diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2016-08-24 04:13:14 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2016-08-24 04:13:14 +0200 |
commit | 843ddeeb854bf86ee9c153dc3f32ae4823dc7a29 (patch) | |
tree | 02c1de7f22542200e4112c4cce7c8ba47b12cbf0 /help/eu/eu.po | |
parent | af30a0bf49491fd5e9542c6563685cd4ebfe1eed (diff) | |
parent | bfca57fb52ab7101f701560a2e6feb3a388ef5bf (diff) |
Merge tag 'upstream/3.21.90'
Upstream version 3.21.90
Diffstat (limited to 'help/eu/eu.po')
-rw-r--r-- | help/eu/eu.po | 216 |
1 files changed, 2 insertions, 214 deletions
diff --git a/help/eu/eu.po b/help/eu/eu.po index f74bb98..121034f 100644 --- a/help/eu/eu.po +++ b/help/eu/eu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-26 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-05-07 04:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18025)\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -739,215 +739,3 @@ msgid "" "black and white; choose <gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution " "color scan. See <link xref=\"dpi\"/> for more details and more options." msgstr "" - -#~ msgid "Simple Scan Help" -#~ msgstr "Simple Scan-en laguntza" - -#~ msgid "Rotating Pages" -#~ msgstr "Orrialdeak biratzea" - -#~ msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop." -#~ msgstr "" -#~ "Eskaneatzen diren hurrengo orrialdeetarako, aurreko moztea erabiliko da." - -#~ msgid "" -#~ "If the document type is set to text the email will have a PDF attachment " -#~ "otherwise the email will have a JPEG attachment for each page." -#~ msgstr "" -#~ "Dokumentu-mota testukoa dela ezarri bada, postak PDF eranskin bat izango du; " -#~ "bestela, postak orrialde bakoitzaren JPG eranskinak izango ditu." - -#~ msgid "Portable Document Format (PDF)" -#~ msgstr "Portable Document Format (PDF)" - -#~ msgid "Use this type if you need high resolution files for editing" -#~ msgstr "" -#~ "Erabili mota hau ediziorako bereizmen handiko fitxategiak behar badituzu." - -#~ msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images." -#~ msgstr "" -#~ "Erabili mota hau eskaneatutako irudiak moldatu edo sarera igo nahi badituzu." - -#~ msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text." -#~ msgstr "Erabili mota hau testu-orrialde anitz eskaneatu badituzu." - -#~ msgid "Connect the scanner to your computer." -#~ msgstr "Konektatu eskanerra ordenagailuarekin." - -#~ msgid "" -#~ "Fixed crop sizes can be chosen from the " -#~ "<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly " -#~ "used paper sizes." -#~ msgstr "" -#~ "<guiseq><gui>Orrialdea</gui><gui>Moztu</gui></guiseq> menuan, arruntak diren " -#~ "paper-tamainekin bat datozen mozte-tamaina finkoak hauta daitezke." - -#~ msgid "" -#~ "The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area " -#~ "border and dragging the mouse." -#~ msgstr "" -#~ "Mozte-area doitzeko, egin klik bere barruko ertzean eta arrastatu saguarekin." - -#~ msgid "" -#~ "By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports " -#~ "this. Single side scanning can be configured from the " -#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." -#~ msgstr "" -#~ "Modu lehenetsian orriaren bi aldeak eskaneatuko dira, zure eskanerrak hori " -#~ "onartzen badu. Alde bakarraren eskaneatzea " -#~ "<guiseq><gui>Dokumentua</gui><gui>Hobespenak</gui></guiseq> menuan konfigura " -#~ "daiteke." - -#~ msgid "" -#~ "If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the " -#~ "pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All " -#~ "Pages From Feeder</gui></guiseq> menu." -#~ msgstr "" -#~ "ZUre eskanerrak dokumentuen elikatze automatikoa (ADF) badauka, orrialde " -#~ "guztiak aldi berean eskanea ditzakezu " -#~ "<guiseq><gui>Dokumentua</gui><gui>Eskaneatu</gui><gui>Elikagailuko orri " -#~ "guztiak</gui></guiseq> menua hautatuz." - -#~ msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key." -#~ msgstr "Hautatutako orrialdea kentzeko, erabili <key>Delete</key> tekla." - -#~ msgid "" -#~ "To print the current document use the " -#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu " -#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)." -#~ msgstr "" -#~ "Uneko dokumentua inprimatzeko, erabili " -#~ "<guiseq><gui>Dokumentua</gui><gui>Inprimatu</gui></guiseq> menua " -#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)." - -#~ msgid "" -#~ "Press the scan button in the toolbar (or " -#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." -#~ msgstr "" -#~ "Sakatu tresna-barraren eskaneatze-botoia (edo " -#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." - -#~ msgid "The page will be shown as it is scanned." -#~ msgstr "Orrialdea hura eskaneatu den bezala erakutsiko da." - -#~ msgid "" -#~ "If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from " -#~ "the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." -#~ msgstr "" -#~ "Hainbat eskaner badituzu, zein eskaner hautatuko den alda dezakezu " -#~ "<guiseq><gui>Dokumentua</gui><gui>Hobespenak</gui></guiseq> menuan." - -#~ msgid "" -#~ "To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop " -#~ "button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the " -#~ "area not being used shown in gray." -#~ msgstr "" -#~ "Eskaneatutako orrialdearen zati bat soilik erabiltzeko, moztu