summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/sv
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2017-11-12 13:21:19 +0100
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2017-11-12 13:21:19 +0100
commit99656b4fb34c8a8c6a174c7953a6b218ba6568c6 (patch)
treef511703bdeeff064dbc314281c6abce9b0bb5348 /help/sv
parent6c629d45711b613257d30e8d5a1527003d9c3f1f (diff)
parent35fd3ab8990210defe10f1614abe4ca1afe04c5d (diff)
Merge branch 'feature/upstream' into develop
Diffstat (limited to 'help/sv')
-rw-r--r--help/sv/sv.po1000
1 files changed, 1000 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..36f7723
--- /dev/null
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -0,0 +1,1000 @@
+# Swedish translation for simple-scan.
+# Copyright © 2017 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+# Isak Östlund <translate@catnip.nu>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan master\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-10 16:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-18 13:58+0200\n"
+"Last-Translator: Isak Östlund <translate@catnip.nu>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Isak Östlund <translate@catnip.nu>, 2017\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/adf.page:9
+msgid "Using an Automatic Document Feeder"
+msgstr "Använda en automatisk dokumentmatare"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/adf.page:11
+msgid ""
+"If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all "
+"the pages from the feeder via one of following methods:"
+msgstr ""
+"Ifall din bildläsare har en automatisk dokumentmatare (ADF) kan du skanna "
+"alla sidor från mataren med en av följande metoder:"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/adf.page:16
+msgid "Use a Keyboard Shortcut"
+msgstr "Använd en tangentbordsgenväg"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:18
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "Tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28
+msgid "Use a Menu"
+msgstr "Använd en meny"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:25
+msgid ""
+"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From "
+"Feeder</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Navigera till <guiseq><gui>Dokument</gui> <gui>Skanna</gui><gui>Alla sidor "
+"från matare</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/adf.page:32
+msgid "Use the Toolbar Buttons"
+msgstr "Använd knapparna i verktygsfältet"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:34
+msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button."
+msgstr "Klicka på pilen till höger om knappen \"Skanna\"."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:37
+msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"."
+msgstr "Välj \"Alla sidor från matare\"."
+
+#. (itstool) path: item/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
+"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
+"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/adf.page:44
+msgid ""
+"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this "
+"capability. You can choose single side scanning from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Som standard kommer båda sidor av ett papper att skannas ifall din "
+"bildläsare har sådan funktionalitet. Du kan välja inläsningssida via menyn "
+"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Inställningar</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: note/media
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/adf.page:48 C/dpi.page:16 C/scanner.page:14
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/brightness-contrast.page:9
+msgid "Setting brightness and Contrast"
+msgstr "Ställa in ljusstyrka och kontrast"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/brightness-contrast.page:11
+msgid ""
+"Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when "
+"scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these "
+"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
+"menu."
+msgstr ""
+"Vissa bildläsare låter användaren ställa in ljusstyrkan och kontrasten vid "
+"skanning. Ifall dina skanningar blir för mörka eller för ljusa kan du "
+"justera dessa inställningar via menyn <guiseq><gui>Dokument</"
+"gui><gui>Inställningar</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/crop.page:9
+msgid "Cropping"
+msgstr "Beskärning"
+
+# TODO: apper -> appear
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/crop.page:11
+msgid ""
+"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part "
+"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a "
+"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop "
+"is enabled, a mask will apper over the current page with the area not being "
+"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions "
+"via one of the following methods:"
+msgstr ""
+"Beskärningsfunktionen i <app>Enkel bildläsning</app> låter dig använda en "
+"del av en skannad bild. Du kan aktivera beskärning antingen före eller efter "
+"en skanning, och du kan alltid ändra beskärningsramens dimensioner. När "
+"beskärning är aktiverad visas en maskering över nuvarande sida med "
+"överflödet i grått. Du kan aktivera beskärning och välja önskade dimensioner "
+"via en av följande metoder:"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/crop.page:19
+msgid "Use a Right Click"
+msgstr "Använd högerklick"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:20
+msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"."
+msgstr "Högerklicka någonstans på bilden och välj \"Beskär\"."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:21
+msgid ""
+"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set "
+"the crop frame's dimensions by dragging its borders."
