diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2018-04-30 15:44:51 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2018-04-30 15:44:51 +0200 |
commit | 4e21d06af33fc8eb912bab059310a53ff5546800 (patch) | |
tree | a2b20a60c456784616b5eaccc35baeb6664ad255 /help/ro/ro.po | |
parent | d427874ae9bf8393c9ee6b020bf8b62f531dd4dd (diff) | |
parent | c7b10b6c255b81d54e165ae0564b626b0dbfad10 (diff) |
Update upstream source from tag 'upstream/3.28.1'
Update to upstream version '3.28.1'
with Debian dir a4bc7c77c75c9b11ff5feb3632947c0e3197712e
Diffstat (limited to 'help/ro/ro.po')
-rw-r--r-- | help/ro/ro.po | 843 |
1 files changed, 843 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po new file mode 100644 index 0000000..00cefee --- /dev/null +++ b/help/ro/ro.po @@ -0,0 +1,843 @@ +# Romanian translation for simple-scan. +# Copyright (C) 2018 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. +# Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>, 2018. +# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: simple-scan master\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-05 15:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-10 16:57+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n" +"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2018" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/adf.page:9 +msgid "Using an Automatic Document Feeder" +msgstr "Utilizarea tăvii cu foi de hârtie" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/adf.page:11 +msgid "" +"If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " +"the pages from the feeder via one of following methods:" +msgstr "" +"Dacă scanerul dumneavoastră are o tavă cu foi de hârtie (ADF) puteți scana " +"toate paginilie din tavă prin una dintre următoarele metode:" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/adf.page:16 +msgid "Use a Keyboard Shortcut" +msgstr "Utilizând o scurtătură de tastatură" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:18 +msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" +msgstr "Apăsând <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28 +msgid "Use a Menu" +msgstr "Utilizând un meniu" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:25 +msgid "" +"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From " +"Feeder</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Navigând la <guiseq><gui>Documente</gui> <gui>Scanează</gui><gui>Toate " +"paginile din tava cu foi de hârtie</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/adf.page:32 +msgid "Use the Toolbar Buttons" +msgstr "Utilizarea butoanelor din bara de unelte" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:34 +msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." +msgstr "Apăsați săgeata de la dreapta butonului „Scanează”." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:37 +msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." +msgstr "Alegeți „Toate paginile din tava cu foi de hârtie”." + +#. (itstool) path: item/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/scan_toolbar.png' " +"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" +msgstr "" +"external ref='figures/scan_toolbar.png' " +"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/adf.page:44 +msgid "" +"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " +"capability. You can choose single side scanning from the " +"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +msgstr "" +"Implicit, ambele fețe ale paginii vor fi scanate dacă scanerul are această " +"funcționalitate. Puteți alege scanarea doar a unei fețe din meniul " +"<guiseq><gui>Documente</gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: note/media +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/adf.page:48 C/dpi.page:16 C/scanner.page:14 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" +msgstr "" +"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/brightness-contrast.page:9 +msgid "Setting brightness and Contrast" +msgstr "Ajustarea luminozității și a contrastului" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/brightness-contrast.page:11 +msgid "" +"Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " +"scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " +"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> " +"menu." +msgstr "" +"Unele scanere permit utilizatorului să ajusteze luminozitatea și contrastul " +"la scanare. Dacă scanările dumneavoastră ies prea întunecate sau prea " +"luminate puteți ajusta aceste configurări din meniul " +"<guiseq><gui>Documente</gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/crop.page:9 +msgid "Cropping" +msgstr "Decuparea" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/crop.page:11 +msgid "" +"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part " +"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a " +"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop " +"is enabled, a mask will appear over the current page with the area not being " +"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions " +"via one of the following methods:" +msgstr "" +"Funcționalitea de decupare din <app>Scanare simplă</app> vă permite să " +"utilizați doar o parte din imagina scanată. Puteți activa decupare fie " +"înainte sau după scanarea unei pagini, și puteți întotdeauna schimba " +"dimensiunile cadrului de decupare. Când decuparea este activată, o mască va " +"apărea deasupra paginii curente cu zona neutilizată marcată cu gri. Puteți " +"activa decuparea și alege dimensiunile dorite prin una dintre următoarele " +"metode:" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/crop.page:19 +msgid "Use a Right Click" +msgstr "Utilizând clic dreapta" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:20 +msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." +msgstr "Clic dreapta oriunde pe zona imaginii și selectați „Decupează”." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:21 +msgid "" +"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " +"the crop frame's dimensions by dragging its borders." +msgstr "" +"Alegeți unul dintre cadrele de decupare, sau selectați „Personalizat” pentru " +"a stabili manual dimensiunile cadrului trăgând de bordurile lui." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:23 C/crop.page:30 +msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." +msgstr "Clic și țineți apăsat pe cadru, apoi mutați-l la poziția dorită." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:28 +msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." +msgstr "" +"Navigând la meniul <guiseq><gui>Pagină</gui><gui>Decupează</gui></guiseq>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:29 +msgid "" +"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " +"the frame's dimensions by dragging its borders." +msgstr "" +"Alegeți unul dintre cadrele de decupare, sau selectați „Personalizat” pentru " +"a stabili manual dimensiunile cadrului trăgând de bordurile lui." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/crop.page:34 +msgid "Use the Toolbar" +msgstr "Utilizând bara de unelte" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:35 +msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." +msgstr "Clic pe butonul „<gui>Decupează</gui>” din bara de unelte." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/crop.page:36 +msgid "" +"This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " +"methods." +msgstr "" +"Aceasta este la fel ca alegerea „Personalizat” din pasul al 2-lea a metodei " +"menționate mai sus." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:38 +msgid "" +"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." +msgstr "" +"Trageți bordurile cadrului pentru a stabili dimensiunile și poziția dorite." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/crop.page:42 +msgid "Each new scanned page will use the previous crop." +msgstr "Fiecare pagină nou scanată va folosi decuparea anterioară." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/dpi.page:9 +msgid "Setting the Scan Resolution" +msgstr "Stabilirea rezoluției de scanare" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dpi.page:11 +msgid "" +"The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi " +"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. " +"You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</" +"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +msgstr "" +"Rezoluția implicită pentru tipul de document <gui><em>Text</em></gui> este " +"de 150 dpi (puncte pe țol) și pentru tipul de document " +"<gui><em>Foto</em></gui> este de 300 dpi. Puteți schimba aceste configurări " +"din meniul <guiseq><gui>Documente</gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dpi.page:18 +msgid "" +"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) " +"are the same and are listed in the following table:" +msgstr "" +"Rezoluțiile disponibile pentru ambele tipuri de documente (text și foto) " +"sunt aceleași și sunt listate în tabelul următor." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:23 +msgid "<em>Text Resolution</em>" +msgstr "<em>Rezoluție text</em>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:24 +msgid "<em>Photo Resolution</em>" +msgstr "<em>Rezoluție foto</em>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28 +msgid "75 dpi (draft)" +msgstr "75 dpi (ciornă)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:31 +msgid "150 dpi (default)" +msgstr "150 dpi (implicită)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:32 +msgid "150 dpi" +msgstr "150 dpi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:35 +msgid "300 dpi" +msgstr "300 dpi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:36 +msgid "300 dpi (default)" +msgstr "300 dpi (implicită)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40 +msgid "600 dpi" +msgstr "600 dpi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44 +msgid "1200 dpi (high resolution)" +msgstr "1200 dpi (rezoluție mare)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48 +msgid "2400 dpi" +msgstr "2400 dpi" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/dpi.page:52 +msgid "" +"<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " +"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at " +"any resolution!" +msgstr "" +"Documentele <gui><em>Text</em></gui> sunt scanate întotdeauna în alb-negru, " +"în timp ce documentele <gui><em>Foto</em></gui> sunt întotdeauna scanate în " +"culori, la orice rezoluție!" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/email.page:9 +msgid "Sending via Email" +msgstr "Trimiterea prin e-mail" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:11 +msgid "" +"To email the current document use the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</" +"gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your " +"email program will be opened with a new message containing the scanned " +"document as an attachment." +msgstr "" +"Pentru a trimite prin e-mail documentul curent folosiți meniul " +"<guiseq><gui>Documente</gui><gui>E-mail</gui></guiseq> " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Programul dumneavoastră de e-" +"mail va fi deschi cu un nou mesaj ce conține documentul scanat ca atașament." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:16 +msgid "" +"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo" +"\", the email will have a JPEG attachment for each page." +msgstr "" +"Dacă tipul documentului a fost stabilit la „Text” e-mailul va avea un " +"atașament PDF pentru fiecare pagină. În schimb, dacă documentul a fost " +"stabilit la „Foto”, e-mailul va avea un atașament JPEG pentru fiecare pagină." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:21 +msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats." +msgstr "" +"Consultați <link xref=\"save\"/> pentru mai multe informații despre formate " +"de fișiere." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:7 +msgid "Robert Ancell" +msgstr "Robert Ancell" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:11 +msgid "Ali Shtarbanov" +msgstr "Ali Shtarbanov" + +#. (itstool) path: title/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:17 +msgctxt "_" +msgid "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" +msgstr "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:17 +msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual" +msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Manualul Scanare simplă" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:20 +msgid "Scanning Pages" +msgstr "Scanarea paginilor" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:24 +msgid "Modifying the Document" +msgstr "Modificarea documentului" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:28 +msgid "Using the Document" +msgstr "Utilizarea documentului" + +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:4 +msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" +msgstr "Licență Creative Commons Atribuire-Distribuire în condiții identice 3.0" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Această lucrare este licențiată sub o <_:link-1/>." + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:6 +msgid "" +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the " +"terms of your choosing, without restriction." +msgstr "" +"Ca o excepție specială, deținățorii drepturilor de autor vă oferă " +"permisiunea de a copia, modifica și distribui codul exemplu conținut în " +"acest document sub termenii aleși de dumneavoastră, fără restricții." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/print.page:9 +msgid "Printing" +msgstr "Tipărirea" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/print.page:11 +msgid "" +"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the " +"its interface, without having to save the document first. This feature makes " +"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents " +"or photos." +msgstr "" +"<app>Scanare simplă</app> vă permite să tipăriți un document scanat direct " +"din interfața lui, fără să trebuiască să salvați documentul mai întâi. " +"Această funcționalitate face <app>Scanare simplă</app> o unealtă foarte " +"convenientă pentru copierea de documente sau fotografii." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/print.page:17 +msgid "To Print a Document" +msgstr "Pentru a tipări un document" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:19 +msgid "" +"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use " +"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This " +"will open the \"Print\" dialog box." +msgstr "" +"Navigați la meniul <guiseq><gui>Documente</gui><gui>Tipărește</gui></guiseq> " +"sau folosiți scurtătura de tastatură " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Aceasta va deschide căsuța de " +"dialog „Tipărire”." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:25 +msgid "" +"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " +"Print Preview the document, then press the \"Print\" button." +msgstr "" +"Din căsuța de dialog „Tipărire” alegeți configurările de tipărire dorite și/" +"sau previzualizați documentul de tipărit, apoi apăsați butonul „Tipărește”." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/quality.page:9 +msgid "Setting the Image Quality" +msgstr "Stabilirea calității imaginii" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/quality.page:11 +msgid "" +"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " +"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " +"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " +"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " +"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " +"information." +msgstr "" +"Puteți ajusta calitatea imaginii care este folosită când scanarea este " +"convertită într-un fișier schimbând această configurare în dialogul de " +"salvare. Folosind o calitate joasă va rezulta într-un fișier de dimensiune " +"mică dar imaginea rezultată va avea zone încețoșate. O calitate înaltă va " +"păstra toate informațiile scanate dar necesită o fișier de dimensiuni mai " +"mari. Consultați <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Lossy_compression\">pagina Wikipedia pentru aloritmul de compresie cu " +"pierderi</link> pentru mai multe informații." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/reorder.page:9 +msgid "Reordering Pages" +msgstr "Reorganizarea paginilor" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/reorder.page:11 +msgid "" +"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> " +"or <gui><em>Move Right</em></gui>." +msgstr "" +"Pentru a muta o pagină, apăsați clic dreapta și alegeți <gui><em>Mută la " +"stânga</em></gui> sau <gui><em>Mută la dreapta</em></gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/reorder.page:16 +msgid "" +"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " +"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the " +"\"Page\" menu." +msgstr "" +"Alternativ, puteți muta o pagină selectând-o mai întâi apoi apăsând <gui><em>" +"Mută la stânga</em></gui> sau <gui><em>Mută la dreapta</em></gui> din meniul " +"„Pagină”." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rotate.page:9 +msgid "Rotating a Page" +msgstr "Rotirea unei pagini" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/rotate.page:11 +msgid "" +"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either " +"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate " +"a page:" +msgstr "" +"În <app>Scanare simplă</app>, puteți schimba rotația unei pagini fie înainte " +"sau după scanarea paginii. În prezent există patru moduri de a roti o pagină:" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/rotate.page:17 +msgid "Use Toolbar Buttons" +msgstr "Utilizând butoanele din bara de unelte" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35 +msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." +msgstr "Selectând pagina pe care doriți să o rotiți apăsând pe ea o dată." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:19 +msgid "" +"Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " +"direction." +msgstr "" +"Apăsând una dintre săgețile din bara de unelte pentru a roti pagina în " +"direcția dorită." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/rotate.page:22 +msgid "Use Right Click" +msgstr "Utilizând clic dreapta" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:23 +msgid "Right click on the page you want to rotate." +msgstr "Clic dreapta pe pagina pe care doriți să o rotiți." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:24 +msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +msgstr "" +"Din meniul contextual alegeți „Rotește la stânga” sau „Rotește la dreapta”." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:30 +msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +msgstr "" +"Clic pe meniul „Pagină” și selectați „Rotește la stânga” sau „Rotește la " +"dreapta”." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/rotate.page:34 +msgid "Use Shortcuts" +msgstr "Utilizând scurtături de tastatură" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:36 +msgid "Press one of the following shortcut keys:" +msgstr "Apăsați una dintre următoarele taste de scurtătură:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:39 +msgid "<em>Command</em>" +msgstr "<em>Comandă</em>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:40 +msgid "<em>Shortcut Key</em>" +msgstr "<em>Tastă de scurtătură</em>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:43 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Rotește la stânga" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:44 +msgid "<key>[</key> (left bracket)" +msgstr "<key>[</key> (paranteză dreaptă deschisă)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:47 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Rotește la dreapta" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:48 +msgid "<key>]</key> (right bracket)" +msgstr "<key>]</key> (paranteză dreaptă închisă)" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/rotate.page:54 +msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." +msgstr "Fiecare pagină scanată va folosi rotația precedentă." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/save.page:9 +msgid "Saving to a File" +msgstr "Salvarea în fișier" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/save.page:13 +msgid "" +"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu " +"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." +msgstr "" +"Navigați la meniul <guiseq><gui>Documente</gui><gui>Salvează " +"ca</gui></guiseq> (sau apăsați " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/save.page:18 +msgid "" +"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " +"simply change the extension in the \"Name\" field." +msgstr "" +"Din căsuța de dialog „Salvare ca”, alegeți una dintre tipurile de fișier " +"suportate, sau schimbați extensia din câmpul „Nume”." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/save.page:23 +msgid "Press the \"Save\" button." +msgstr "Apăsați butonul „Salvează”." + +#. (itstool) path: table/title +#: C/save.page:29 +msgid "Supported File Types" +msgstr "Tipuri de fișiere suportate" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:31 +msgid "<em>Type</em>" +msgstr "<em>Tip</em>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:32 +msgid "<em>Brief Description</em>" +msgstr "<em>Descriere sumară</em>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:35 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:36 +msgid "" +"A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " +"Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " +"format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " +"is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the " +"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> " +"for more information." +msgstr "" +"Un PDF poate conține mai multe pagini, ca și o carte, și este ușor de " +"distribuit. Doar un număr mic de programe GNU/Linux poate modifica documente " +"PDF, așa că acest format este recomandat în principal pentru arhivare. " +"Dimensiunea documentului PDF este afectată de <link xref=\"quality\">" +"calitatea imaginii</link>. Consultați <link href=\"" +"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">pagina Wikipedia pentru PDF</link> pentru " +"mai multe informații." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:43 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:44 +msgid "" +"JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " +"file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " +"uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " +"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " +"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" +"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"http://en.wikipedia." +"org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +msgstr "" +"JPEG este formatul de fișiere utilizat de camere digitale pentru a salva " +"imagini. Un fișier JPEG este relativ mic, foarte ușor de distribuit, și " +"preferabil pentru încărcarea pe situri de socializare. Majoritatea " +"sistemelor de operare vin preinstalate cu un editor JPEG. Dacă ați scanat " +"mai multe pagini, un fișier JPEG va fi creeat pentru fiecare pagină. " +"Utilizați acest tip de fișier dacă doriți să modificați sau să încărcați " +"fișiere scanate. Dimensiunea fișierului JPEG este afectată de <link xref=\"" +"quality\">calitatea imaginii</link>. Consultați <link href=\"" +"https://ro.wikipedia.org/wiki/JPEG\">pagina Wikipedia pentru JPEG</link> " +"pentru mai multe informații." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:53 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:54 +msgid "" +"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " +"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia." +"org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for more " +"information." +msgstr "" +"Fișierele PNG conțin date neprelucrate de la scaner. Faptul acesta le face " +"foarte mari și inadecvate pentru distribuire. Dacă ați scanat mai multe " +"pagini, un fișier PNG va fi creeat pentru fiecare pagină. Consultați <link " +"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">pagina " +"Wikipedia pentru PNG</link> pentru mai multe informații." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:61 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:62 +msgid "" +"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF " +"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia." +"org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia page</link> for more " +"information." +msgstr "" +"Fișierele TIFF conțin date neprelucrate de la scaner. Asta le face foarte " +"mari și nu sunt practice pentru a fi distribuite. Dacă ați scanat pagini " +"multiple, un fișier TIFF va fi creeat pentru fiecare pagină. Consultați <" +"link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">pagina " +"Wikipedia TIFF</link> pentru mai multe informații." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/scanner.page:9 +msgid "Selecting a Scanner" +msgstr "Selectarea unui scaner" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanner.page:11 +msgid "" +"If you have multiple scanning devices you can change the selected device " +"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +msgstr "" +"Dacă aveți mai multe dispozitive de scanare puteți schimba dispozitivul " +"selectat din meniul " +"<guiseq><gui>Documente</gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanner.page:15 +msgid "" +"Your local scanners are automatically detected each time you start " +"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you " +"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will " +"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected." +msgstr "" +"Scanerele dumneavoastră locale sunt detectate automat de fiecare dată când " +"porniți <app>Scanare simplă</app> și de fiecare dată ce conectați un scaner " +"USB. Dacă conectați un scaner conectat la rețea în timp ce <app>Scanare " +"simplă</app> rulează, va trebui să reporniți <app>Scanare simplă</app> " +"pentru ca scanerul să fie detectat." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/scanning.page:6 +msgctxt "sort" +msgid "0" +msgstr "0" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/scanning.page:10 +msgid "Scanning a Page" +msgstr "Scanarea unei pagini" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanning.page:12 +msgid "To scan a document from your scanner:" +msgstr "Pentru a scana un document din scanerul dumneavoastră:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:16 +msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." +msgstr "Conectați scanerul la calculator și porinți-l." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:17 +msgid "Open <app>Simple Scan</app>." +msgstr "Deschideți <app>Scanare simplă</app>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:18 +msgid "" +"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " +"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." +msgstr "" +"Clic pe săgeata de la dreapta butonului „Scanează” și alegeți tipul de " +"document pe care îl scanați: <em>Foto</em> sau <em>Text</em>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:21 +msgid "" +"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>1</key></keyseq>)." +msgstr "" +"Clic pe butonul „Scanează” din bara de unelte (sau apăsați " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/scanning.page:24 +msgid "" +"The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " +"the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " +"end of the document." +msgstr "" +"Pagina va apărea în timp ce este scanată. Pentru a opri scanarea puteți " +"apăsa oricând tasta <key>Esc</key>. Fiecare pagină pe care o scanați este " +"plasată la sfârșitul documentului." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanning.page:29 +msgid "" +"The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</" +"gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you " +"want the document to be quickly scanned in black and white; choose " +"<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref=" +"\"dpi\"/> for more details and more options." +msgstr "" +"Tipul documentului poate fi de asemenea schimbat din meniul " +"<guiseq><gui>Documente</gui> <gui>Scanează</gui></guiseq>. Alegeți " +"<gui><em>Text</em></gui> dacă doriți ca documentul să fie scanat rapid în " +"alb-negru; alegeți <gui><em>Foto</em></gui> pentru o scanare color la o " +"rezoluție înaltă. Consultați <link xref=\"dpi\"/> pentru mai multe detalii " +"și mai multe opțiuni." |