop frame's dimensions by dragging its borders." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:23 C/crop.page:30 +msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:28 +msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:29 +msgid "" +"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " +"the frame's dimensions by dragging its borders." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/crop.page:34 +msgid "Use the Toolbar" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:35 +msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/crop.page:36 +msgid "" +"This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " +"methods." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:38 +msgid "" +"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/crop.page:42 +msgid "Each new scanned page will use the previous crop." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/dpi.page:9 +msgid "Setting the Scan Resolution" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dpi.page:11 +msgid "" +"The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi " +"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. " +"You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</" +"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dpi.page:18 +msgid "" +"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) " +"are the same and are listed in the following table:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:23 +msgid "<em>Text Resolution</em>" +msgstr "<em>Ανάλυση κειμένου</em>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:24 +msgid "<em>Photo Resolution</em>" +msgstr "<em>Ανάλυση φωτογραφίας</em>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28 +msgid "75 dpi (draft)" +msgstr "75 dpi (πρόχειρο)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:31 +msgid "150 dpi (default)" +msgstr "150 dpi (προεπιλογή)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:32 +msgid "150 dpi" +msgstr "150 dpi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:35 +msgid "300 dpi" +msgstr "300 dpi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:36 +msgid "300 dpi (default)" +msgstr "300 dpi (προεπιλογή)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40 +msgid "600 dpi" +msgstr "600 dpi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44 +msgid "1200 dpi (high resolution)" +msgstr "1200 dpi (υψηλή ανάλυση)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48 +msgid "2400 dpi" +msgstr "2400 dpi" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/dpi.page:52 +msgid "" +"<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " +"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at " +"any resolution!" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/email.page:9 +msgid "Sending via Email" +msgstr "Αποστολή μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:11 +msgid "" +"To email the current document use the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</" +"gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your " +"email program will be opened with a new message containing the scanned " +"document as an attachment." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:16 +msgid "" +"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo" +"\", the email will have a JPEG attachment for each page." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:21 +msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:7 +msgid "Robert Ancell" +msgstr "Robert Ancell" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:11 +msgid "Ali Shtarbanov" +msgstr "Ali Shtarbanov" + +#. (itstool) path: title/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:17 +msgctxt "_" +msgid "external ref='figures/icon.svg' md5='e0fbd536ef08711877b65373c0e0173a'" +msgstr "external ref='figures/icon.svg' md5='e0fbd536ef08711877b65373c0e0173a'" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:17 +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"figures/icon.svg\" height=\"32px\"/>Document " +"Scanner Manual" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:20 +msgid "Scanning Pages" +msgstr "Σάρωση σελίδων" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:24 +msgid "Modifying the Document" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:28 +msgid "Using the Document" +msgstr "" + +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:4 +msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" +msgstr "" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:6 +msgid "" +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the " +"terms of your choosing, without restriction." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/print.page:9 +msgid "Printing" +msgstr "Εκτύπωση" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/print.page:11 +msgid "" +"You are able to print a scanned document directly without having to save the " +"document first. This is convenient for making copies of documents or photos." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/print.page:16 +msgid "To Print a Document" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:18 +msgid "" +"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use " +"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This " +"will open the \"Print\" dialog box." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:24 +msgid "" +"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " +"Print Preview the document, then press the \"Print\" button." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/quality.page:9 +msgid "Setting the Image Quality" +msgstr "Ορισμός ποιότητας σελίδας" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/quality.page:11 +msgid "" +"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " +"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " +"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " +"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " +"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " +"information." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/reorder.page:9 +msgid "Reordering Pages" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/reorder.page:11 +msgid "" +"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> " +"or <gui><em>Move Right</em></gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/reorder.page:16 +msgid "" +"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " +"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the " +"\"Page\" menu." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rotate.page:9 +msgid "Rotating a Page" +msgstr "Περιστροφή σελίδας" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/rotate.page:11 +msgid "" +"You can change the rotation of a page either before or after scanning the " +"page. Currently, there are four ways to rotate a page:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/rotate.page:17 +msgid "Use Toolbar Buttons" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35 +msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." +msgstr "" +"Επιλέξτε την σελίδα που θέλετε να περιστρέψετε κάνοντας μονό κλικ πάνω της." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:19 +msgid "" +"Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " +"direction." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/rotate.page:22 +msgid "Use Right Click" +msgstr "Χρήση δεξιού κλικ" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:23 +msgid "Right click on the page you want to rotate." +msgstr "Κάντε δεξί κλικ στην σελίδα που θέλετε να περιστρέψετε." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:24 +msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:30 +msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/rotate.page:34 +msgid "Use Shortcuts" +msgstr "Χρήση συντομεύσεων" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:36 +msgid "Press one of the following shortcut keys:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:39 +msgid "<em>Command</em>" +msgstr "<em>Εντολή</em>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:40 +msgid "<em>Shortcut Key</em>" +msgstr "<em>Συντόμευση</em>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:43 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Περιστροφή αριστερόστροφα" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:44 +msgid "<key>[</key> (left bracket)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:47 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Περιστροφή δεξιόστροφα" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:48 +msgid "<key>]</key> (right bracket)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/rotate.page:54 +msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/save.page:9 +msgid "Saving to a File" +msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/save.page:13 +msgid "" +"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu " +"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/save.page:18 +msgid "" +"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " +"simply change the extension in the \"Name\" field." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/save.page:23 +msgid "Press the \"Save\" button." +msgstr "" + +#. (itstool) path: table/title +#: C/save.page:29 +msgid "Supported File Types" +msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι αρχείου" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:31 +msgid "<em>Type</em>" +msgstr "<em>Τύπος</em>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:32 +msgid "<em>Brief Description</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:35 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:36 +msgid "" +"A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " +"Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " +"format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " +"is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the " +"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> " +"for more information." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:43 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:44 +msgid "" +"JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " +"file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " +"uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " +"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " +"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" +"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"http://en.wikipedia." +"org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:53 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:54 +msgid "" +"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " +"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia." +"org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for more " +"information." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:61 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:62 +msgid "" +"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF " +"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia." +"org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia page</link> for more " +"information." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/scanner.page:9 +msgid "Selecting a Scanner" +msgstr "Επιλογή σαρωτή" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanner.page:11 +msgid "" +"If you have multiple scanning devices you can change the selected device " +"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanner.page:15 +msgid "" +"Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</" +"app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " +"network scanner you will need to restart <app>Document Scanner</app> for the " +"scanner to be detected." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/scanning.page:6 +msgctxt "sort" +msgid "0" +msgstr "0" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/scanning.page:10 +msgid "Scanning a Page" +msgstr "Σάρωση σελίδας" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanning.page:12 +msgid "To scan a document from your scanner:" +msgstr "Για να σαρώσετε ένα έγγραφο από τον σαρωτή σας:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:16 +msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:17 +msgid "Open <app>Document Scanner</app>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:18 +msgid "" +"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " +"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:21 +msgid "" +"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>1</key></keyseq>)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/scanning.page:24 +msgid "" +"The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " +"the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " +"end of the document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanning.page:29 +msgid "" +"The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</" +"gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you " +"want the document to be quickly scanned in black and white; choose " +"<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref=" +"\"dpi\"/> for more details and more options." +msgstr "" diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po index 8940ed8..f31205a 100644 --- a/help/pt_BR/pt_BR.po +++ b/help/pt_BR/pt_BR.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=simple-scan&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-11 08:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-17 20:30-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-08 20:53-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" -"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -149,21 +149,28 @@ msgstr "Recortando" #. (itstool) path: page/p #: C/crop.page:11 +#| msgid "" +#| "The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a " +#| "part of a scanned image. You can enable crop either before or after " +#| "scanning a page, and you can always change the dimensions of the crop " +#| "frame. When crop is enabled, a mask will appear over the current page " +#| "with the area not being used shown in gray. You can enable crop and " +#| "choose the desired dimensions via one of the following methods:" msgid "" -"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part " -"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a " -"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop " -"is enabled, a mask will appear over the current page with the area not being " -"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions " -"via one of the following methods:" +"The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You " +"can enable crop either before or after scanning a page, and you can always " +"change the dimensions of the crop frame. When crop is enabled, a mask will " +"appear over the current page with the area not being used shown in gray. You " +"can enable crop and choose the desired dimensions via one of the following " +"methods:" msgstr "" -"O recurso de recortar no <app>Digitalização simples</app> permite que você " -"possa usar apenas uma parte de uma imagem digitalizada. Você pode habilitar " -"recorte antes ou depois de digitalizar uma página, e você sempre pode " -"alterar as dimensões do quadro de recorte. Quando recorte está habilitado, " -"uma máscara aparecerá sobre a página atual com a área não será usada " -"mostrada em cinza. Você pode habilitar recortar e escolher as dimensões " -"desejadas via um dos seguintes métodos:" +"O recurso de recortar permite que você possa usar apenas uma parte de uma " +"imagem digitalizada. Você pode habilitar recorte antes ou depois de " +"digitalizar uma página, e você sempre pode alterar as dimensões do quadro de " +"recorte. Quando recorte está habilitado, uma máscara aparecerá sobre a " +"página atual com a área não será usada mostrada em cinza. Você pode " +"habilitar recortar e escolher as dimensões desejadas via um dos seguintes " +"métodos:" #. (itstool) path: steps/title #: C/crop.page:19 @@ -378,16 +385,22 @@ msgstr "Ali Shtarbanov" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.page:17 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" -msgstr "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" +msgid "external ref='figures/icon.svg' md5='e0fbd536ef08711877b65373c0e0173a'" +msgstr "external ref='figures/icon.svg' md5='e0fbd536ef08711877b65373c0e0173a'" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:17 -msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual" +#| msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual" +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"figures/icon.svg\" height=\"32px\"/>Document " +"Scanner Manual" msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Manual do Digitalização " -"simples" +"<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\" height=\"32px\"/>Manual do " +"Digitalizador de documento" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:20 @@ -432,24 +445,25 @@ msgstr "Impressão" #. (itstool) path: page/p #: C/print.page:11 +#| msgid "" +#| "<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from " +#| "the its interface, without having to save the document first. This " +#| "feature makes <app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making " +#| "copies of documents or photos." msgid "" -"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the " -"its interface, without having to save the document first. This feature makes " -"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents " -"or photos." +"You are able to print a scanned document directly without having to save the " +"document first. This is convenient for making copies of documents or photos." msgstr "" -"<app>Digitalização simples</app> permite que você imprima um documento " -"digitalizado diretamente por sua interface, sem ter que salvar o documento " -"primeiro. Esse recurso torna o <app>Digitalização simples</app> uma " -"ferramenta muito conveniente para fazer cópias de documentos ou fotos." +"Você pode imprimir um documento digitalizado diretamente sem precisar salvá-" +"lo primeiro. Isso é conveniente para fazer cópias de documentos ou fotos." #. (itstool) path: steps/title -#: C/print.page:17 +#: C/print.page:16 msgid "To Print a Document" msgstr "Para imprimir um documento" #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:19 +#: C/print.page:18 msgid "" "Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use " "the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This " @@ -460,7 +474,7 @@ msgstr "" "vai abrir a caixa de diálogo “Imprimir”." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:25 +#: C/print.page:24 msgid "" "From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " "Print Preview the document, then press the \"Print\" button." @@ -527,14 +541,16 @@ msgstr "Girando uma página" #. (itstool) path: page/p #: C/rotate.page:11 +#| msgid "" +#| "In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either " +#| "before or after scanning the page. Currently, there are four ways to " +#| "rotate a page:" msgid "" -"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either " -"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate " -"a page:" +"You can change the rotation of a page either before or after scanning the " +"page. Currently, there are four ways to rotate a page:" msgstr "" -"No <app>Digitalização simples</app>, você pode alterar a rotação de uma " -"página antes ou depois de digitalizar a página. Atualmente, há quatro formas " -"de girar uma página:" +"Você pode alterar a rotação de uma página antes ou depois de digitalizar a " +"página. Atualmente, há quatro formas de girar uma página:" #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:17 @@ -773,17 +789,22 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:15 +#| msgid "" +#| "Your local scanners are automatically detected each time you start " +#| "<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you " +#| "connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you " +#| "will need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be " +#| "detected." msgid "" -"Your local scanners are automatically detected each time you start " -"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you " -"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will " -"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected." +"Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</" +"app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " +"network scanner you will need to restart <app>Document Scanner</app> for the " +"scanner to be detected." msgstr "" -"Seus scanners locais são detectados automaticamente cada vez que você " -"iniciar o <app>Digitalização simples</app> e cada vez que você conectar um " -"digitalizar USB. Se você conectar um scanner de rede enquanto " -"<app>Digitalização simples</app> está em execução, você precisará reiniciar " -"<app>Digitalização simples</app> para o scanner para ser detectado." +"Os scanners locais são detectados automaticamente sempre que o " +"<app>Digitalizador de documento</app> é iniciado e cada vez que você conecta " +"um scanner USB. Se você conectar um scanner de rede, precisará reiniciar o " +"<app>Digitalizador de documento</app> para que o scanner seja detectado." #. (itstool) path: info/title #: C/scanning.page:6 @@ -808,8 +829,9 @@ msgstr "Conecte o scanner a seu computador e ligue-o." #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:17 -msgid "Open <app>Simple Scan</app>." -msgstr "Abra o <app>Digitalização simples</app>." +#| msgid "Open <app>Simple Scan</app>." +msgid "Open <app>Document Scanner</app>." +msgstr "Abra o <app>Digitalizador de documento</app>." #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:18 diff --git a/meson.build b/meson.build index da029f4..947151f 100644 --- a/meson.build +++ b/meson.build @@ -1,5 +1,5 @@ project ('simple-scan', ['vala', 'c'], - version: '3.34.0', + version: '3.34.1', license: 'GPLv3+', default_options: [ 'warning_level=1', @@ -1,16 +1,18 @@ # Danish translation for simple-scan -# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 +# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 and below translators 2019 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# +# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2019 +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-24 19:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-07 03:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 01:16+0200\n" "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" -"Language-Team: Danish <da@li.org>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -83,8 +85,7 @@ msgstr "Opløsning for tekstskan" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "" -"Opløsningen i punkter per tomme der skal bruges til skanning af tekst." +msgstr "Opløsningen i punkter per tomme der skal bruges til skanning af tekst." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 msgid "Resolution for photo scans" @@ -133,11 +134,11 @@ msgstr "Forsinkelse i millisekunder mellem sider." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1266 src/app-window.vala:1520 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Simpel skanning" +#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Dokumentskanner" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 msgid "Scan Documents" msgstr "Skan dokumenter" @@ -154,17 +155,11 @@ msgstr "" "dem i en række billedformater." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." -msgstr "" -"Simpel skanning bruger SANE-rammeværket for at understøtte flest mulige " -"skannere." - -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "Dokumentskanner" +msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "Dette program bruger SANE-rammeværket for at understøtte flest mulige skannere." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/simple-scan.desktop.in:7 +#: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;skan;skanner;" @@ -287,33 +282,33 @@ msgstr "_Tekst" msgid "_Image" msgstr "_Billede" -#: src/app-window.vala:221 src/app-window.vala:1353 +#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 msgid "_Close" msgstr "_Luk" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:230 +#: src/app-window.vala:234 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Brugernavn og adgangskode er krævet for at tilgå “%s”" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:246 +#: src/app-window.vala:250 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Søger efter skannere …" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:252 +#: src/app-window.vala:256 msgid "Ready to Scan" msgstr "Klar til at skanne" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:259 +#: src/app-window.vala:263 msgid "Additional software needed" msgstr "Yderligere software påkrævet" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:261 +#: src/app-window.vala:265 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -322,156 +317,156 @@ msgstr "" "til din skanner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:267 +#: src/app-window.vala:271 msgid "No scanners detected" msgstr "Ingen skannere fundet" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:269 +#: src/app-window.vala:273 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Kontrollér venligst at skanneren er tændt og sluttet til" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:292 +#: src/app-window.vala:296 msgid "Save As…" msgstr "Gem som …" -#: src/app-window.vala:295 src/app-window.vala:549 +#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 msgid "_Save" msgstr "_Gem" -#: src/app-window.vala:296 src/app-window.vala:464 src/app-window.vala:548 +#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:303 +#: src/app-window.vala:307 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Skannet dokument.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:309 +#: src/app-window.vala:313 msgid "Image Files" msgstr "Billedfiler" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:319 +#: src/app-window.vala:323 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:328 +#: src/app-window.vala:332 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (flersidet dokument)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:334 +#: src/app-window.vala:338 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (komprimeret)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:340 +#: src/app-window.vala:344 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (tabsfri)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:347 +#: src/app-window.vala:351 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (komprimeret)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:357 +#: src/app-window.vala:361 msgid "File format:" msgstr "Filformat:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:369 +#: src/app-window.vala:373 msgid "Compression:" msgstr "Komprimering:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:463 +#: src/app-window.vala:467 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Filen “%s” findes allerede. Vil du erstatte den?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:466 +#: src/app-window.vala:470 msgid "_Replace" msgstr "E_rstat" -#: src/app-window.vala:505 +#: src/app-window.vala:509 msgid "Saving" msgstr "Gemmer" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:522 +#: src/app-window.vala:526 msgid "Failed to save file" msgstr "Kunne ikke gemme filen" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:546 +#: src/app-window.vala:550 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringerne være tabt for altid." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:582 +#: src/app-window.vala:586 msgid "Save current document?" msgstr "Gem det nuværende dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:584 +#: src/app-window.vala:588 msgid "Discard Changes" msgstr "Kassér ændringer" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:717 +#: src/app-window.vala:620 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Kontakter skanneren …" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:800 +#: src/app-window.vala:836 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Kan ikke gemme billedet til forhåndsvisning" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:812 +#: src/app-window.vala:848 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Kan ikke åbne programmet til forhåndsvisning af billeder" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:974 +#: src/app-window.vala:1010 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Sortér sider på ny" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:997 +#: src/app-window.vala:1033 msgid "Combine sides" msgstr "Kombinér sider" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1007 +#: src/app-window.vala:1043 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Kombinér sider (omvendt)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1017 +#: src/app-window.vala:1053 msgid "Reverse" msgstr "Omvendt" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1027 +#: src/app-window.vala:1063 msgid "Keep unchanged" msgstr "Bevar uændret" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1241 +#: src/app-window.vala:1277 msgid "Unable to open help file" msgstr "Kunne ikke åbne hjælpefilen" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1256 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -500,16 +495,16 @@ msgstr "" "sammen med dette program. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1259 src/app-window.vala:1541 -msgid "About Simple Scan" -msgstr "Om Simpel skanning" +#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 +msgid "About Document Scanner" +msgstr "Om Dokumentskanner" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1298 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Simpelt dokumentskanningsværktøj" -#: src/app-window.vala:1271 +#: src/app-window.vala:1307 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -531,152 +526,152 @@ msgstr "" "E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1287 +#: src/app-window.vala:1323 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Gem dokumentet før der afsluttes?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1289 +#: src/app-window.vala:1325 msgid "Quit without Saving" msgstr "Afslut uden at gemme" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1330 +#: src/app-window.vala:1366 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Du ser ud til at have en Brother-skanner." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1332 +#: src/app-window.vala:1368 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +"\">Brother website</a>." msgstr "" -"Drivere til denne kan hentes på <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brothers websted</a>." +"Drivere til denne kan hentes på <a href=\"http://support.brother.com" +"\">Brothers websted</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1336 +#: src/app-window.vala:1372 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Du ser ud til at have en Samsung-skanner." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1338 +#: src/app-window.vala:1374 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +"\">Samsung website</a>." msgstr "" -"Drivere til denne kan hentes på <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">Samsungs websted</a>." +"Drivere til denne kan hentes på <a href=\"http://samsung.com/support" +"\">Samsungs websted</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1342 +#: src/app-window.vala:1378 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Du ser ud til at have en HP-skanner." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1347 +#: src/app-window.vala:1383 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Du ser ud til at have en Epson-skanner." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1349 +#: src/app-window.vala:1385 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +"\">Epson website</a>." msgstr "" "Drivere til denne kan hentes på <a href=\"http://support.epson.com\">Epsons " "websted</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1353 +#: src/app-window.vala:1389 msgid "Install drivers" msgstr "Installér drivere" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1386 -msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." -msgstr "Når de er installeret, skal du genstarte Simpel skanning." +#: src/app-window.vala:1422 +msgid "Once installed you will need to restart this app." +msgstr "Når installationen er færdig, skal du genstarte dette program." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1399 +#: src/app-window.vala:1435 msgid "Installing drivers…" msgstr "Installerer drivere …" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1407 +#: src/app-window.vala:1443 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Driverne blev installeret!