+msgstr ""
+"Välj en av de fasta ramarna för beskärning, eller välj \"Anpassad\" för att "
+"manuellt ställa in beskärningsramens dimensioner genom att dra i dess kanter."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:23 C/crop.page:30
+msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position."
+msgstr "Klicka och håll i ramen, flytta den sen till önskad position."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:28
+msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu."
+msgstr "Navigera till menyn <guiseq><gui>Sida</gui><gui>Beskär</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:29
+msgid ""
+"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust "
+"the frame's dimensions by dragging its borders."
+msgstr ""
+"Välj en av de fasta ramarna för beskärning, eller välj \"Anpassad\" för att "
+"justera ramens dimensioner manuellt genom att dra i dess kanter."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/crop.page:34
+msgid "Use the Toolbar"
+msgstr "Använd verktygsfältet"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:35
+msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar."
+msgstr "Klicka på knappen \"<gui>Beskär</gui>\" i verktygsfältet."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/crop.page:36
+msgid ""
+"This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned "
+"methods."
+msgstr ""
+"Det här är detsamma som att välja \"Anpassad\" i steg 2 av de tidigare "
+"nämnda metoderna."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:38
+msgid ""
+"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position."
+msgstr ""
+"Dra i ramens kanter för att ställa in önskade dimensioner och position."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/crop.page:42
+msgid "Each new scanned page will use the previous crop."
+msgstr "Nya skannade sidor kommer att använda föregående beskärning."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dpi.page:9
+msgid "Setting the Scan Resolution"
+msgstr "Ställa in bildläsarupplösningen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dpi.page:11
+msgid ""
+"The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi "
+"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. "
+"You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Upplösningens standardvärde för dokumenttypen <gui><em>text</em></gui> är "
+"150 dpi (punkter per tum) och för <gui><em>foto</em></gui> är den 300 dpi. "
+"Du kan ändra dessa inställningar via menyn <guiseq><gui>Dokument</"
+"gui><gui>Inställningar</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dpi.page:18
+msgid ""
+"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) "
+"are the same and are listed in the following table:"
+msgstr ""
+"Tillgängliga upplösningar vid skanning för båda dokumenttyper (text och "
+"foto) är desamma och visas i följande tabell:"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:23
+msgid "<em>Text Resolution</em>"
+msgstr "<em>Textupplösning</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:24
+msgid "<em>Photo Resolution</em>"
+msgstr "<em>Fotoupplösning</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28
+msgid "75 dpi (draft)"
+msgstr "75 dpi (utkast)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:31
+msgid "150 dpi (default)"
+msgstr "150 dpi (standard)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:32
+msgid "150 dpi"
+msgstr "150 dpi"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:35
+msgid "300 dpi"
+msgstr "300 dpi"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:36
+msgid "300 dpi (default)"
+msgstr "300 dpi (standard)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40
+msgid "600 dpi"
+msgstr "600 dpi"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44
+msgid "1200 dpi (high resolution)"
+msgstr "1200 dpi (hög upplösning)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48
+msgid "2400 dpi"
+msgstr "2400 dpi"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/dpi.page:52
+msgid ""
+"<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, "
+"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at "
+"any resolution!"
+msgstr ""
+"<gui><em>Textdokument</em></gui> skannas alltid i svartvitt medan "
+"<gui><em>Fotodokument</em></gui> alltid skannas i färg, oavsett upplösning!"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/email.page:9
+msgid "Sending via Email"
+msgstr "Skicka via e-post"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/email.page:11
+msgid ""
+"To email the current document use the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</"
+"gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your "
+"email program will be opened with a new message containing the scanned "
+"document as an attachment."
+msgstr ""
+"För att e-posta det nuvarande dokumentet, använd menyn "
+"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>E-post</gui></guiseq> (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>). Ditt e-postprogram kommer att öppna ett nytt "
+"meddelande med det skannade dokumentet som en bilaga."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/email.page:16
+msgid ""
+"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF "
+"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo"
+"\", the email will have a JPEG attachment for each page."
