diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2016-04-30 06:36:54 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2016-04-30 06:36:54 +0200 |
commit | ae99dce645e9bdde83f3e841b31e6bbba8262989 (patch) | |
tree | 057748a592cc76813fe0b6de5ea49c32339e3767 /help/bg/bg.po | |
parent | 3d4577b0ff453500f7ee52e539a6c2f6fc3faac7 (diff) |
Imported Upstream version 3.21.1upstream/3.21.1
Diffstat (limited to 'help/bg/bg.po')
-rw-r--r-- | help/bg/bg.po | 976 |
1 files changed, 776 insertions, 200 deletions
diff --git a/help/bg/bg.po b/help/bg/bg.po index 6626cb5..e1e6892 100644 --- a/help/bg/bg.po +++ b/help/bg/bg.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:01+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-25 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-01 09:03+0000\n" "Last-Translator: Blagovest Petrov <blagovest@petrovs.info>\n" "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-22 04:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-26 05:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -24,108 +24,321 @@ msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Blagovest Petrov https://launchpad.net/~eniac-bg" -#: C/index.page:7(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:7 msgid "Robert Ancell" msgstr "Robert Ancell" -#: C/index.page:13(page/title) -msgid "Simple Scan Help" -msgstr "Помощ за Simple Scan" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:11 +msgid "Ali Shtarbanov" +msgstr "" + +#. (itstool) path: title/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:17 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" +msgstr "" -#: C/index.page:16(section/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:17 +msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:20 msgid "Scanning Pages" msgstr "Сканиране на страници" -#: C/index.page:20(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:24 msgid "Modifying the Document" msgstr "Промяна на документ" -#: C/index.page:24(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:28 msgid "Using the Document" msgstr "Използване на документ" -#: C/adf.page:9(page/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:32 +msgid "Simple Scan Shortcuts" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/adf.page:9 msgid "Using an Automatic Document Feeder" msgstr "Използване на Автоматично Листоподаващо Устройство" -#: C/adf.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/adf.page:11 msgid "" -"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the " -"pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All " -"Pages From Feeder</gui></guiseq> menu." +"If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " +"the pages from the feeder via one of following methods:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/adf.page:17 +msgid "Use a Keyboard Shortcut" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:19 +msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/adf.page:24 +#: C/crop.page:27 +#: C/rotate.page:28 +msgid "Use a Menu" msgstr "" -"Ако вашият скенер има Автоматично Листоподаващо Устройство (АЛУ), можете да " -"сканирате всички страници при избиране на менюто " -"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Сканиране</gui><gui>Всички страници от " -"подавача</gui></guiseq>." -#: C/adf.page:14(page/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:26 msgid "" -"By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports " -"this. Single side scanning can be configured from the " +"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From " +"Feeder</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/adf.page:33 +msgid "Use the Toolbar Buttons" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:35 +msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:38 +msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/adf.page:39 +#: C/scanning.page:20 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/scan_toolbar.png' " +"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/adf.page:45 +msgid "" +"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " +"capability. You can choose single side scanning from the " "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" -"И двете страни на листа ще бъдат сканирани, ако вашият скенер поддържа това. " -"Едностранно сканиране може да бъде настроено от менюто " -"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Предпочитания</gui></guiseq>" -#: C/crop.page:9(page/title) +#. (itstool) path: note/media +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/adf.page:49 +#: C/dpi.page:16 +#: C/scanner.page:14 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/brightness-contrast.page:9 +msgid "Setting brightness and Contrast" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/brightness-contrast.page:11 +msgid "" +"Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " +"scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " +"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> " +"menu." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/crop.page:9 msgid "Cropping" msgstr "Отрязване" -#: C/crop.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/crop.page:11 +msgid "" +"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part " +"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a " +"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop " +"is enabled, a mask will apper over the current page with the area not being " +"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions " +"via one of the following methods:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/crop.page:19 +msgid "Use a Right Click" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:20 +msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:21 +msgid "" +"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " +"the crop frame's dimensions by dragging its borders." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:23 +#: C/crop.page:30 +msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:28 +msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:29 msgid "" -"To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop " -"button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the " -"area not being used shown in gray." +"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " +"the frame's dimensions by dragging its borders." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/crop.page:34 +msgid "Use the Toolbar" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:35 +msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." msgstr "" -"За да използвате само част от сканираната страница, разрешете изрязването " -"като изберете бутона \"изрязване\" от лентата с инструменти. Върху текущата " -"страница ще бъде показана маска. Неизползваното пространство ще бъде в сиво." -#: C/crop.page:15(page/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/crop.page:36 msgid "" -"The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area " -"border and dragging the mouse." +"This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " +"methods." msgstr "" -"Пространството за изрязване може да бъде променяно с натискане на външната " -"част на обкръжаващата го рамка и влачене на мишката." -#: C/crop.page:18(page/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:38 msgid "" -"Fixed crop sizes can be chosen from the " -"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly " -"used paper sizes." +"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." msgstr "" -"Постоянни размери за изрязване могат да бъдат избрани от " -"менюто<guiseq><gui>Страница</gui><gui>Изрязване</gui></guiseq>,съдържащо " -"често използваните размери хартия." -#: C/crop.page:21(page/p) -msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop." +#. (itstool) path: note/p +#: C/crop.page:42 +msgid "Each new scanned page will use the previous crop." msgstr "" -"Всяка нова сканирана страница ще използва предишните размери за изрязване." -#: C/dpi.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/dpi.page:9 msgid "Setting the Scan Resolution" msgstr "Определяне на резолюцията за сканиране" -#: C/dpi.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/dpi.page:11 msgid "" -"By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and " -"photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the " +"The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi " +"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. " +"You can change these settings from the " "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" -"По подразбиране текстовите документи ще бъдат сканирани на 200 точки за инч " -"(dpi) и снимките - на 400 dpi. За да промените тези стойности, отворете " -"настройките от " -"менюто<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Предпочитания</gui></guiseq> menu." -#: C/email.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/p +#: C/dpi.page:18 +msgid "" +"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) " +"are the same and are listed in the following table:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:23 +msgid "<em>Text Resolution</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:24 +msgid "<em>Photo Resolution</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:27 +#: C/dpi.page:28 +msgid "75 dpi (draft)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:31 +msgid "150 dpi (default)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:32 +msgid "150 dpi" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:35 +msgid "300 dpi" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:36 +msgid "300 dpi (default)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:39 +#: C/dpi.page:40 +msgid "600 dpi" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:43 +#: C/dpi.page:44 +msgid "1200 dpi (high resolution)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:47 +#: C/dpi.page:48 +msgid "2400 dpi" +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/dpi.page:52 +msgid "" +"<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " +"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at " +"any resolution!" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/email.page:9 msgid "Sending via Email" msgstr "Изпращане чрез имейл" -#: C/email.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:11 msgid "" "To email the current document use the " "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu " @@ -138,29 +351,32 @@ msgstr "" "електронна поща ще бъде отворена със заредено ново съобщение, съдържащо " "сканирания документ като прикрепен файл." -#: C/email.page:15(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:16 msgid "" -"If the document type is set to text the email will have a PDF attachment " -"otherwise the email will have a JPEG attachment for each page." +"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " +"\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" -"Ако е зададен текстов тип на документа, електронното съобщение ще съдържа " -"прикрепен PDF файл. В противен случай, електронното съобщение ще съдържа " -"прикрепен JPEG файл за всяка страница." -#: C/email.page:18(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:21 msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats." msgstr "" "Вижте <link xref=\"save\"/> за повече информация относно файловите формати." -#: C/legal.xml:4(p/link) +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" msgstr "Признание-Споделяне на споделеното 3.0 Нелокализиран" -#: C/legal.xml:3(license/p) +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Тази разработка е лицензирана под <_:link-1/>." -#: C/legal.xml:6(license/p) +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:6 msgid "" "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " "modify, and distribute the example code contained in this document under the " @@ -170,211 +386,571 @@ msgstr "" "променяте и разпространявате примерния код, съдържащ се в този документ под " "условия, които Вие изберете, без забрани." -#: C/print.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/print.page:9 msgid "Printing" msgstr "Отпечатване" -#: C/print.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/print.page:11 +msgid "" +"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the " +"its interface, without having to save the document first. This feature makes " +"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents " +"or photos." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/print.page:17 +msgid "To Print a Document" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:19 +msgid "" +"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use " +"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This " +"will open the \"Print\" dialog box." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:25 +msgid "" +"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " +"Print Preview the document, then press the \"Print\" button." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/quality.page:9 +msgid "Setting the Image Quality" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/quality.page:11 msgid "" -"To print the current document use the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)." +"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " +"a file by changing this setting in the " +"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Using a low " +"quality will result in a small file size but may show some blurring or " +"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " +"information but require a larger file size. See the <link " +"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression " +"Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" -"За да отпечатате текущия документ, използвайте менюто " -"<guiseq><gui>Дукумент</gui><gui>Печат</gui></guiseq> " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)." -#: C/reorder.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/reorder.page:9 msgid "Reordering Pages" msgstr "Преподреждане на страници" -#: C/reorder.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/reorder.page:11 msgid "" -"To move a page, select it and move the page left or right using the " -"<key><</key> and <key>></key> keys." +"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> " +"or <gui><em>Move Right</em></gui>." msgstr "" -"За да преместите страница, трябва да я е изберете и да я местите наляво или " -"надясно използвайки клавишите <key><</key> и <key>></key>." -#: C/reorder.page:14(page/p) -msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key." +#. (itstool) path: page/p +#: C/reorder.page:16 +msgid "" +"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " +"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the " +"\"Page\" menu." msgstr "" -"За да изтриете избраната страница, използвайте клавиша <key>Delete</key>" -#: C/rotate.page:9(page/title) -msgid "Rotating Pages" -msgstr "Завъртане на страници" +#. (itstool) path: page/title +#: C/rotate.page:9 +msgid "Rotating a Page" +msgstr "" -#: C/rotate.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/rotate.page:11 msgid "" -"To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> " -"and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous " -"rotation." +"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either " +"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate " +"a page:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/rotate.page:17 +msgid "Use Toolbar Buttons" msgstr "" -"За да завъртите страница, използвайте бутоните за завъртане в лентата с " -"инструменти или от клавишите <key>[</key> и <key>]</key> . Всяка нова " -"сканирана страница ще използва предишната настройка за завъртане." -#: C/save.page:9(page/title) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:18 +#: C/rotate.page:29 +#: C/rotate.page:35 +msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:19 +msgid "" +"Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " +"direction." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/rotate.page:22 +msgid "Use Right Click" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:23 +msgid "Right click on the page you want to rotate." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:24 +msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:30 +msgid "" +"Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/rotate.page:34 +msgid "Use Shortcuts" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:36 +msgid "Press one of the following shortcut keys:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:39 +msgid "<em>Command</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:40 +msgid "<em>Shortcut Key</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:43 +msgid "Rotate Left" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:44 +msgid "<key>[</key> (left bracket)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:47 +msgid "Rotate Right" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:48 +msgid "<key>]</key> (right bracket)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/rotate.page:54 +msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/save.page:9 msgid "Saving to a File" msgstr "Записване във файл" -#: C/save.page:11(page/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/save.page:13 msgid "" -"To save the current document to a file use the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a " -"choice of three file types." +"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu " +"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." msgstr "" -"За да запишете текущия документ във файл, използвайте менюто " -"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Запазване</gui></guiseq> " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). Когато запазнате, можете да " -"изберете три файлови типа." -#: C/save.page:17(item/title) -msgid "Portable Document Format (PDF)" -msgstr "Portable Document Format (PDF)" - -#: C/save.page:18(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/save.page:18 msgid "" -"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to " -"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so " -"this format is best used for archiving." +"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " +"simply change the extension in the \"Name\" field." msgstr "" -"PDF документите могат да съдържат няколко страници (като книга) и са удобни " -"за разпространение. Повечето хора нямат софтуер за промяна на PDF, така, че " -"този формат е най- подходящ за архивиране." -#: C/save.page:19(item/p) -msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text." -msgstr "Използвайте този тим, ако сте сканирали няколко страници текст." +#. (itstool) path: item/p +#: C/save.page:23 +msgid "Press the \"Save\" button." +msgstr "" -#: C/save.page:22(item/title) -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" +#. (itstool) path: table/title +#: C/save.page:29 +msgid "Supported File Types" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:31 +msgid "<em>Type</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:32 +msgid "<em>Brief Description</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:35 +msgid "PDF" +msgstr "" -#: C/save.page:23(item/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:36 msgid "" -"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and " -"so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and " -"this format is suitable for uploading to social networking sites. If you " -"have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page." +"A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " +"Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " +"format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " +"is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the " +"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> " +"for more information." msgstr "" -"Файловият формат JPEG се използва от цифрови камери и е много малък и лесен " -"за разпространение. Повечето хора имат софтуер за обработка на JPEG " -"изображения. Също така, този формат е подходящ за прикачване на изображения " -"към социални мрежи. Ако сте сканирали много страници, ще трябва да се " -"създадат JPEG файлове за всяка страница." -#: C/save.page:24(item/p) -msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images." +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:43 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:44 +msgid "" +"JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " +"file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " +"uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " +"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " +"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link " +"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link " +"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for " +"more information." msgstr "" -"Използвайте този тип, ако искате да промените или да качвате сканирани " -"изображения." -#: C/save.page:27(item/title) +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:53 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: C/save.page:28(item/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:54 msgid "" -"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger " -"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned " -"multiple pages then a PNG file will be written for each page." +"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " +"file will be created for each page. See the <link " +"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG " +"Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" -"PNG файловете съдържат изходни данни от скенера. Това ги прави доста по- " -"големи от JPEG файловете и неподходящи за разпространение. Ако сте сканирали " -"няколко страници, за всяка страница ще бъде създаден PNG файл." -#: C/save.page:29(item/p) -msgid "Use this type if you need high resolution files for editing" +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:61 +msgid "TIFF" msgstr "" -"Използвайте този тип, ако имате нужда от файлове с висока резолюция за " -"редактиране" -#: C/scanner.page:9(page/title) +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:62 +msgid "" +"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF " +"file will be created for each page. See the <link " +"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF " +"Wikipedia page</link> for more information." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/scanner.page:9 msgid "Selecting a Scanner" msgstr "Избиране на скенер" -#: C/scanner.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanner.page:11 msgid "" -"If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from " -"the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"If you have multiple scanning devices you can change the selected device " +"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" -"Ако имате няколко скенера, можете да промените кой скенер е избран от менюто " -"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Предпочитания</gui></guiseq> ." -#: C/scanner.page:15(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanner.page:15 msgid "" "Your local scanners are automatically detected each time you start " -"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a " -"network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be " -"detected." +"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you " +"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will " +"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected." msgstr "" -"Вашите местни скенери се намират автоматично всеки път, когато стартирате " -"<app>Опростено Сканиране</app> и всеки път, когато включите USB скенер. Ако " -"имате мрежов скенер, за да бъде засечен, ще трябва да рестартирате " -"<app>Опростено Сканиране</app>." -#: C/scanning.page:6(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/scanning.page:6 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" -#: C/scanning.page:10(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/scanning.page:10 msgid "Scanning a Page" msgstr "Сканиране на страница" -#: C/scanning.page:12(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanning.page:12 msgid "To scan a document from your scanner:" msgstr "За сканиране на документ от вашия скенер" -#: C/scanning.page:17(item/p) -msgid "Connect the scanner to your computer." -msgstr "Свързване на скенера към вашия компютър" +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:16 +msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." +msgstr "" -#: C/scanning.page:22(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:17 msgid "Open <app>Simple Scan</app>." msgstr "Отваряне на <app>Опростено сканиране</app>." -#: C/scanning.