diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2017-12-14 11:36:54 +0100 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2017-12-14 11:36:54 +0100 |
commit | cebf725978b32756700671a646aaed9677f6f219 (patch) | |
tree | 8aad7e2e09ba66c6ab36da556f7b8265b31898a6 /help/sv/sv.po | |
parent | 13eec502b99e47e9910b5610869236698e1a8a13 (diff) | |
parent | a632195d632be90e0da0ed0eef4b0987ed4bea6c (diff) |
Merge branch 'release/3.26.2-1'3.26.2-1
Diffstat (limited to 'help/sv/sv.po')
-rw-r--r-- | help/sv/sv.po | 1000 |
1 files changed, 1000 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po new file mode 100644 index 0000000..36f7723 --- /dev/null +++ b/help/sv/sv.po @@ -0,0 +1,1000 @@ +# Swedish translation for simple-scan. +# Copyright © 2017 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. +# Isak Östlund <translate@catnip.nu>, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: simple-scan master\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-10 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-18 13:58+0200\n" +"Last-Translator: Isak Östlund <translate@catnip.nu>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Isak Östlund <translate@catnip.nu>, 2017\n" +"Skicka synpunkter på översättningen till\n" +"<tp-sv@listor.tp-sv.se>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/adf.page:9 +msgid "Using an Automatic Document Feeder" +msgstr "Använda en automatisk dokumentmatare" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/adf.page:11 +msgid "" +"If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " +"the pages from the feeder via one of following methods:" +msgstr "" +"Ifall din bildläsare har en automatisk dokumentmatare (ADF) kan du skanna " +"alla sidor från mataren med en av följande metoder:" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/adf.page:16 +msgid "Use a Keyboard Shortcut" +msgstr "Använd en tangentbordsgenväg" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:18 +msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" +msgstr "Tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28 +msgid "Use a Menu" +msgstr "Använd en meny" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:25 +msgid "" +"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From " +"Feeder</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Navigera till <guiseq><gui>Dokument</gui> <gui>Skanna</gui><gui>Alla sidor " +"från matare</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/adf.page:32 +msgid "Use the Toolbar Buttons" +msgstr "Använd knapparna i verktygsfältet" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:34 +msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." +msgstr "Klicka på pilen till höger om knappen \"Skanna\"." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:37 +msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." +msgstr "Välj \"Alla sidor från matare\"." + +#. (itstool) path: item/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/scan_toolbar.png' " +"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" +msgstr "" +"external ref='figures/scan_toolbar.png' " +"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/adf.page:44 +msgid "" +"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " +"capability. You can choose single side scanning from the " +"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +msgstr "" +"Som standard kommer båda sidor av ett papper att skannas ifall din " +"bildläsare har sådan funktionalitet. Du kan välja inläsningssida via menyn " +"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Inställningar</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: note/media +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/adf.page:48 C/dpi.page:16 C/scanner.page:14 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" +msgstr "" +"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/brightness-contrast.page:9 +msgid "Setting brightness and Contrast" +msgstr "Ställa in ljusstyrka och kontrast" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/brightness-contrast.page:11 +msgid "" +"Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " +"scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " +"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> " +"menu." +msgstr "" +"Vissa bildläsare låter användaren ställa in ljusstyrkan och kontrasten vid " +"skanning. Ifall dina skanningar blir för mörka eller för ljusa kan du " +"justera dessa inställningar via menyn <guiseq><gui>Dokument</" +"gui><gui>Inställningar</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/crop.page:9 +msgid "Cropping" +msgstr "Beskärning" + +# TODO: apper -> appear +#. (itstool) path: page/p +#: C/crop.page:11 +msgid "" +"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part " +"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a " +"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop " +"is enabled, a mask will apper over the current page with the area not being " +"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions " +"via one of the following methods:" +msgstr "" +"Beskärningsfunktionen i <app>Enkel bildläsning</app> låter dig använda en " +"del av en skannad bild. Du kan aktivera beskärning antingen före eller efter " +"en skanning, och du kan alltid ändra beskärningsramens dimensioner. När " +"beskärning är aktiverad visas en maskering över nuvarande sida med " +"överflödet i grått. Du kan aktivera beskärning och välja önskade dimensioner " +"via en av följande metoder:" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/crop.page:19 +msgid "Use a Right Click" +msgstr "Använd högerklick" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:20 +msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." +msgstr "Högerklicka någonstans på bilden och välj \"Beskär\"." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:21 +msgid "" +"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " +"the crop frame's dimensions by dragging its borders." +msgstr "" +"Välj en av de fasta ramarna för beskärning, eller välj \"Anpassad\" för att " +"manuellt ställa in beskärningsramens dimensioner genom att dra i dess kanter." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:23 C/crop.page:30 +msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." +msgstr "Klicka och håll i ramen, flytta den sen till önskad position." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:28 +msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." +msgstr "Navigera till menyn <guiseq><gui>Sida</gui><gui>Beskär</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:29 +msgid "" +"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " +"the frame's dimensions by dragging its borders." +msgstr "" +"Välj en av de fasta ramarna för beskärning, eller välj \"Anpassad\" för att " +"justera ramens dimensioner manuellt genom att dra i dess kanter." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/crop.page:34 +msgid "Use the Toolbar" +msgstr "Använd verktygsfältet" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:35 +msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." +msgstr "Klicka på knappen \"<gui>Beskär</gui>\" i verktygsfältet." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/crop.page:36 +msgid "" +"This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " +"methods." +msgstr "" +"Det här är detsamma som att välja \"Anpassad\" i steg 2 av de tidigare " +"nämnda metoderna." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:38 +msgid "" +"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." +msgstr "" +"Dra i ramens kanter för att ställa in önskade dimensioner och position." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/crop.page:42 +msgid "Each new scanned page will use the previous crop." +msgstr "Nya skannade sidor kommer att använda föregående beskärning." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/dpi.page:9 +msgid "Setting the Scan Resolution" +msgstr "Ställa in bildläsarupplösningen" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dpi.page:11 +msgid "" +"The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi " +"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. " +"You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</" +"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +msgstr "" +"Upplösningens standardvärde för dokumenttypen <gui><em>text</em></gui> är " +"150 dpi (punkter per tum) och för <gui><em>foto</em></gui> är den 300 dpi. " +"Du kan ändra dessa inställningar via menyn <guiseq><gui>Dokument</" +"gui><gui>Inställningar</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dpi.page:18 +msgid "" +"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) " +"are the same and are listed in the following table:" +msgstr "" +"Tillgängliga upplösningar vid skanning för båda dokumenttyper (text och " +"foto) är desamma och visas i följande tabell:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:23 +msgid "<em>Text Resolution</em>" +msgstr "<em>Textupplösning</em>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:24 +msgid "<em>Photo Resolution</em>" +msgstr "<em>Fotoupplösning</em>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28 +msgid "75 dpi (draft)" +msgstr "75 dpi (utkast)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:31 +msgid "150 dpi (default)" +msgstr "150 dpi (standard)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:32 +msgid "150 dpi" +msgstr "150 dpi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:35 +msgid "300 dpi" +msgstr "300 dpi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:36 +msgid "300 dpi (default)" +msgstr "300 dpi (standard)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40 +msgid "600 dpi" +msgstr "600 dpi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44 +msgid "1200 dpi (high resolution)" +msgstr "1200 dpi (hög upplösning)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48 +msgid "2400 dpi" +msgstr "2400 dpi" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/dpi.page:52 +msgid "" +"<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " +"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at " +"any resolution!" +msgstr "" +"<gui><em>Textdokument</em></gui> skannas alltid i svartvitt medan " +"<gui><em>Fotodokument</em></gui> alltid skannas i färg, oavsett upplösning!" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/email.page:9 +msgid "Sending via Email" +msgstr "Skicka via e-post" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:11 +msgid "" +"To email the current document use the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</" +"gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your " +"email program will be opened with a new message containing the scanned " +"document as an attachment." +msgstr "" +"För att e-posta det nuvarande dokumentet, använd menyn " +"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>E-post</gui></guiseq> (<keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>E</key></keyseq>). Ditt e-postprogram kommer att öppna ett nytt " +"meddelande med det skannade dokumentet som en bilaga." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:16 +msgid "" +"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo" +"\", the email will have a JPEG attachment for each page." +msgstr "" +"Ifall dokumenttypen var satt till \"Text\" kommer e-postmeddelandet ha en " +"PDF-fil för varje bifogad sida. Om dokumenttypen var satt till \"Foto\" har " +"e-postmeddelandet istället en JPEG-fil för varje bifogad sida." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:21 +msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats." +msgstr "Se <link xref=\"save\"/> för mer information om filformat." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:7 +msgid "Robert Ancell" +msgstr "Robert Ancell" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:11 +msgid "Ali Shtarbanov" +msgstr "Ali Shtarbanov" + +#. (itstool) path: title/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:17 +msgctxt "_" +msgid "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" +msgstr "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:17 +msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual" +msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Manual för Enkel bildläsning" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:20 +msgid "Scanning Pages" +msgstr "Skanna sidor" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:24 +msgid "Modifying the Document" +msgstr "Redigera dokumentet" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:28 +msgid "Using the Document" +msgstr "Använda dokumentet" + +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:4 +msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" +msgstr "Creative Commons Erkännande-Dela Lika 3.0 Unported" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Detta verk är licensierat under licensen <_:link-1/>." + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:6 +msgid "" +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the " +"terms of your choosing, without restriction." +msgstr "" +"Som ett speciellt undantag ger upphovsrättsinnehavarna dig rätten att " +"kopiera, ändra och distribuera exempelkoden i detta dokument på det sätt du " +"väljer, utan restriktioner." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/print.page:9 +msgid "Printing" +msgstr "Skriva ut" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/print.page:11 +msgid "" +"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the " +"its interface, without having to save the document first. This feature makes " +"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents " +"or photos." +msgstr "" +"<app>Enkel bildläsning</app> låter dig skriva ut ett skannat dokument direkt " +"i gränssnittet, utan att först behöva spara dokumentet. Den här funktionen " +"gör <app>Enkel bildläsning</app> till ett väldigt bekvämt verktyg för att " +"göra kopior av dokument och fotografier." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/print.page:17 +msgid "To Print a Document" +msgstr "Att skriva ut ett dokument" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:19 +msgid "" +"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use " +"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This " +"will open the \"Print\" dialog box." +msgstr "" +"Gå till menyn <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Skriv ut</gui> </guiseq> eller " +"använd tangentbordsgenvägen <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. " +"Det här öppnar dialogrutan \"Skriv ut\"." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:25 +msgid "" +"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " +"Print Preview the document, then press the \"Print\" button." +msgstr "" +"Välj önskade inställningar för utskriften från dialogrutan \"Skriv ut\" och/" +"eller förhandsgranska utskriften, tryck sedan på knappen \"Skriv ut\"." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/quality.page:9 +msgid "Setting the Image Quality" +msgstr "Ställa in bildkvaliteten" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/quality.page:11 +msgid "" +"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " +"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " +"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " +"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " +"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " +"information." +msgstr "" +"Du kan justera bildkvaliteten som används när skanningen konverteras till en " +"fil genom att ändra inställningen i dialogen spara. Låg kvalitet resulterar " +"i liten filstorlek men kan göra bilden suddig eller blockeffekter synliga. " +"Hög kvalitet behåller all skannad information men kräver en större " +"filstorlek. Se <link href=\"https://sv.wikipedia.org/wiki/" +"Destruktiv_komprimering\">Wikipedias artikel om destruktiv komprimering</" +"link> för mer information." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/reorder.page:9 +msgid "Reordering Pages" +msgstr "Ändra ordning på sidor" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/reorder.page:11 +msgid "" +"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> " +"or <gui><em>Move Right</em></gui>." +msgstr "" +"För att flytta en sida, högerklicka på den och välj <gui><em>Flytta åt " +"vänster</em></gui> eller <gui><em>Flytta åt höger</em></gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/reorder.page:16 +msgid "" +"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " +"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the " +"\"Page\" menu." +msgstr "" +"Alternativt så kan du flytta en sida genom att först markera den och sedan " +"välja <gui><em>Flytta åt vänster</em></gui> eller <gui><em>Flytta åt höger</" +"em></gui> via menyn \"Sida\"." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rotate.page:9 +msgid "Rotating a Page" +msgstr "Rotera en sida" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/rotate.page:11 +msgid "" +"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either " +"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate " +"a page:" +msgstr "" +"I <app>Enkel bildläsning</app> kan du rotera en sida antingen före eller " +"efter att sidan har skannats. Det finns för tillfället fyra sätt att rotera " +"en sida på:" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/rotate.page:17 +msgid "Use Toolbar Buttons" +msgstr "Använd verktygsfältsknappar" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35 +msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." +msgstr "Välj sidan du vill rotera genom att klicka på den." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:19 +msgid "" +"Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " +"direction." +msgstr "" +"Tryck på en av pilarna i verktygsfältet för att rotera sidan i önskad " +"riktning." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/rotate.page:22 +msgid "Use Right Click" +msgstr "Högerklicka" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:23 +msgid "Right click on the page you want to rotate." +msgstr "Högerklicka på den sida du vill rotera." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:24 +msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +msgstr "Välj \"Rotera åt vänster\" eller \"Rotera åt höger\" i snabbmenyn." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:30 +msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +msgstr "" +"Klicka på menyn \"Sida\" och välj \"Rotera åt vänster\" eller \"Rotera åt " +"höger\"." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/rotate.page:34 +msgid "Use Shortcuts" +msgstr "Använd genvägar" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:36 +msgid "Press one of the following shortcut keys:" +msgstr "Tryck på en av följande snabbtangenter:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:39 +msgid "<em>Command</em>" +msgstr "<em>Kommando</em>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:40 +msgid "<em>Shortcut Key</em>" +msgstr "<em>Snabbtangent</em>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:43 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Rotera åt vänster" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:44 +msgid "<key>[</key> (left bracket)" +msgstr "<key>[</key> (vänster hakparentes)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:47 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Rotera åt höger" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:48 +msgid "<key>]</key> (right bracket)" +msgstr "<key>]</key> (höger hakparentes)" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/rotate.page:54 +msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." +msgstr "Nya skannade sidor kommer använda föregående rotering." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/save.page:9 +msgid "Saving to a File" +msgstr "Spara till fil" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/save.page:13 +msgid "" +"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu " +"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." +msgstr "" +"Navigera till menyn <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Spara som</gui></guiseq> " +"(eller tryck <keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/save.page:18 +msgid "" +"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " +"simply change the extension in the \"Name\" field." +msgstr "" +"Från dialogrutan \"Spara som\", välj en av de filtyper som stöds eller ändra " +"filändelsen i fältet \"Namn\"." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/save.page:23 +msgid "Press the \"Save\" button." +msgstr "Tryck på knappen \"Spara\"." + +#. (itstool) path: table/title +#: C/save.page:29 +msgid "Supported File Types" +msgstr "Filtyper som stöds" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:31 +msgid "<em>Type</em>" +msgstr "<em>Typ</em>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:32 +msgid "<em>Brief Description</em>" +msgstr "<em>Kort beskrivning</em>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:35 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:36 +msgid "" +"A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " +"Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " +"format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " +"is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the " +"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> " +"for more information." +msgstr "" +"En PDF-fil kan innehålla flera sidor, likt en bok, och är lätt att " +"distribuera. Endast ett fåtal Linux-program kan redigera PDF-dokument, så " +"detta format rekommenderas främst för arkivering. PDF-dokumentets filstorlek " +"påverkas av <link xref=\"quality\">bildkvaliteten</link>. Se <link href=" +"\"https://sv.wikipedia.org/wiki/Portable_Document_Format\">Wikipedias " +"artikel om PDF</link> för mer information." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:43 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:44 +msgid "" +"JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " +"file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " +"uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " +"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " +"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" +"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"http://en.wikipedia." +"org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +msgstr "" +"JPEG är filformatet som digitalkameror använder för att spara bilder. En " +"JPEG-fil är relativt liten, mycket enkel att distribuera, och lämplig att " +"laddas upp på sociala nätverk. De flesta operativsystem inkluderar en JPEG-" +"redigerare. Om du har skannat ett flertal sidor så skapas en JPEG-fil för " +"varje sida. Använd detta filformat ifall du vill redigera eller ladda upp de " +"skannade bilderna. JPEG-filens filstorlek påverkas av <link xref=\"quality" +"\">bildkvaliteten</link>. Se <link href=\"https://sv.wikipedia.org/wiki/JPEG" +"\">Wikipedias artikel om JPEG</link> för mer information." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:53 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:54 +msgid "" +"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " +"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia." +"org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for more " +"information." +msgstr "" +"PNG-filer innehåller rådata från bildläsaren. Det här gör dem mycket stora " +"och olämpliga för distribuering. Om du har skannat in ett flertal sidor " +"skapas en PNG-fil för varje sida. Se <link href=\"https://sv.wikipedia.org/" +"wiki/PNG\">Wikipedias artikel om PNG</link> för mer information." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:61 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:62 +msgid "" +"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF " +"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia." +"org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia page</link> for more " +"information." +msgstr "" +"TIFF-filer innehåller rådata från bildläsaren. Det här gör dem väldigt stora " +"och olämpliga för distribuering. Om du har skannat flera sidor skapas en " +"TIFF-fil för varje sida. Se <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Tagged_Image_File_Format\">Wikipedias artikel om TIFF</link> (engelska) för " +"mer information." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/scanner.page:9 +msgid "Selecting a Scanner" +msgstr "Val av bildläsare" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanner.page:11 +msgid "" +"If you have multiple scanning devices you can change the selected device " +"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +msgstr "" +"Ifall du har flera bildläsare kan du ändra vald enhet via menyn " +"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Inställningar</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanner.page:15 +msgid "" +"Your local scanners are automatically detected each time you start " +"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you " +"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will " +"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected." +msgstr "" +"Dina lokala bildläsare upptäcks automatiskt varje gång du startar <app>Enkel " +"bildläsning</app> samt varje gång du kopplar in en USB-bildläsare. Ifall du " +"kopplar in en nätverksansluten bildläsare medan <app>Enkel bildläsning</app> " +"körs behöver du starta om <app>Enkel bildläsning</app> för att bildläsaren " +"ska upptäckas." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/scanning.page:6 +msgctxt "sort" +msgid "0" +msgstr "0" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/scanning.page:10 +msgid "Scanning a Page" +msgstr "Skanna en sida" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanning.page:12 +msgid "To scan a document from your scanner:" +msgstr "För att skanna ett dokument från din bildläsare:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:16 +msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." +msgstr "Koppla in bildläsare till din dator och starta den." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:17 +msgid "Open <app>Simple Scan</app>." +msgstr "Öppna <app>Enkel bildläsning</app>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:18 +msgid "" +"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " +"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." +msgstr "" +"Klicka på pilen till höger om knappen \"Skanna\" och välj den dokumenttyp " +"som du skannar: <em>Foto</em> eller <em>Text</em>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:21 +msgid "" +"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>1</key></keyseq>)." +msgstr "" +"Klicka på knappen \"Skanna\" i verktygsfältet (eller tryck " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/scanning.page:24 +msgid "" +"The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " +"the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " +"end of the document." +msgstr "" +"Sidan visas medan den skannas. För att när som helst avbryta skanningen, " +"tryck på tangenten <key>Esc</key>. Varje sida du skannar placeras i slutet " +"av dokumentet." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanning.page:29 +msgid "" +"The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</" +"gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you " +"want the document to be quickly scanned in black and white; choose " +"<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref=" +"\"dpi\"/> for more details and more options." +msgstr "" +"Dokumentets typ kan även ändras via menyn <guiseq><gui>Dokument</gui> " +"<gui>Skanna</gui></guiseq>. Välj <gui><em>Text</em></gui> ifall du vill att " +"dokumentet snabbt ska skannas i svartvitt; välj <gui><em>Foto</em></gui> för " +"en högupplöst skanning i färg. Se <link xref=\"dpi\"/> för mer detaljer och " +"fler alternativ." + +#~ msgid "Simple Scan Shortcuts" +#~ msgstr "Genvägar i Enkel bildläsning" + +#~ msgid "Externally View a Page" +#~ msgstr "Visa en sida externt" + +#~ msgid "" +#~ "Double click a scanned page to view it with your default image viewer. " +#~ "This action creates a TIFF file containing the raw data from the scanner " +#~ "in your /tmp directory named \"<em>scanned-pageXXXXXX.tiff</em>\"." +#~ msgstr "" +#~ "Dubbelklicka på en skannad sida för att visa den i din " +#~ "standardbildvisare. Denna åtgärd skapar en TIFF-fil med rådata från " +#~ "skannern i katalogen /tmp under namnet \"<em>scanned-pageXXXXXX.tiff</em>" +#~ "\"." + +#~ msgid "" +#~ "If you double click the scanned page after crop is enabled, only the " +#~ "cropped part will open. You can, therefore, use this feature to check " +#~ "more accurately whether you have positioned the crop frame exactly where " +#~ "you wanted it." +#~ msgstr "" +#~ "Om du dubbelklickar på den skannade sidan efter att beskär har aktiverats " +#~ "så öppnas endast den beskärda delen. Du kan därför använda den här " +#~ "funktionen för att mer exakt kunna avgöra ifall du har placerat " +#~ "beskärningsramen precis där du vill ha den." + +#~ msgid "Deleting a Page" +#~ msgstr "Radera en sida" + +#~ msgid "Right click on the page you want to delete." +#~ msgstr "Högerklicka på den sida du vill radera." + +#~ msgid "Choose \"Delete\" from the context menu." +#~ msgstr "Välj \"Radera\" från snabbmenyn." + +#~ msgid "Use a Shortcut Key" +#~ msgstr "Använd ett kortkommando" + +#~ msgid "Select the page you want to delete (by clicking on it once)." +#~ msgstr "Välj den sida du vill radera (genom att klicka på den)." + +#~ msgid "Press the <key>Delete</key> key on the keyboard." +#~ msgstr "Tryck på tangenten <key>Delete</key>." + +#~ msgid "Go to the \"Page\" menu and click \"Delete\"." +#~ msgstr "Gå till menyn \"Sida\" och klicka på \"Ta bort\"." + +#~ msgid "WARNING: The deletion of a page cannot be undone!" +#~ msgstr "VARNING: Radering av en sida kan inte ångras!" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "Tangentbordsgenvägar" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Genväg" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beskrivning" + +#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>" + +#~ msgid "Document menu" +#~ msgstr "Dokumentmenyn" + +#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>H</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>H</key></keyseq>" + +#~ msgid "Help menu" +#~ msgstr "Hjälpmeny" + +#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>" + +#~ msgid "Page menu" +#~ msgstr "Sidmeny" + +#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>" + +#~ msgid "Close <app>Simple Scan</app>" +#~ msgstr "Stäng <app>Enkel bildläsning</app>" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>" + +#~ msgid "Scan a single page" +#~ msgstr "Läs in en enstaka sida" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>" + +#~ msgid "Email the document" +#~ msgstr "E-posta dokumentet" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" + +#~ msgid "Start a new document" +#~ msgstr "Starta ett nytt dokument" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" + +#~ msgid "Open the Print dialog box" +#~ msgstr "Öppna dialogrutan för utskrift" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>" + +#~ msgid "Quit <app>Simple Scan</app>" +#~ msgstr "Avsluta <app>Enkel bildläsning</app>" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Spara" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>" + +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Spara som" + +#~ msgid "<key>Delete</key>" +#~ msgstr "<key>Delete</key>" + +#~ msgid "Delete selected page" +#~ msgstr "Ta bort den valda sidan" + +#~ msgid "<key>End</key>" +#~ msgstr "<key>End</key>" + +#~ msgid "Select the last page of the document" +#~ msgstr "Välj dokumentets sista sida" + +#~ msgid "<key>Esc</key>" +#~ msgstr "<key>Esc</key>" + +#~ msgid "Stop the current scan" +#~ msgstr "Stoppa den aktuella bildläsningen" + +#~ msgid "<key>F1</key>" +#~ msgstr "<key>F1</key>" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hjälp" + +#~ msgid "<key>F10</key>" +#~ msgstr "<key>F10</key>" + +#~ msgid "Document Menu (open/close)" +#~ msgstr "Dokumentmenyn (öppna/stäng)" + +#~ msgid "<key>Home</key>" +#~ msgstr "<key>Home</key>" + +#~ msgid "Select the first page of the document" +#~ msgstr "Välj dokumentets första sida" + +#~ msgid "<key>[</key>" +#~ msgstr "<key>[</key>" + +#~ msgid "<key>]</key>" +#~ msgstr "<key>]</key>" |