summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/cs/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2015-12-19 18:33:40 +0100
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2015-12-19 18:33:40 +0100
commit42999abb9e2e1d13125f6d0e1c434e3235bf49a2 (patch)
treeda675a164459896a760883e5aabdca02f7225cc4 /help/cs/cs.po
parent2add609936591c1eeb821a728e1aa951e1de20f5 (diff)
Imported Upstream version 3.19.3upstream/3.19.3
Diffstat (limited to 'help/cs/cs.po')
-rw-r--r--help/cs/cs.po375
1 files changed, 375 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..644626e
--- /dev/null
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,375 @@
+# Czech translation for simple-scan
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:01+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-18 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Tadeáš Pařík <tadeas.parik@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-20 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17812)\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Dominik Bednář https://launchpad.net/~b-f-hero\n"
+" Ondra Kadlec https://launchpad.net/~o-kadlec\n"
+" Tadeáš Pařík https://launchpad.net/~pariktadeas"
+
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "Simple Scan Help"
+msgstr "Nápověda jednoduchého skenování"
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "Scanning Pages"
+msgstr "Skenování stránek"
+
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Modifying the Document"
+msgstr "Úprava dokumentu"
+
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Using the Document"
+msgstr "Využití dokumentu"
+
+#: C/adf.page:9(page/title)
+msgid "Using an Automatic Document Feeder"
+msgstr "Použití automatického podavače dokumentů"
+
+#: C/adf.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
+"pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All "
+"Pages From Feeder</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Pokud má skener automatický podavač dokumentů (ADF), můžete skenovat všechny "
+"stránky vybráním <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Skenovat</gui><gui>Všechny "
+"stránky z podavače</gui></guiseq> ."
+
+#: C/adf.page:14(page/p)
+msgid ""
+"By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
+"this. Single side scanning can be configured from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Ve výchozím stavu budou naskenovány obě strany papíru, pokud to skener "
+"podporuje. Skenování jedné strany může být nastaveno vybráním "
+"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Nastavení</gui></guiseq> ."
+
+#: C/crop.page:9(page/title)
+msgid "Cropping"
+msgstr "Ořezávání"
+
+#: C/crop.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop "
+"button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the "
+"area not being used shown in gray."
+msgstr ""
+"Chcete-li použít pouze část skenované stránky, použijte tlačítko oříznout v "
+"panelu nástrojů. Část, která nebude použita, je označena šedivou barvou."
+
+#: C/crop.page:15(page/p)
+msgid ""
+"The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
+"border and dragging the mouse."
+msgstr ""
+"Oblast oříznutí lze nastavit kliknutím na vnitřní hranici oblasti oříznutí a "
+"tažením myši."
+
+#: C/crop.page:18(page/p)
+msgid ""
+"Fixed crop sizes can be chosen from the "
+"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly "
+"used paper sizes."
+msgstr ""
+"Předpřipravené formáty oříznutí mohou být vybrány v nabídce "
+"<guiseq><gui>Stránka</gui><gui>Oříznout</gui></guiseq>, tyto formáty "
+"odpovídají všeobecným velikostem papíru."
+
+#: C/crop.page:21(page/p)
+msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
+msgstr "Každá nová skenovaná stránka použije předchozí ořez."
+
+#: C/dpi.page:9(page/title)
+msgid "Setting the Scan Resolution"
+msgstr "Nastavení rozlišení"
+
+#: C/dpi.page:11(page/p)
+msgid ""
+"By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
+"photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Ve výchozím nastavení budou dokumenty skenovány v 200 dpi a fotografie ve "
+"400 dpi. Ke změně tohoto nastavení otevřete nastavení z nabídky "
+"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Nastavení</gui></guiseq>."
+
+#: C/email.page:9(page/title)
+msgid "Sending via Email"
+msgstr "Odeslání emailem"
+
+#: C/email.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To email the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be "
+"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
+msgstr ""
+"Pro odeslání stávajícího dokumentu emailem použijte nabídku "
+"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>E-mail</gui></guiseq> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Emailový program otevře "
+"novou zprávu s naskenovaným dokumentem v příloze."
+
+#: C/email.page:15(page/p)
+msgid ""
+"If the document type is set to text the email will have a PDF attachment "
+"otherwise the email will have a JPEG attachment for each page."
+msgstr ""
+"Jestliže je typ dokumentu nastaven na text, email bude obsahovat PDF "
+"přílohu, jinak bude obsahovat JPEG přílohu pro každou stranu."
+
+#: C/email.page:18(page/p)
+msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
+msgstr ""
+"Pro více informací o souborových formátech navštivte <link xref=\"save\"/>."
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr "Licence Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported"
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Tato práce je zveřejněna pod licencí <_:link-1/>."
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Držitelé práv udělují zvláštní výjimku ke kopírování, úpravě a distribuci "
+"vzorového kódu obsaženého v tomto dokumentu za podmínek, které si vyberete. "
+"Bez omezení."
+
+#: C/print.page:9(page/title)
+msgid "Printing"
+msgstr "Tisk"
+
+#: C/print.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To print the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Pro tisk aktuálního dokumentu použijte nabídku "
+"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Tisk</gui></guiseq> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+
+#: C/reorder.page:9(page/title)
+msgid "Reordering Pages"
+msgstr "Změna pořadí stránek"
+
+#: C/reorder.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To move a page, select it and move the page left or right using the "
+"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key> keys."
+msgstr ""
+"Pro přesun stránky je potřeba danou stránku vybrat a posunout ji doleva nebo "
+"doprava pomocí kláves <key>&lt;</key> and <key>&gt;</key>."
+
+#: C/reorder.page:14(page/p)
+msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key."
+msgstr "Stranu smažete pomocí klávesy <key>Delete</key>."
