summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/eu
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2016-08-24 04:12:59 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2016-08-24 04:12:59 +0200
commitbfca57fb52ab7101f701560a2e6feb3a388ef5bf (patch)
treeea668fc507b13648e52caaa04e013e8f2356d501 /help/eu
parentae99dce645e9bdde83f3e841b31e6bbba8262989 (diff)
Imported Upstream version 3.21.90upstream/3.21.90
Diffstat (limited to 'help/eu')
-rw-r--r--help/eu/eu.po216
1 files changed, 2 insertions, 214 deletions
diff --git a/help/eu/eu.po b/help/eu/eu.po
index f74bb98..121034f 100644
--- a/help/eu/eu.po
+++ b/help/eu/eu.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-26 05:45+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-05-07 04:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18025)\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -739,215 +739,3 @@ msgid ""
"black and white; choose <gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution "
"color scan. See <link xref=\"dpi\"/> for more details and more options."
msgstr ""
-
-#~ msgid "Simple Scan Help"
-#~ msgstr "Simple Scan-en laguntza"
-
-#~ msgid "Rotating Pages"
-#~ msgstr "Orrialdeak biratzea"
-
-#~ msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eskaneatzen diren hurrengo orrialdeetarako, aurreko moztea erabiliko da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the document type is set to text the email will have a PDF attachment "
-#~ "otherwise the email will have a JPEG attachment for each page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dokumentu-mota testukoa dela ezarri bada, postak PDF eranskin bat izango du; "
-#~ "bestela, postak orrialde bakoitzaren JPG eranskinak izango ditu."
-
-#~ msgid "Portable Document Format (PDF)"
-#~ msgstr "Portable Document Format (PDF)"
-
-#~ msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabili mota hau ediziorako bereizmen handiko fitxategiak behar badituzu."
-
-#~ msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabili mota hau eskaneatutako irudiak moldatu edo sarera igo nahi badituzu."
-
-#~ msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
-#~ msgstr "Erabili mota hau testu-orrialde anitz eskaneatu badituzu."
-
-#~ msgid "Connect the scanner to your computer."
-#~ msgstr "Konektatu eskanerra ordenagailuarekin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fixed crop sizes can be chosen from the "
-#~ "<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly "
-#~ "used paper sizes."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guiseq><gui>Orrialdea</gui><gui>Moztu</gui></guiseq> menuan, arruntak diren "
-#~ "paper-tamainekin bat datozen mozte-tamaina finkoak hauta daitezke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
-#~ "border and dragging the mouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mozte-area doitzeko, egin klik bere barruko ertzean eta arrastatu saguarekin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
-#~ "this. Single side scanning can be configured from the "
-#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modu lehenetsian orriaren bi aldeak eskaneatuko dira, zure eskanerrak hori "
-#~ "onartzen badu. Alde bakarraren eskaneatzea "
-#~ "<guiseq><gui>Dokumentua</gui><gui>Hobespenak</gui></guiseq> menuan konfigura "
-#~ "daiteke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
-#~ "pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All "
-#~ "Pages From Feeder</gui></guiseq> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZUre eskanerrak dokumentuen elikatze automatikoa (ADF) badauka, orrialde "
-#~ "guztiak aldi berean eskanea ditzakezu "
-#~ "<guiseq><gui>Dokumentua</gui><gui>Eskaneatu</gui><gui>Elikagailuko orri "
-#~ "guztiak</gui></guiseq> menua hautatuz."
-
-#~ msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key."
-#~ msgstr "Hautatutako orrialdea kentzeko, erabili <key>Delete</key> tekla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To print the current document use the "
-#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu "
-#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uneko dokumentua inprimatzeko, erabili "
-#~ "<guiseq><gui>Dokumentua</gui><gui>Inprimatu</gui></guiseq> menua "
-#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the scan button in the toolbar (or "
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sakatu tresna-barraren eskaneatze-botoia (edo "
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
-
-#~ msgid "The page will be shown as it is scanned."
-#~ msgstr "Orrialdea hura eskaneatu den bezala erakutsiko da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from "
-#~ "the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hainbat eskaner badituzu, zein eskaner hautatuko den alda dezakezu "
-#~ "<guiseq><gui>Dokumentua</gui><gui>Hobespenak</gui></guiseq> menuan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop "
-#~ "button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the "
-#~ "area not being used shown in gray."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eskaneatutako orrialdearen zati bat soilik erabiltzeko, moztu tresna-"
-#~ "barraren mozte-botoia hautatuz. Maskara bat erakutsiko da uneko orrialdearen "
-#~ "gainean, eta erabiliko ez den area gris kolorez erakutsiko da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
-#~ "photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
-#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modu lehenetsian testu-dokumentuak 200 puntu hazbeteko (dpi) bereizmenarekin "
-#~ "eskaneatuko dira, eta argazkiak 400 dpi-ko bereizmenarekin. Ezarpen hauek "
-#~ "aldatzeko, ireki hobespenak "
-#~ "<guiseq><gui>Dokumentua</gui><gui>Hobespenak</gui></guiseq> menua erabiliz."