+msgstr ""
+"Ifall dokumenttypen var satt till \"Text\" kommer e-postmeddelandet ha en "
+"PDF-fil för varje bifogad sida. Om dokumenttypen var satt till \"Foto\" har "
+"e-postmeddelandet istället en JPEG-fil för varje bifogad sida."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/email.page:21
+msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
+msgstr "Se <link xref=\"save\"/> för mer information om filformat."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:7
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:11
+msgid "Ali Shtarbanov"
+msgstr "Ali Shtarbanov"
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:17
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"
+msgstr "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:17
+msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Manual för Enkel bildläsning"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:20
+msgid "Scanning Pages"
+msgstr "Skanna sidor"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:24
+msgid "Modifying the Document"
+msgstr "Redigera dokumentet"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:28
+msgid "Using the Document"
+msgstr "Använda dokumentet"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Erkännande-Dela Lika 3.0 Unported"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Detta verk är licensierat under licensen <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Som ett speciellt undantag ger upphovsrättsinnehavarna dig rätten att "
+"kopiera, ändra och distribuera exempelkoden i detta dokument på det sätt du "
+"väljer, utan restriktioner."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:9
+msgid "Printing"
+msgstr "Skriva ut"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:11
+msgid ""
+"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the "
+"its interface, without having to save the document first. This feature makes "
+"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents "
+"or photos."
+msgstr ""
+"<app>Enkel bildläsning</app> låter dig skriva ut ett skannat dokument direkt "
+"i gränssnittet, utan att först behöva spara dokumentet. Den här funktionen "
+"gör <app>Enkel bildläsning</app> till ett väldigt bekvämt verktyg för att "
+"göra kopior av dokument och fotografier."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/print.page:17
+msgid "To Print a Document"
+msgstr "Att skriva ut ett dokument"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:19
+msgid ""
+"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use "
+"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This "
+"will open the \"Print\" dialog box."
+msgstr ""
+"Gå till menyn <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Skriv ut</gui> </guiseq> eller "
+"använd tangentbordsgenvägen <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. "
+"Det här öppnar dialogrutan \"Skriv ut\"."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:25
+msgid ""
+"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or "
+"Print Preview the document, then press the \"Print\" button."
+msgstr ""
+"Välj önskade inställningar för utskriften från dialogrutan \"Skriv ut\" och/"
+"eller förhandsgranska utskriften, tryck sedan på knappen \"Skriv ut\"."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/quality.page:9
+msgid "Setting the Image Quality"
+msgstr "Ställa in bildkvaliteten"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/quality.page:11
+msgid ""
+"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to "
+"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will "
+"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the "
+"image. A high quality will keep all the scanned information but require a "
+"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Du kan justera bildkvaliteten som används när skanningen konverteras till en "
+"fil genom att ändra inställningen i dialogen spara. Låg kvalitet resulterar "
+"i liten filstorlek men kan göra bilden suddig eller blockeffekter synliga. "
+"Hög kvalitet behåller all skannad information men kräver en större "
+"filstorlek. Se <link href=\"https://sv.wikipedia.org/wiki/"
+"Destruktiv_komprimering\">Wikipedias artikel om destruktiv komprimering</"
+"link> för mer information."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/reorder.page:9
+msgid "Reordering Pages"
+msgstr "Ändra ordning på sidor"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reorder.page:11
+msgid ""
+"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> "
+"or <gui><em>Move Right</em></gui>."
+msgstr ""
+"För att flytta en sida, högerklicka på den och välj <gui><em>Flytta åt "
+"vänster</em></gui> eller <gui><em>Flytta åt höger</em></gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reorder.page:16
+msgid ""
+"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing "
+"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the "
+"\"Page\" menu."
+msgstr ""
+"Alternativt så kan du flytta en sida genom att först markera den och sedan "
+"välja <gui><em>Flytta åt vänster</em></gui> eller <gui><em>Flytta åt höger</"
+"em></gui> via menyn \"Sida\"."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rotate.page:9
+msgid "Rotating a Page"
+msgstr "Rotera en sida"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rotate.page:11
+msgid ""
+"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either "
+"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate "
+"a page:"
+msgstr ""
+"I <app>Enkel bildläsning</app> kan du rotera en sida antingen före eller "
+"efter att sidan har skannats. Det finns för tillfället fyra sätt att rotera "
+"en sida på:"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/rotate.page:17
+msgid "Use Toolbar Buttons"
+msgstr "Använd verktygsfältsknappar"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35
+msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once."
