summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/uk
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2016-04-30 06:36:54 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2016-04-30 06:36:54 +0200
commitae99dce645e9bdde83f3e841b31e6bbba8262989 (patch)
tree057748a592cc76813fe0b6de5ea49c32339e3767 /help/uk
parent3d4577b0ff453500f7ee52e539a6c2f6fc3faac7 (diff)
Imported Upstream version 3.21.1upstream/3.21.1
Diffstat (limited to 'help/uk')
-rw-r--r--help/uk/uk.po1000
1 files changed, 788 insertions, 212 deletions
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index b7baaed..0bd80f8 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:01+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-23 16:26+0000\n"
"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-22 04:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-26 05:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n"
"Language: uk\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -27,113 +27,321 @@ msgstr ""
" Yuri Chornoivan https://launchpad.net/~yurchor-gmail\n"
" yurchor https://launchpad.net/~yurchor-deactivatedaccount"
-#: C/index.page:7(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:7
msgid "Robert Ancell"
msgstr "Robert Ancell"
-#: C/index.page:13(page/title)
-msgid "Simple Scan Help"
-msgstr "Довідка із Простого сканування"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:11
+msgid "Ali Shtarbanov"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:17
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"
+msgstr ""
-#: C/index.page:16(section/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:17
+msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:20
msgid "Scanning Pages"
msgstr "Сканування сторінок"
-#: C/index.page:20(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:24
msgid "Modifying the Document"
msgstr "Внесення змін до документа"
-#: C/index.page:24(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:28
msgid "Using the Document"
msgstr "Використання документа"
-#: C/adf.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+msgid "Simple Scan Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/adf.page:9
msgid "Using an Automatic Document Feeder"
msgstr "Користування автоматичним подавачем документів"
-#: C/adf.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/adf.page:11
msgid ""
-"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
-"pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All "
-"Pages From Feeder</gui></guiseq> menu."
+"If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all "
+"the pages from the feeder via one of following methods:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/adf.page:17
+msgid "Use a Keyboard Shortcut"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:19
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/adf.page:24
+#: C/crop.page:27
+#: C/rotate.page:28
+msgid "Use a Menu"
msgstr ""
-"Якщо ваш сканер обладнано засобом автоматичного подавання документів (АПД "
-"або ADF), ви зможете виконати сканування всіх сторінок документа за "
-"допомогою одного пункту меню: "
-"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Сканувати</gui><gui>Всі сторінки з "
-"лотка</gui></guiseq>."
-#: C/adf.page:14(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:26
msgid ""
-"By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
-"this. Single side scanning can be configured from the "
+"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From "
+"Feeder</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/adf.page:33
+msgid "Use the Toolbar Buttons"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:35
+msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:38
+msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/adf.page:39
+#: C/scanning.page:20
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
+"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/adf.page:45
+msgid ""
+"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this "
+"capability. You can choose single side scanning from the "
"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"Типово, програма виконуватиме сканування документа з обох боків, якщо "
-"підтримку такого сканування передбачено обладнанням. Налаштувати програму на "
-"сканування документів з одного боку можна за допомогою пункту меню "
-"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Налаштування</gui></guiseq>."
-#: C/crop.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: note/media
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/adf.page:49
+#: C/dpi.page:16
+#: C/scanner.page:14
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/brightness-contrast.page:9
+msgid "Setting brightness and Contrast"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/brightness-contrast.page:11
+msgid ""
+"Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when "
+"scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these "
+"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/crop.page:9
msgid "Cropping"
msgstr "Обрізання"
-#: C/crop.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/crop.page:11
msgid ""
-"To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop "
-"button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the "
-"area not being used shown in gray."
+"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part "
+"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a "
+"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop "
+"is enabled, a mask will apper over the current page with the area not being "
+"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions "
+"via one of the following methods:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/crop.page:19
+msgid "Use a Right Click"
msgstr ""
-"Щоб використати лише частину з сканованої сторінки, увімкніть засіб "
-"обрізання натисканням відповідної кнопки на панелі інструментів. Частину "
-"сторінки, яку не буде включено до остаточного зображення, буде позначено "
-"сірим кольором."