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1417 +#: src/app-window.vala:1453 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Installation af drivere mislykkedes (fejlkode %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1423 +#: src/app-window.vala:1459 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Installation af drivere mislykkedes." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1430 +#: src/app-window.vala:1466 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Det er nødvendigt at installere pakken %s." msgstr[1] "Det er nødvendigt at installere pakkerne %s." -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1574 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: src/app-window.vala:1535 +#: src/app-window.vala:1575 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Sortér sider på ny" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1538 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" -#: src/app-window.vala:1539 +#: src/app-window.vala:1579 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastaturgenveje" -#: src/app-window.vala:1540 +#: src/app-window.vala:1580 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1549 +#: src/app-window.vala:1589 msgid "Start Again…" msgstr "Start igen …" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1568 +#: src/app-window.vala:1608 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Rotér siden mod venstre (mod uret)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1617 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Rotér siden mod højre (med uret)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1629 msgid "Crop the selected page" msgstr "Beskær den markerede side" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1607 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "Delete the selected page" msgstr "Slet den markerede side" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1751 +#: src/app-window.vala:1791 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" @@ -961,8 +956,8 @@ msgid "Print debugging messages" msgstr "Skriv fejlsøgningsbeskeder" #: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "Ret PDF-filer oprettet med ældre versioner af Simple skanning" +msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" +msgstr "Ret PDF-filer oprettet med ældre versioner af dette program" #. Title of error dialog when scan failed #: src/simple-scan.vala:393 @@ -987,6 +982,12 @@ msgstr "" "Kør “%s --help” for at se den fulde liste af tilgængelige " "kommandolinjetilvalg." +#~ msgid "Simple Scan" +#~ msgstr "Simpel skanning" + +#~ msgid "About Simple Scan" +#~ msgstr "Om Simpel skanning" + #~ msgid "scanner" #~ msgstr "scanner" @@ -1084,11 +1085,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Skanneretning" #~ msgid "" -#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of " +#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-" +#~ "left'" #~ msgstr "" -#~ "Retningen af skanneren på tværs af siden der skannes. Den kan være én af de " -#~ "følgende: “top-to-bottom” “bottom-to-top” “left-to-right” “right-to-left”" +#~ "Retningen af skanneren på tværs af siden der skannes. Den kan være én af " +#~ "de følgende: “top-to-bottom” “bottom-to-top” “left-to-right” “right-to-" +#~ "left”" #~ msgid "Height of scanned image in pixels" #~ msgstr "Højde af skannet billede i pixel" @@ -1108,16 +1111,16 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and " -#~ "post-processing." +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." #~ msgstr "" #~ "Type af dokument der skannes. “text” for tekst dokumenter, “photo” for " -#~ "billeder. Denne indstilling træffer valget for skanningsopløsning, farver og " -#~ "efterbehandling." +#~ "billeder. Denne indstilling træffer valget for skanningsopløsning, farver " +#~ "og efterbehandling." #~ msgid "" -#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -#~ "scanned page was." +#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +#~ "last scanned page was." #~ msgstr "" #~ "Bredden af skannede billede i pixel. Denne værdi opdateres svarende til " #~ "sidste skannede side." @@ -1172,7 +1175,8 @@ msgstr "" #~ " --g-fatal-warnings Gør alle advarsler fatale" #~ msgid "" -#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' " +#~ "'back'" #~ msgstr "" #~ "Papirside der skal skannes. Den kan være følgende: 'both' 'front' 'back'" @@ -1184,4 +1188,3 @@ msgstr "" #~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." #~ msgstr "Skannerens retning hen over siden." - @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-18 16:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-15 11:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 11:56+0200\n" "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n" "Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n" "Language: it\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -138,11 +138,11 @@ msgstr "Ritardo tra le pagine in millisecondi." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1266 src/app-window.vala:1520 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Simple Scan" +#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Acquisizione documenti" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 msgid "Scan Documents" msgstr "Acquisisci documenti" @@ -159,25 +159,18 @@ msgstr "" "formato PDF o salvarli in vari formati di immagine." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +#| msgid "" +#| "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" -"Simple Scan usa il framework SANE per supportare il maggior numero di " +"Quest'applicazione usa il framework SANE per supportare il maggior numero di " "scanner esistenti." -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "Scansiona documenti" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/simple-scan.desktop.in:7 +#: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;scanner;scansiona;adf;acquisizione;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/simple-scan.desktop.in:10 -msgid "scanner" -msgstr "scanner" - #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) #: src/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" @@ -297,33 +290,33 @@ msgstr "_Testo" msgid "_Image" msgstr "_Immagine" -#: src/app-window.vala:221 src/app-window.vala:1353 +#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:230 +#: src/app-window.vala:234 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Sono richiesti nome utente e password per accedere a «%s»" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:246 +#: src/app-window.vala:250 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Ricerca degli scanner…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:252 +#: src/app-window.vala:256 msgid "Ready to Scan" msgstr "Pronto per l'acquisizione" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:259 +#: src/app-window.vala:263 msgid "Additional software needed" msgstr "Software aggiuntivo necessario" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:261 +#: src/app-window.vala:265 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -332,157 +325,157 @@ msgstr "" "a> dello scanner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:267 +#: src/app-window.vala:271 msgid "No scanners detected" msgstr "Nessuno scanner rilevato" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:269 +#: src/app-window.vala:273 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Controllare che lo scanner sia collegato e acceso" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:292 +#: src/app-window.vala:296 msgid "Save As…" msgstr "Salva come…" -#: src/app-window.vala:295 src/app-window.vala:549 +#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: src/app-window.vala:296 src/app-window.vala:464 src/app-window.vala:548 +#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:303 +#: src/app-window.vala:307 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Documento acquisito.