+msgstr "Välj sidan du vill rotera genom att klicka på den."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rotate.page:19
+msgid ""
+"Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired "
+"direction."
+msgstr ""
+"Tryck på en av pilarna i verktygsfältet för att rotera sidan i önskad "
+"riktning."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/rotate.page:22
+msgid "Use Right Click"
+msgstr "Högerklicka"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rotate.page:23
+msgid "Right click on the page you want to rotate."
+msgstr "Högerklicka på den sida du vill rotera."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rotate.page:24
+msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
+msgstr "Välj \"Rotera åt vänster\" eller \"Rotera åt höger\" i snabbmenyn."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rotate.page:30
+msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
+msgstr ""
+"Klicka på menyn \"Sida\" och välj \"Rotera åt vänster\" eller \"Rotera åt "
+"höger\"."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/rotate.page:34
+msgid "Use Shortcuts"
+msgstr "Använd genvägar"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rotate.page:36
+msgid "Press one of the following shortcut keys:"
+msgstr "Tryck på en av följande snabbtangenter:"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rotate.page:39
+msgid "<em>Command</em>"
+msgstr "<em>Kommando</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rotate.page:40
+msgid "<em>Shortcut Key</em>"
+msgstr "<em>Snabbtangent</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rotate.page:43
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Rotera åt vänster"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rotate.page:44
+msgid "<key>[</key> (left bracket)"
+msgstr "<key>[</key> (vänster hakparentes)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rotate.page:47
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rotera åt höger"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rotate.page:48
+msgid "<key>]</key> (right bracket)"
+msgstr "<key>]</key> (höger hakparentes)"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/rotate.page:54
+msgid "Each new scanned page will use the previous rotation."
+msgstr "Nya skannade sidor kommer använda föregående rotering."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/save.page:9
+msgid "Saving to a File"
+msgstr "Spara till fil"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save.page:13
+msgid ""
+"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu "
+"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Navigera till menyn <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Spara som</gui></guiseq> "
+"(eller tryck <keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save.page:18
+msgid ""
+"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or "
+"simply change the extension in the \"Name\" field."
+msgstr ""
+"Från dialogrutan \"Spara som\", välj en av de filtyper som stöds eller ändra "
+"filändelsen i fältet \"Namn\"."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save.page:23
+msgid "Press the \"Save\" button."
+msgstr "Tryck på knappen \"Spara\"."
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/save.page:29
+msgid "Supported File Types"
+msgstr "Filtyper som stöds"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/save.page:31
+msgid "<em>Type</em>"
+msgstr "<em>Typ</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/save.page:32
+msgid "<em>Brief Description</em>"
+msgstr "<em>Kort beskrivning</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/save.page:35
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/save.page:36
+msgid ""
+"A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. "
+"Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this "
+"format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document "
+"is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the "
+"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> "
+"for more information."
+msgstr ""
+"En PDF-fil kan innehålla flera sidor, likt en bok, och är lätt att "
+"distribuera. Endast ett fåtal Linux-program kan redigera PDF-dokument, så "
+"detta format rekommenderas främst för arkivering. PDF-dokumentets filstorlek "
+"påverkas av <link xref=\"quality\">bildkvaliteten</link>. Se <link href="
+"\"https://sv.wikipedia.org/wiki/Portable_Document_Format\">Wikipedias "
+"artikel om PDF</link> för mer information."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/save.page:43
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/save.page:44
+msgid ""
+"JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG "
+"file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for "
+"uploading to social networking sites. Most operating systems come with a "
+"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will "
+"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload "
+"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref="
+"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"http://en.wikipedia."