tresna-" -#~ "barraren mozte-botoia hautatuz. Maskara bat erakutsiko da uneko orrialdearen " -#~ "gainean, eta erabiliko ez den area gris kolorez erakutsiko da." - -#~ msgid "" -#~ "By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and " -#~ "photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the " -#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." -#~ msgstr "" -#~ "Modu lehenetsian testu-dokumentuak 200 puntu hazbeteko (dpi) bereizmenarekin " -#~ "eskaneatuko dira, eta argazkiak 400 dpi-ko bereizmenarekin. Ezarpen hauek " -#~ "aldatzeko, ireki hobespenak " -#~ "<guiseq><gui>Dokumentua</gui><gui>Hobespenak</gui></guiseq> menua erabiliz." - -#~ msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>." -#~ msgstr "Eskaneatzea edozein unetan gelditzeko, sakatu <key>Escape</key>." - -#~ msgid "" -#~ "PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger " -#~ "than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned " -#~ "multiple pages then a PNG file will be written for each page." -#~ msgstr "" -#~ "PNG fitxategiek eskanerraren datu gordinak gordetzen dituzte. Hori dela eta, " -#~ "JPEG fitxategiak baino handiagoak dira eta ez dira egokiak partekatuak " -#~ "izateko. Hainbat orrialde eskaneatu badituzu, PNG fitxategi bat idatziko da " -#~ "orrialde bakoitzerako." - -#~ msgid "" -#~ "JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and " -#~ "so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and " -#~ "this format is suitable for uploading to social networking sites. If you " -#~ "have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page." -#~ msgstr "" -#~ "JPEG fitxategia kamera digitalek erabilitako formatua da eta oso txikia eta " -#~ "partekatzeko erraza da. Jende gehienak JPEG argazkiak moldatzeko softwarea " -#~ "dauka eta formatu hau egokia da sare sozialetara irudiak igotzeko. Hainbat " -#~ "orrialde eskaneatu badituzu, JPEG fitxategi bat idatziko da orrialde " -#~ "bakoitzerako." - -#~ msgid "" -#~ "A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to " -#~ "other people. Most people do not have software to modify PDF documents so " -#~ "this format is best used for archiving." -#~ msgstr "" -#~ "PDF batek hainbat orri eduki ditzake (liburu batek bezala) eta erraza da " -#~ "hura beste batzuekin partekatzea. Jende gehienak ez dauka PDF dokumentuak " -#~ "moldatzeko softwarea, beraz hobe da formatu hau behin-betiko informazioa " -#~ "gordetzeko erabiltzea." - -#~ msgid "" -#~ "Each page you scan is added to the end of your document. To start a new " -#~ "document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. " -#~ "Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the " -#~ "<key>Delete</key> key." -#~ msgstr "" -#~ "Eskaneatzen duzun orrialde bakoitza zure dokumentuaren amaiera aldeari " -#~ "eransten zaio. Dokumentu berria hasteko, hautatu " -#~ "<guiseq><gui>Dokumentua</gui><gui>Berria</gui></guiseq>. Banakako orrialdeak " -#~ "ezabatzeko, egin klik eskuineko botoiarekin orrialdean, edo sakatu " -#~ "<key>Ezabatu</key> tekla." - -#~ msgid "" -#~ "To move a page, select it and move the page left or right using the " -#~ "<key><</key> and <key>></key> keys." -#~ msgstr "" -#~ "Orrialde bat mugitzeko, hautatu eta mugitu ezkerrera edo eskuinera " -#~ "<key><</key> eta <key>></key> teklak erabiliz." - -#~ msgid "" -#~ "To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> " -#~ "and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous " -#~ "rotation." -#~ msgstr "" -#~ "Orrialde bat biratzeko, erabili tresna-barrako biratze-botoiak edo " -#~ "<key>[</key> eta <key>]</key> teklak. Eskaneatzen den orrialde berri " -#~ "bakoitzak aurretik ezarri den biratzea erabiliko da." - -#~ msgid "" -#~ "Your local scanners are automatically detected each time you start " -#~ "<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a " -#~ "network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be " -#~ "detected." -#~ msgstr "" -#~ "Zure eskaner lokalak automatikoki detektatzen dira <app>Simple Scan</app> " -#~ "abiarazten duzun bakoitzean eta USB eskaner bat konektatzen duzunean. Sareko " -#~ "eskaner bat badaukazu, <app>Simple Scan</app> berrabiarazi beharko duzu hura " -#~ "detektatua izan dadin." - -#~ msgid "" -#~ "To save the current document to a file use the " -#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu " -#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a " -#~ "choice of three file types." -#~ msgstr "" -#~ "Uneko dokumentua fitxategi batean gordetzeko, erabili " -#~ "<guiseq><gui>Dokumentua</gui><gui>Gorde</gui></guiseq> menua " -#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). Gordetzen duzunean, hiru " -#~ "fitxategi-motaren artean hautatu ahal izango duzu." - -#~ msgid "" -#~ "The type of scan can be changed from the " -#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose " -#~ "<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and " -#~ "white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan." -#~ msgstr "" -#~ "Eskaner-mota <guiseq><gui>Dokumentua</gui><gui>Eskaneatu</gui></guiseq> " -#~ "menutik alda daiteke. Hautatu <gui>Testua</gui> dokumentua zuri-beltzean " -#~ "azkar eskaneatu nahi baduzu, edo <gui>Argazkia</gui> bereizmen handian eta " -#~ "koloretan eskaneatu nahi baduzu." |