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:309 +#: src/app-window.vala:313 msgid "Image Files" msgstr "File immagine" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:319 +#: src/app-window.vala:323 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:328 +#: src/app-window.vala:332 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (documento multi-pagina)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:334 +#: src/app-window.vala:338 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (compresso)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:340 +#: src/app-window.vala:344 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (senza perdita)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:347 +#: src/app-window.vala:351 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (compresso)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:357 +#: src/app-window.vala:361 msgid "File format:" msgstr "Formato file:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:369 +#: src/app-window.vala:373 msgid "Compression:" msgstr "Compressione:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:463 +#: src/app-window.vala:467 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un file con il nome «%s» esiste già. Sostituirlo?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:466 +#: src/app-window.vala:470 msgid "_Replace" msgstr "_Sostituisci" -#: src/app-window.vala:505 +#: src/app-window.vala:509 msgid "Saving" msgstr "Salvataggio" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:522 +#: src/app-window.vala:526 msgid "Failed to save file" msgstr "Salvataggio file non riuscito" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:546 +#: src/app-window.vala:550 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Se non si salva, le modifiche saranno perse per sempre." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:582 +#: src/app-window.vala:586 msgid "Save current document?" msgstr "Salvare il documento corrente?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:584 +#: src/app-window.vala:588 msgid "Discard Changes" msgstr "Scarta le modifiche" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:717 +#: src/app-window.vala:620 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Scanner in contatto…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:800 +#: src/app-window.vala:836 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Impossibile salvare l'immagine per l'anteprima" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:812 +#: src/app-window.vala:848 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "" "Impossibile aprire l'applicazione per la visualizzazione delle anteprime" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:974 +#: src/app-window.vala:1010 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Riordino delle pagine" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:997 +#: src/app-window.vala:1033 msgid "Combine sides" msgstr "Unisci lati" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1007 +#: src/app-window.vala:1043 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Unisci lati (inverso)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1017 +#: src/app-window.vala:1053 msgid "Reverse" msgstr "Inverso" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1027 +#: src/app-window.vala:1063 msgid "Keep unchanged" msgstr "Mantieni non modificato" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1241 +#: src/app-window.vala:1277 msgid "Unable to open help file" msgstr "Impossibile aprire il file di aiuto" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1256 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -512,16 +505,17 @@ msgstr "" ">." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1259 src/app-window.vala:1541 -msgid "About Simple Scan" -msgstr "Informazioni su Simple Scan" +#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 +#| msgid "Document Scanner" +msgid "About Document Scanner" +msgstr "Informazioni su Acquisizione documenti" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1298 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Semplice strumento per l'acquisizione di documenti" -#: src/app-window.vala:1271 +#: src/app-window.vala:1307 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n" @@ -529,22 +523,22 @@ msgstr "" "...e un ringraziamento ai precedenti traduttori da Rosetta." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1287 +#: src/app-window.vala:1323 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Salvare il documento prima di uscire?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1289 +#: src/app-window.vala:1325 msgid "Quit without Saving" msgstr "Esci senza salvare" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1330 +#: src/app-window.vala:1366 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Sembra essere uno scanner «Brother»." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1332 +#: src/app-window.vala:1368 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -553,12 +547,12 @@ msgstr "" "support.brother.com\">sito web Brother</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1336 +#: src/app-window.vala:1372 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Sembra essere uno scanner «Samsung»." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1338 +#: src/app-window.vala:1374 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -567,17 +561,17 @@ msgstr "" "samsung.com/support\">sito web Samsung</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1342 +#: src/app-window.vala:1378 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Sembra essere uno scanner «HP»." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1347 +#: src/app-window.vala:1383 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Sembra essere uno scanner «Epson»." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1349 +#: src/app-window.vala:1385 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -586,97 +580,98 @@ msgstr "" "Epson</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1353 +#: src/app-window.vala:1389 msgid "Install drivers" msgstr "Installare i driver" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1386 -msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." +#: src/app-window.vala:1422 +#| msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." +msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "" "Una volta completata l'installazione sarà necessario riavviare " "l'applicazione." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1399 +#: src/app-window.vala:1435 msgid "Installing drivers…" -msgstr "Installazione dei driver…" +msgstr "Installazione driver…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1407 +#: src/app-window.vala:1443 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Driver installati con successo." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1417 +#: src/app-window.vala:1453 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Installazione dei driver non riuscita (codice errore %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1423 +#: src/app-window.vala:1459 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Installazione driver non riuscita." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1430 +#: src/app-window.vala:1466 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "È necessario installare il pacchetto %s." msgstr[1] "È necessario installare i pacchetti %s." -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1574 msgid "Email" msgstr "Posta elettronica" -#: src/app-window.vala:1535 +#: src/app-window.vala:1575 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Riordina pagine" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1538 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" -#: src/app-window.vala:1539 +#: src/app-window.vala:1579 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" -#: src/app-window.vala:1540 +#: src/app-window.vala:1580 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1549 +#: src/app-window.vala:1589 msgid "Start Again…" msgstr "Avvia di nuovo…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1568 +#: src/app-window.vala:1608 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Ruota la pagina a sinistra (senso antiorario)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1617 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Ruota la pagina a destra (senso orario)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1629 msgid "Crop the selected page" msgstr "Ritaglia la pagina selezionata" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1607 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "Delete the selected page" msgstr "Elimina la pagina selezionata" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1751 +#: src/app-window.vala:1791 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" @@ -961,7 +956,8 @@ msgid "Print debugging messages" msgstr "Stampa i messaggi di debug" #: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +#| msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Corregge file PDF generati con una vecchia versione dell'applicazione" #. Title of error dialog when scan failed @@ -986,3 +982,12 @@ msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options. msgstr "" "Eseguire «%s --help» per l'elenco completo delle opzioni disponibili a riga " "di comando." + +#~ msgid "Simple Scan" +#~ msgstr "Simple Scan" + +#~ msgid "scanner" +#~ msgstr "scanner" + +#~ msgid "About Simple Scan" +#~ msgstr "Informazioni su Simple Scan" @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-07 15:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-24 11:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 05:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-25 13:33+0200\n" "Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" "Language: nl\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -141,11 +141,11 @@ msgstr "Vertraging tussen pagina's in milliseconden." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1265 src/app-window.vala:1519 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Scannen" +#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Documentenscanner" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 msgid "Scan Documents" msgstr "Documenten scannen" @@ -162,25 +162,16 @@ msgstr "" "reeks afbeeldingsbestandsoorten." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" -"Simple Scan gebruikt het SANE-kader om de meeste scanners te kunnen " +"Deze toepassing gebruikt het SANE-kader om de meeste scanners te kunnen " "gebruiken." -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "Documentenscanner" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/simple-scan.desktop.in:7 +#: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/simple-scan.desktop.in:10 -msgid "scanner" -msgstr "scanner" - #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) #: src/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" @@ -300,33 +291,33 @@ msgstr "_Tekst" msgid "_Image" msgstr "_Afbeelding" -#: src/app-window.vala:223 src/app-window.vala:1352 +#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:232 +#: src/app-window.vala:234 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord vereist om toegang te krijgen tot ‘%s’" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:248 +#: src/app-window.vala:250 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Zoeken naar scanners…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:254 +#: src/app-window.vala:256 msgid "Ready to Scan" msgstr "Klaar om te scannen" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:261 +#: src/app-window.vala:263 msgid "Additional software needed" msgstr "Extra programmatuur vereist" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:265 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -335,156 +326,156 @@ msgstr "" "voor uw scanner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:269 +#: src/app-window.vala:271 msgid "No scanners detected" msgstr "Geen scanners gevonden" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:273 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Controleer of uw scanner is aangesloten en is ingeschakeld" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:294 +#: src/app-window.vala:296 msgid "Save As…" msgstr "Opslaan als…" -#: src/app-window.vala:297 src/app-window.vala:548 +#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 msgid "_Save" msgstr "_Opslaan" -#: src/app-window.vala:298 src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:547 +#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:305 +#: src/app-window.vala:307 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Gescand document.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:311 +#: src/app-window.vala:313 msgid "Image Files" msgstr "Afbeeldingsbestanden" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:321 +#: src/app-window.vala:323 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:330 +#: src/app-window.vala:332 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (document met meerdere pagina's)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:336 +#: src/app-window.vala:338 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (gecomprimeerd)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:342 +#: src/app-window.vala:344 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (lossless)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:349 +#: src/app-window.vala:351 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (gecomprimeerd)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:359 +#: src/app-window.vala:361 msgid "File format:" msgstr "Bestandsformaat:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:371 +#: src/app-window.vala:373 msgid "Compression:" msgstr "Compressie:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:465 +#: src/app-window.vala:467 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:468 +#: src/app-window.vala:470 msgid "_Replace" msgstr "Ve_rvangen" -#: src/app-window.vala:507 +#: src/app-window.vala:509 msgid "Saving" msgstr "Bezig met opslaan" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:522 +#: src/app-window.vala:526 msgid "Failed to save file" msgstr "Bestand opslaan mislukt" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:545 +#: src/app-window.vala:550 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Als u niet opslaat, zullen wijzigingen permanent verloren gaan." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:581 +#: src/app-window.vala:586 msgid "Save current document?" msgstr "Huidige document opslaan?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:583 +#: src/app-window.vala:588 msgid "Discard Changes" msgstr "Wijzigingen negeren" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:716 +#: src/app-window.vala:620 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Contact maken met _Scanner…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:799 +#: src/app-window.vala:836 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Opslaan van afbeelding voor voorvertoning mislukt" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:811 +#: src/app-window.vala:848 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Kan toepassing voor voorvertoning van afbeelding niet openen" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:973 +#: src/app-window.vala:1010 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Bladzijden herschikken" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:996 +#: src/app-window.vala:1033 msgid "Combine sides" msgstr "Zijden samenvoegen" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1006 +#: src/app-window.vala:1043 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Zijden samenvoegen (omgekeerd)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1016 +#: src/app-window.vala:1053 msgid "Reverse" msgstr "Omgekeerd" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1026 +#: src/app-window.vala:1063 msgid "Keep unchanged" msgstr "Onveranderd laten" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1240 +#: src/app-window.vala:1277 msgid "Unable to open help file" msgstr "Kon hulpbestand niet openen" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1255 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -515,16 +506,16 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1258 src/app-window.vala:1540 -msgid "About Simple Scan" -msgstr "Info over Scanhulpmiddel" +#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 +msgid "About Document Scanner" +msgstr "Over Documentenscanner" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1261 +#: src/app-window.vala:1298 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Eenvoudig hulpmiddel voor het scannen van documenten" -#: src/app-window.vala:1270 +#: src/app-window.vala:1307 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nathan Follens\n" @@ -554,22 +545,22 @@ msgstr "" " rob https://launchpad.net/~rvdb" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1286 +#: src/app-window.vala:1323 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Document opslaan voor afsluiten?