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:18 msgid "" -"Press the scan button in the toolbar (or " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." +"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " +"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." msgstr "" -"Натиснете бутона за сканиране от лентата с инструменти (или " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." -#: C/scanning.page:33(page/p) -msgid "The page will be shown as it is scanned." -msgstr "Страницата ще бъде показана когато се сканира." - -#: C/scanning.page:37(page/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:21 msgid "" -"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new " -"document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. " -"Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the " -"<key>Delete</key> key." +"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." msgstr "" -"Всяка страница, която сканирате се добавя в края на документа. За да " -"започнете нов документ, изберете " -"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Нов</gui></guiseq>. Отделни страници могат " -"да бъдат изтрити, като щракнете с десния бутон на страница или с натискане " -"на клавиша <key>Delete</key>." -#: C/scanning.page:42(page/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/scanning.page:24 msgid "" -"The type of scan can be changed from the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose " -"<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and " -"white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan." +"The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " +"the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " +"end of the document." msgstr "" -"Този тип сканиране може да бъде променен от менюто " -"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Сканиране</gui></guiseq> . Изберете " -"<gui>Текст</gui>, ако искате документа да бъде сканиран бързо в черно-бяло " -"или <gui>Снимка</gui> за цветно сканиране с висока резолюция." -#: C/scanning.page:47(page/p) -msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>." +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanning.page:29 +msgid "" +"The document type can be also be changed from the " +"<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose " +"<gui><em>Text</em></gui> if you want the document to be quickly scanned in " +"black and white; choose <gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution " +"color scan. See <link xref=\"dpi\"/> for more details and more options." msgstr "" -"За да спрете сканирането по всяко време, натиснете клавиша <key>Escape</key>." + +#~ msgid "" +#~ "If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the " +#~ "pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All " +#~ "Pages From Feeder</gui></guiseq> menu." +#~ msgstr "" +#~ "Ако вашият скенер има Автоматично Листоподаващо Устройство (АЛУ), можете да " +#~ "сканирате всички страници при избиране на менюто " +#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Сканиране</gui><gui>Всички страници от " +#~ "подавача</gui></guiseq>." + +#~ msgid "Simple Scan Help" +#~ msgstr "Помощ за Simple Scan" + +#~ msgid "" +#~ "The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area " +#~ "border and dragging the mouse." +#~ msgstr "" +#~ "Пространството за изрязване може да бъде променяно с натискане на външната " +#~ "част на обкръжаващата го рамка и влачене на мишката." + +#~ msgid "" +#~ "To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop " +#~ "button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the " +#~ "area not being used shown in gray." +#~ msgstr "" +#~ "За да използвате само част от сканираната страница, разрешете изрязването " +#~ "като изберете бутона \"изрязване\" от лентата с инструменти. Върху текущата " +#~ "страница ще бъде показана маска. Неизползваното пространство ще бъде в сиво." + +#~ msgid "" +#~ "If the document type is set to text the email will have a PDF attachment " +#~ "otherwise the email will have a JPEG attachment for each page." +#~ msgstr "" +#~ "Ако е зададен текстов тип на документа, електронното съобщение ще съдържа " +#~ "прикрепен PDF файл. В противен случай, електронното съобщение ще съдържа " +#~ "прикрепен JPEG файл за всяка страница." + +#~ msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop." +#~ msgstr "" +#~ "Всяка нова сканирана страница ще използва предишните размери за изрязване." + +#~ msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key." +#~ msgstr "" +#~ "За да изтриете избраната страница, използвайте клавиша <key>Delete</key>" + +#~ msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>." +#~ msgstr "" +#~ "За да спрете сканирането по всяко време, натиснете клавиша <key>Escape</key>." + +#~ msgid "Portable Document Format (PDF)" +#~ msgstr "Portable Document Format (PDF)" + +#~ msgid "" +#~ "To save the current document to a file use the " +#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu " +#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a " +#~ "choice of three file types." +#~ msgstr "" +#~ "За да запишете текущия документ във файл, използвайте менюто " +#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Запазване</gui></guiseq> " +#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). Когато запазнате, можете да " +#~ "изберете три файлови типа." + +#~ msgid "" +#~ "To print the current document use the " +#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu " +#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)." +#~ msgstr "" +#~ "За да отпечатате текущия документ, използвайте менюто " +#~ "<guiseq><gui>Дукумент</gui><gui>Печат</gui></guiseq> " +#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)." + +#~ msgid "" +#~ "To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> " +#~ "and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous " +#~ "rotation." +#~ msgstr "" +#~ "За да завъртите страница, използвайте бутоните за завъртане в лентата с " +#~ "инструменти или от клавишите <key>[</key> и <key>]</key> . Всяка нова " +#~ "сканирана страница ще използва предишната настройка за завъртане." + +#~ msgid "Rotating Pages" +#~ msgstr "Завъртане на страници" + +#~ msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text." +#~ msgstr "Използвайте този тим, ако сте сканирали няколко страници текст." + +#~ msgid "" +#~ "A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to " +#~ "other people. Most people do not have software to modify PDF documents so " +#~ "this format is best used for archiving." +#~ msgstr "" +#~ "PDF документите могат да съдържат няколко страници (като книга) и са удобни " +#~ "за разпространение. Повечето хора нямат софтуер за промяна на PDF, така, че " +#~ "този формат е най- подходящ за архивиране." + +#~ msgid "Use this type if you need high resolution files for editing" +#~ msgstr "" +#~ "Използвайте този тип, ако имате нужда от файлове с висока резолюция за " +#~ "редактиране" + +#~ msgid "" +#~ "PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger " +#~ "than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned " +#~ "multiple pages then a PNG file will be written for each page." +#~ msgstr "" +#~ "PNG файловете съдържат изходни данни от скенера. Това ги прави доста по- " +#~ "големи от JPEG файловете и неподходящи за разпространение. Ако сте сканирали " +#~ "няколко страници, за всяка страница ще бъде създаден PNG файл." + +#~ msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images." +#~ msgstr "" +#~ "Използвайте този тип, ако искате да промените или да качвате сканирани " +#~ "изображения." + +#~ msgid "" +#~ "If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from " +#~ "the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +#~ msgstr "" +#~ "Ако имате няколко скенера, можете да промените кой скенер е избран от менюто " +#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Предпочитания</gui></guiseq> ." + +#~ msgid "" +#~ "By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and " +#~ "photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the " +#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +#~ msgstr "" +#~ "По подразбиране текстовите документи ще бъдат сканирани на 200 точки за инч " +#~ "(dpi) и снимките - на 400 dpi. За да промените тези стойности, отворете " +#~ "настройките от " +#~ "менюто<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Предпочитания</gui></guiseq> menu." + +#~ msgid "" +#~ "By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports " +#~ "this. Single side scanning can be configured from the " +#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +#~ msgstr "" +#~ "И двете страни на листа ще бъдат сканирани, ако вашият скенер поддържа това. " +#~ "Едностранно сканиране може да бъде настроено от менюто " +#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Предпочитания</gui></guiseq>" + +#~ msgid "Connect the scanner to your computer." +#~ msgstr "Свързване на скенера към вашия компютър" + +#~ msgid "" +#~ "Press the scan button in the toolbar (or " +#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." +#~ msgstr "" +#~ "Натиснете бутона за сканиране от лентата с инструменти (или " +#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." + +#~ msgid "The page will be shown as it is scanned." +#~ msgstr "Страницата ще бъде показана когато се сканира." + +#~ msgid "" +#~ "Each page you scan is added to the end of your document. To start a new " +#~ "document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. " +#~ "Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the " +#~ "<key>Delete</key> key." +#~ msgstr "" +#~ "Всяка страница, която сканирате се добавя в края на документа. За да " +#~ "започнете нов документ, изберете " +#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Нов</gui></guiseq>. Отделни страници могат " +#~ "да бъдат изтрити, като щракнете с десния бутон на страница или с натискане " +#~ "на клавиша <key>Delete</key>." + +#~ msgid "" +#~ "The type of scan can be changed from the " +#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose " +#~ "<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and " +#~ "white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan." +#~ msgstr "" +#~ "Този тип сканиране може да бъде променен от менюто " +#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Сканиране</gui></guiseq> . Изберете " +#~ "<gui>Текст</gui>, ако искате документа да бъде сканиран бързо в черно-бяло " +#~ "или <gui>Снимка</gui> за цветно сканиране с висока резолюция." + +#~ msgid "" +#~ "Your local scanners are automatically detected each time you start " +#~ "<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a " +#~ "network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be " +#~ "detected." +#~ msgstr "" +#~ "Вашите местни скенери се намират автоматично всеки път, когато стартирате " +#~ "<app>Опростено Сканиране</app> и всеки път, когато включите USB скенер. Ако " +#~ "имате мрежов скенер, за да бъде засечен, ще трябва да рестартирате " +#~ "<app>Опростено Сканиране</app>." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and " +#~ "so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and " +#~ "this format is suitable for uploading to social networking sites. If you " +#~ "have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page." +#~ msgstr "" +#~ "Файловият формат JPEG се използва от цифрови камери и е много малък и лесен " +#~ "за разпространение. Повечето хора имат софтуер за обработка на JPEG " +#~ "изображения. Също така, този формат е подходящ за прикачване на изображения " +#~ "към социални мрежи. Ако сте сканирали много страници, ще трябва да се " +#~ "създадат JPEG файлове за всяка страница." + +#~ msgid "" +#~ "To move a page, select it and move the page left or right using the " +#~ "<key><</key> and <key>></key> keys." +#~ msgstr "" +#~ "За да преместите страница, трябва да я е изберете и да я местите наляво или " +#~ "надясно използвайки клавишите <key><</key> и <key>></key>." + +#~ msgid "" +#~ "Fixed crop sizes can be chosen from the " +#~ "<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly " +#~ "used paper sizes." +#~ msgstr "" +#~ "Постоянни размери за изрязване могат да бъдат избрани от " +#~ "менюто<guiseq><gui>Страница</gui><gui>Изрязване</gui></guiseq>,съдържащо " +#~ "често използваните размери хартия." |