-
-#~ msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>."
-#~ msgstr "Eskaneatzea edozein unetan gelditzeko, sakatu <key>Escape</key>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
-#~ "than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
-#~ "multiple pages then a PNG file will be written for each page."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG fitxategiek eskanerraren datu gordinak gordetzen dituzte. Hori dela eta, "
-#~ "JPEG fitxategiak baino handiagoak dira eta ez dira egokiak partekatuak "
-#~ "izateko. Hainbat orrialde eskaneatu badituzu, PNG fitxategi bat idatziko da "
-#~ "orrialde bakoitzerako."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and "
-#~ "so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and "
-#~ "this format is suitable for uploading to social networking sites. If you "
-#~ "have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
-#~ msgstr ""
-#~ "JPEG fitxategia kamera digitalek erabilitako formatua da eta oso txikia eta "
-#~ "partekatzeko erraza da. Jende gehienak JPEG argazkiak moldatzeko softwarea "
-#~ "dauka eta formatu hau egokia da sare sozialetara irudiak igotzeko. Hainbat "
-#~ "orrialde eskaneatu badituzu, JPEG fitxategi bat idatziko da orrialde "
-#~ "bakoitzerako."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
-#~ "other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
-#~ "this format is best used for archiving."
-#~ msgstr ""
-#~ "PDF batek hainbat orri eduki ditzake (liburu batek bezala) eta erraza da "
-#~ "hura beste batzuekin partekatzea. Jende gehienak ez dauka PDF dokumentuak "
-#~ "moldatzeko softwarea, beraz hobe da formatu hau behin-betiko informazioa "
-#~ "gordetzeko erabiltzea."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
-#~ "document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. "
-#~ "Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the "
-#~ "<key>Delete</key> key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eskaneatzen duzun orrialde bakoitza zure dokumentuaren amaiera aldeari "
-#~ "eransten zaio. Dokumentu berria hasteko, hautatu "
-#~ "<guiseq><gui>Dokumentua</gui><gui>Berria</gui></guiseq>. Banakako orrialdeak "
-#~ "ezabatzeko, egin klik eskuineko botoiarekin orrialdean, edo sakatu "
-#~ "<key>Ezabatu</key> tekla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To move a page, select it and move the page left or right using the "
-#~ "<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key> keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Orrialde bat mugitzeko, hautatu eta mugitu ezkerrera edo eskuinera "
-#~ "<key>&lt;</key> eta <key>&gt;</key> teklak erabiliz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> "
-#~ "and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous "
-#~ "rotation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Orrialde bat biratzeko, erabili tresna-barrako biratze-botoiak edo "
-#~ "<key>[</key> eta <key>]</key> teklak. Eskaneatzen den orrialde berri "
-#~ "bakoitzak aurretik ezarri den biratzea erabiliko da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your local scanners are automatically detected each time you start "
-#~ "<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a "
-#~ "network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be "
-#~ "detected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zure eskaner lokalak automatikoki detektatzen dira <app>Simple Scan</app> "
-#~ "abiarazten duzun bakoitzean eta USB eskaner bat konektatzen duzunean. Sareko "
-#~ "eskaner bat badaukazu, <app>Simple Scan</app> berrabiarazi beharko duzu hura "
-#~ "detektatua izan dadin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To save the current document to a file use the "
-#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu "
-#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a "
-#~ "choice of three file types."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uneko dokumentua fitxategi batean gordetzeko, erabili "
-#~ "<guiseq><gui>Dokumentua</gui><gui>Gorde</gui></guiseq> menua "
-#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). Gordetzen duzunean, hiru "
-#~ "fitxategi-motaren artean hautatu ahal izango duzu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The type of scan can be changed from the "
-#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
-#~ "<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and "
-#~ "white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eskaner-mota <guiseq><gui>Dokumentua</gui><gui>Eskaneatu</gui></guiseq> "
-#~ "menutik alda daiteke. Hautatu <gui>Testua</gui> dokumentua zuri-beltzean "
-#~ "azkar eskaneatu nahi baduzu, edo <gui>Argazkia</gui> bereizmen handian eta "
-#~ "koloretan eskaneatu nahi baduzu."