+
+#: C/rotate.page:9(page/title)
+msgid "Rotating Pages"
+msgstr "Otočení stránky"
+
+#: C/rotate.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> "
+"and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous "
+"rotation."
+msgstr ""
+"Pro otočení stránky použijte tlačítka otočení v panelu nástrojů nebo "
+"použijte klávesy <key>[</key> and <key>]</key>. Každá nově naskenovaná "
+"strana bude mít předchozí otočení."
+
+#: C/save.page:9(page/title)
+msgid "Saving to a File"
+msgstr "Uložení do souboru"
+
+#: C/save.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To save the current document to a file use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a "
+"choice of three file types."
+msgstr ""
+"Pro uložení dokumentu použijte nabídku "
+"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Uložit</gui></guiseq> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). Při uložení si můžete "
+"vybrat ze tří formátů."
+
+#: C/save.page:17(item/title)
+msgid "Portable Document Format (PDF)"
+msgstr "PDF"
+
+#: C/save.page:18(item/p)
+msgid ""
+"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
+"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
+"this format is best used for archiving."
+msgstr ""
+"PDF soubor může obsahovat více stránek (jako kniha) a je vhodný pro další "
+"distribuci. Většina lidí nemá vhodný software pro úpravu PDF, tudíž je tento "
+"soubor vhodný pro archivaci."
+
+#: C/save.page:19(item/p)
+msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
+msgstr "Tento typ použijte, jestlliže jste naskenovali mnoho stránek textu."
+
+#: C/save.page:22(item/title)
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: C/save.page:23(item/p)
+msgid ""
+"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and "
+"so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and "
+"this format is suitable for uploading to social networking sites. If you "
+"have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
+msgstr ""
+"Soubor JPEG je souborový formát používaný digitálními fotoaparáty, je velmi "
+"malý a vhodný k další distribuci. Mnoho lidí má software pro úpravu fotek ve "
+"formátu JPEG a tento formát je vhodný pro nahrání na sociální sítě. Jestliže "
+"jste naskenovali několik stránek, JPEG soubor bude vytvořen pro každou z "
+"nich."
+
+#: C/save.page:24(item/p)
+msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
+msgstr ""
+"Tento typ použijte, jestliže chcete naskenované obrázky upravit nebo někam "
+"nahrát."
+
+#: C/save.page:27(item/title)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: C/save.page:28(item/p)
+msgid ""
+"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
+"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
+"multiple pages then a PNG file will be written for each page."
+msgstr ""
+"PNG soubory obsahují nezpracovaná data ze skeneru. Soubor jsou tak mnohem "
+"větší než soubory ve formátu JPEG a nejsou vhodné k další distribuci. "
+"Jestliže jste naskenovali více stránek, tak soubor PNG bude vytvořen pro "
+"každou z nich."
+
+#: C/save.page:29(item/p)
+msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
+msgstr ""
+"Tento typ použijte, jestliže potřebujete vysoké rozlišení pro editaci."
+
+#: C/scanner.page:9(page/title)
+msgid "Selecting a Scanner"
+msgstr "Vybrat scanner"
+
+#: C/scanner.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from "
+"the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Jestliže máte více skenerů, výběr skeneru můžete změnit v nabídce "
+"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Nastavení</gui></guiseq>."
+
+#: C/scanner.page:15(page/p)
+msgid ""
+"Your local scanners are automatically detected each time you start "
+"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a "
+"network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be "
+"detected."
+msgstr ""
+"Lokální skenery jsou automaticky detekovány při každém spuštění aplikace "
+"<app>Jednoduché skenování</app> a při každém připojení USB skeneru. Jestliže "
+"máte síťový skener, budete muset aplikaci <app>Jednoduché skenování</app> "
+"restartovat."
+
+#: C/scanning.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/scanning.page:10(page/title)
+msgid "Scanning a Page"
+msgstr "Skenovat stránku"
+
+#: C/scanning.page:12(page/p)
+msgid "To scan a document from your scanner:"
+msgstr "Skenování dokumentu ze skeneru:"
+
+#: C/scanning.page:17(item/p)
+msgid "Connect the scanner to your computer."
+msgstr "Připojte scanner k počítači."
+
+#: C/scanning.page:22(item/p)
+msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+msgstr "Otevřte <app>Jednoduché skenování</app>."
+
+#: C/scanning.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Press the scan button in the toolbar (or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte tlačítko skenování v panelu nástrojů (nebo "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+
+#: C/scanning.page:33(page/p)
+msgid "The page will be shown as it is scanned."
+msgstr "Stránka se zobrazí po dokončení skenování."
+
+#: C/scanning.page:37(page/p)
+msgid ""
+"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
+"document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. "
+"Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the "
+"<key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+"Každá stránka, kterou naskenujete, je přidána na konec dokumentu. Pro "
+"vytvoření nového dokumentu vyberte "
+"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Nový</gui></guiseq>. Jednotlivé stránky "
+"mohou být smazány pravým kliknutím na stránku nebo pomocí klávesy "
+"<key>Delete</key>."
+
+#: C/scanning.page:42(page/p)
+msgid ""
+"The type of scan can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
+"<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and "
+"white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan."
+msgstr ""
+"Typ skenovaného dokumentu může být změněn z nabídky "
+"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Skenovat</gui></guiseq>. Vyberte "
+"<gui>Text<gui>, chcete-li naskenovat dokument rychle v bílých a černých "
+"barvách nebo <gui>Fotografie</gui> pro skenování ve vysokém a barevném "
+"rozlišení."
+
+#: C/scanning.page:47(page/p)
+msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>."
+msgstr "Zastavení skenování provedete pomocí klávesy <key>Escape</key>."