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1288 +#: src/app-window.vala:1325 msgid "Quit without Saving" msgstr "Afsluiten zonder opslaan" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1329 +#: src/app-window.vala:1366 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "U lijkt een Brother-scanner te hebben." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1331 +#: src/app-window.vala:1368 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -578,12 +569,12 @@ msgstr "" "brother.com\">website van Brother</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1335 +#: src/app-window.vala:1372 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "U lijkt een Samsung-scanner te hebben." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1337 +#: src/app-window.vala:1374 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -592,17 +583,17 @@ msgstr "" "com/support\">website van Samsung</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1341 +#: src/app-window.vala:1378 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "U lijkt een HP-scanner te hebben." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1346 +#: src/app-window.vala:1383 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "U lijkt een Epson-scanner te hebben." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1348 +#: src/app-window.vala:1385 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -611,95 +602,95 @@ msgstr "" "epson.com\">Epson-website</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1352 +#: src/app-window.vala:1389 msgid "Install drivers" msgstr "Stuurprogramma's installeren" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1385 -msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." -msgstr "Eenmaal geïnstalleerd, zult u Simple Scan moeten herstarten." +#: src/app-window.vala:1422 +msgid "Once installed you will need to restart this app." +msgstr "Eenmaal geïnstalleerd, zult u deze toepassing moeten herstarten." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1398 +#: src/app-window.vala:1435 msgid "Installing drivers…" msgstr "Installeren van stuurprogramma's…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1406 +#: src/app-window.vala:1443 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Stuurprogramma's met succes geïnstalleerd!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1416 +#: src/app-window.vala:1453 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Installeren van stuurprogramma's mislukt (foutcode %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1422 +#: src/app-window.vala:1459 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Installeren van stuurprogramma's mislukt." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1429 +#: src/app-window.vala:1466 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "U dient het %s pakket te installeren." msgstr[1] "U dient de %s pakketten te installeren." -#: src/app-window.vala:1533 +#: src/app-window.vala:1574 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1575 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Bladzijden herschikken" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1537 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" -#: src/app-window.vala:1538 +#: src/app-window.vala:1579 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" -#: src/app-window.vala:1539 +#: src/app-window.vala:1580 msgid "Help" msgstr "Hulp" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1548 +#: src/app-window.vala:1589 msgid "Start Again…" msgstr "Opnieuw starten…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1567 +#: src/app-window.vala:1608 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "De pagina linksom draaien (tegen de klok in)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1576 +#: src/app-window.vala:1617 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "De pagina rechtsom draaien (met de klok mee)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1588 +#: src/app-window.vala:1629 msgid "Crop the selected page" msgstr "De geselecteerde pagina bijsnijden" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1606 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "Delete the selected page" msgstr "De geselecteerde pagina verwijderen" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1750 +#: src/app-window.vala:1791 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" @@ -986,10 +977,10 @@ msgid "Print debugging messages" msgstr "Debugberichten weergeven" #: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "" -"PDF-bestanden repareren die gegenereerd zijn door oudere versies van Simple " -"Scan" +"PDF-bestanden die gegenereerd zijn door oudere versies van deze toepassing " +"herstellen" #. Title of error dialog when scan failed #: src/simple-scan.vala:393 @@ -1014,6 +1005,15 @@ msgstr "" "Voer ‘%s --help’ uit om een volledige lijst van beschikbare " "opdrachtregelopties te zien." +#~ msgid "Simple Scan" +#~ msgstr "Scannen" + +#~ msgid "scanner" +#~ msgstr "scanner" + +#~ msgid "About Simple Scan" +#~ msgstr "Info over Scanhulpmiddel" + #~ msgid "Photo" #~ msgstr "Foto" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 7c81bc7..f0128dd 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-05 02:06-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-05 05:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-08 20:49-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Atraso em milissegundos entre as páginas." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 #: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 msgid "Document Scanner" -msgstr "Scanner de documentos" +msgstr "Digitalizador de documentos" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 msgid "Scan Documents" @@ -164,8 +164,6 @@ msgstr "" "ou salvá-las em uma variedade de formatos de imagem." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -#| msgid "" -#| "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" "Esse aplicativo usa o framework SANE para prover suporte à maioria dos " @@ -514,9 +512,8 @@ msgstr "" #. Title of about dialog #: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 -#| msgid "Document Scanner" msgid "About Document Scanner" -msgstr "Sobre o scanner de documentos" +msgstr "Sobre o Digitalizador de documentos" #. Description of program #: src/app-window.vala:1298 @@ -621,7 +618,6 @@ msgstr "Instalar drivers" #. Message in driver install dialog #: src/app-window.vala:1422 -#| msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Assim que for instalado, você precisará reiniciar esse aplicativo." @@ -990,7 +986,6 @@ msgid "Print debugging messages" msgstr "Imprime mensagens de depuração" #: src/simple-scan.vala:26 -#| msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Corrige arquivos PDF gerados em versões anteriores deste aplicativo" diff --git a/src/libwebpmux.vapi b/src/libwebpmux.vapi index f2461a2..42d2886 100644 --- a/src/libwebpmux.vapi +++ b/src/libwebpmux.vapi @@ -61,9 +61,7 @@ namespace WebP [CCode (cname = "vala_set_image")] public MuxError set_image (uint8[] bitstream, bool copy_data) { - Data data; - data.bytes = bitstream; - data.size = bitstream.length; + Data data = { bitstream, bitstream.length }; return _set_image (data, copy_data); } @@ -89,9 +87,7 @@ namespace WebP public MuxError set_chunk (string fourcc, uint8[] chunk_data, bool copy_data) requires (fourcc.length == 4) { - Data data; - data.bytes = chunk_data; - data.size = chunk_data.length; + Data data = { chunk_data ,chunk_data.length }; return _set_chunk ((uchar[]) fourcc, data, copy_data); } |