+"org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
+msgstr ""
+"JPEG är filformatet som digitalkameror använder för att spara bilder. En "
+"JPEG-fil är relativt liten, mycket enkel att distribuera, och lämplig att "
+"laddas upp på sociala nätverk. De flesta operativsystem inkluderar en JPEG-"
+"redigerare. Om du har skannat ett flertal sidor så skapas en JPEG-fil för "
+"varje sida. Använd detta filformat ifall du vill redigera eller ladda upp de "
+"skannade bilderna. JPEG-filens filstorlek påverkas av <link xref=\"quality"
+"\">bildkvaliteten</link>. Se <link href=\"https://sv.wikipedia.org/wiki/JPEG"
+"\">Wikipedias artikel om JPEG</link> för mer information."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/save.page:53
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/save.page:54
+msgid ""
+"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
+"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG "
+"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"PNG-filer innehåller rådata från bildläsaren. Det här gör dem mycket stora "
+"och olämpliga för distribuering. Om du har skannat in ett flertal sidor "
+"skapas en PNG-fil för varje sida. Se <link href=\"https://sv.wikipedia.org/"
+"wiki/PNG\">Wikipedias artikel om PNG</link> för mer information."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/save.page:61
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/save.page:62
+msgid ""
+"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
+"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF "
+"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia page</link> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"TIFF-filer innehåller rådata från bildläsaren. Det här gör dem väldigt stora "
+"och olämpliga för distribuering. Om du har skannat flera sidor skapas en "
+"TIFF-fil för varje sida. Se <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Tagged_Image_File_Format\">Wikipedias artikel om TIFF</link> (engelska) för "
+"mer information."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scanner.page:9
+msgid "Selecting a Scanner"
+msgstr "Val av bildläsare"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scanner.page:11
+msgid ""
+"If you have multiple scanning devices you can change the selected device "
+"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Ifall du har flera bildläsare kan du ändra vald enhet via menyn "
+"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Inställningar</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scanner.page:15
+msgid ""
+"Your local scanners are automatically detected each time you start "
+"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you "
+"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will "
+"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected."
+msgstr ""
+"Dina lokala bildläsare upptäcks automatiskt varje gång du startar <app>Enkel "
+"bildläsning</app> samt varje gång du kopplar in en USB-bildläsare. Ifall du "
+"kopplar in en nätverksansluten bildläsare medan <app>Enkel bildläsning</app> "
+"körs behöver du starta om <app>Enkel bildläsning</app> för att bildläsaren "
+"ska upptäckas."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/scanning.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scanning.page:10
+msgid "Scanning a Page"
+msgstr "Skanna en sida"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scanning.page:12
+msgid "To scan a document from your scanner:"
+msgstr "För att skanna ett dokument från din bildläsare:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scanning.page:16
+msgid "Connect the scanner to your computer and power it on."
+msgstr "Koppla in bildläsare till din dator och starta den."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scanning.page:17
+msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+msgstr "Öppna <app>Enkel bildläsning</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scanning.page:18
+msgid ""
+"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of "
+"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>."
+msgstr ""
+"Klicka på pilen till höger om knappen \"Skanna\" och välj den dokumenttyp "
+"som du skannar: <em>Foto</em> eller <em>Text</em>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scanning.page:21
+msgid ""
+"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>1</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen \"Skanna\" i verktygsfältet (eller tryck "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/scanning.page:24
+msgid ""
+"The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press "
+"the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the "
+"end of the document."
+msgstr ""
+"Sidan visas medan den skannas. För att när som helst avbryta skanningen, "
+"tryck på tangenten <key>Esc</key>. Varje sida du skannar placeras i slutet "
+"av dokumentet."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scanning.page:29
+msgid ""
+"The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</"
+"gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you "
+"want the document to be quickly scanned in black and white; choose "
+"<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref="
+"\"dpi\"/> for more details and more options."
+msgstr ""
+"Dokumentets typ kan även ändras via menyn <guiseq><gui>Dokument</gui> "
+"<gui>Skanna</gui></guiseq>. Välj <gui><em>Text</em></gui> ifall du vill att "
+"dokumentet snabbt ska skannas i svartvitt; välj <gui><em>Foto</em></gui> för "
+"en högupplöst skanning i färg. Se <link xref=\"dpi\"/> för mer detaljer och "
+"fler alternativ."
+
+#~ msgid "Simple Scan Shortcuts"
+#~ msgstr "Genvägar i Enkel bildläsning"
+
+#~ msgid "Externally View a Page"
+#~ msgstr "Visa en sida externt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Double click a scanned page to view it with your default image viewer. "
+#~ "This action creates a TIFF file containing the raw data from the scanner "
+#~ "in your /tmp directory named \"<em>scanned-pageXXXXXX.tiff</em>\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dubbelklicka på en skannad sida för att visa den i din "
+#~ "standardbildvisare. Denna åtgärd skapar en TIFF-fil med rådata från "
+#~ "skannern i katalogen /tmp under namnet \"<em>scanned-pageXXXXXX.tiff</em>"
+#~ "\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you double click the scanned page after crop is enabled, only the "
+#~ "cropped part will open. You can, therefore, use this feature to check "
+#~ "more accurately whether you have positioned the crop frame exactly where "
+#~ "you wanted it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du dubbelklickar på den skannade sidan efter att beskär har aktiverats "
+#~ "så öppnas endast den beskärda delen. Du kan därför använda den här "
+#~ "funktionen för att mer exakt kunna avgöra ifall du har placerat "
+#~ "beskärningsramen precis där du vill ha den."
+
+#~ msgid "Deleting a Page"
+#~ msgstr "Radera en sida"
+
+#~ msgid "Right click on the page you want to delete."
+#~ msgstr "Högerklicka på den sida du vill radera."
+
+#~ msgid "Choose \"Delete\" from the context menu."
+#~ msgstr "Välj \"Radera\" från snabbmenyn."
+
+#~ msgid "Use a Shortcut Key"
+#~ msgstr "Använd ett kortkommando"
+
+#~ msgid "Select the page you want to delete (by clicking on it once)."
+#~ msgstr "Välj den sida du vill radera (genom att klicka på den)."
+
+#~ msgid "Press the <key>Delete</key> key on the keyboard."
+#~ msgstr "Tryck på tangenten <key>Delete</key>."
+
+#~ msgid "Go to the \"Page\" menu and click \"Delete\"."
+#~ msgstr "Gå till menyn \"Sida\" och klicka på \"Ta bort\"."
+
+#~ msgid "WARNING: The deletion of a page cannot be undone!"
+#~ msgstr "VARNING: Radering av en sida kan inte ångras!"
+
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "Tangentbordsgenvägar"
+
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "Genväg"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Beskrivning"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Document menu"
+#~ msgstr "Dokumentmenyn"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>H</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Help menu"
+#~ msgstr "Hjälpmeny"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Page menu"
+#~ msgstr "Sidmeny"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Close <app>Simple Scan</app>"
+#~ msgstr "Stäng <app>Enkel bildläsning</app>"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Scan a single page"
+#~ msgstr "Läs in en enstaka sida"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Email the document"
+#~ msgstr "E-posta dokumentet"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Start a new document"
+#~ msgstr "Starta ett nytt dokument"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Open the Print dialog box"
+#~ msgstr "Öppna dialogrutan för utskrift"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Quit <app>Simple Scan</app>"
+#~ msgstr "Avsluta <app>Enkel bildläsning</app>"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Spara"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "Spara som"
+
+#~ msgid "<key>Delete</key>"
+#~ msgstr "<key>Delete</key>"
+
+#~ msgid "Delete selected page"
+#~ msgstr "Ta bort den valda sidan"
+
+#~ msgid "<key>End</key>"
+#~ msgstr "<key>End</key>"
+
+#~ msgid "Select the last page of the document"
+#~ msgstr "Välj dokumentets sista sida"
+
+#~ msgid "<key>Esc</key>"
+#~ msgstr "<key>Esc</key>"
+
+#~ msgid "Stop the current scan"
+#~ msgstr "Stoppa den aktuella bildläsningen"
+
+#~ msgid "<key>F1</key>"
+#~ msgstr "<key>F1</key>"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hjälp"
+
+#~ msgid "<key>F10</key>"
+#~ msgstr "<key>F10</key>"
+
+#~ msgid "Document Menu (open/close)"
+#~ msgstr "Dokumentmenyn (öppna/stäng)"
+
+#~ msgid "<key>Home</key>"
+#~ msgstr "<key>Home</key>"
+
+#~ msgid "Select the first page of the document"
+#~ msgstr "Välj dokumentets första sida"
+
+#~ msgid "<key>[</key>"
+#~ msgstr "<key>[</key>"
+
+#~ msgid "<key>]</key>"
+#~ msgstr "<key>]</key>"