-#: C/crop.page:15(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:20
+msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:21
msgid ""
-"The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
-"border and dragging the mouse."
+"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set "
+"the crop frame's dimensions by dragging its borders."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:23
+#: C/crop.page:30
+msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:28
+msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"Скоригувати область обрізання можна перетягуванням краю області за допомогою "
-"вказівника миші (натисніть і утримуйте ліву кнопку, перетягніть край області "
-"у потрібну позицію)."
-#: C/crop.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:29
msgid ""
-"Fixed crop sizes can be chosen from the "
-"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly "
-"used paper sizes."
+"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust "
+"the frame's dimensions by dragging its borders."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/crop.page:34
+msgid "Use the Toolbar"
msgstr ""
-"Фіксовані розміри областей обрізання можна вибрати за допомогою пункту меню "
-"<guiseq><gui>Сторінка</gui><gui>Обрізати</gui></guiseq>. Ви зможете "
-"скористатися наперед визначеними основними розмірами аркушів паперу."
-#: C/crop.page:21(page/p)
-msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:35
+msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar."
msgstr ""
-"Сканування кожної наступної сторінки виконуватиметься з врахуванням "
-"визначених параметрів обрізання."
-#: C/dpi.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/crop.page:36
+msgid ""
+"This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned "
+"methods."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:38
+msgid ""
+"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/crop.page:42
+msgid "Each new scanned page will use the previous crop."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dpi.page:9
msgid "Setting the Scan Resolution"
msgstr "Встановлення роздільної здатності сканування"
-#: C/dpi.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dpi.page:11
msgid ""
-"By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
-"photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
+"The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi "
+"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. "
+"You can change these settings from the "
"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"Типові текстові документи скануватимуться з роздільною здатністю 200 точок "
-"на дюйм (т/д), а фотографії — 400 т/д. Щоб змінити ці параметри, "
-"скористайтеся пунктом меню "
-"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Налаштування</gui></guiseq>."
-#: C/email.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dpi.page:18
+msgid ""
+"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) "
+"are the same and are listed in the following table:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:23
+msgid "<em>Text Resolution</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:24
+msgid "<em>Photo Resolution</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:27
+#: C/dpi.page:28
+msgid "75 dpi (draft)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:31
+msgid "150 dpi (default)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:32
+msgid "150 dpi"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:35
+msgid "300 dpi"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:36
+msgid "300 dpi (default)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:39
+#: C/dpi.page:40
+msgid "600 dpi"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:43
+#: C/dpi.page:44
+msgid "1200 dpi (high resolution)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/dpi.page:47
+#: C/dpi.page:48
+msgid "2400 dpi"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/dpi.page:52
+msgid ""
+"<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, "
+"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at "
+"any resolution!"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/email.page:9
msgid "Sending via Email"
msgstr "Надсилання зображень електронною поштою"
-#: C/email.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/email.page:11
msgid ""
"To email the current document use the "
"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
@@ -146,30 +354,33 @@ msgstr ""
"пункту меню буде запущено типову програму для роботи з електронною поштою. "
"До нового повідомлення буде одразу долучено сканований документ."
-#: C/email.page:15(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/email.page:16
msgid ""
-"If the document type is set to text the email will have a PDF attachment "
-"otherwise the email will have a JPEG attachment for each page."
+"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF "
+"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to "
+"\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page."
msgstr ""
-"Якщо визначено текстовий тип документа, до повідомлення буде долучено "
-"документ у форматі PDF. У іншому разі кожну сторінку документа буде долучено "
-"як зображення JPEG."
-#: C/email.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/email.page:21
msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
msgstr ""
"Докладніші дані щодо форматів файлів викладено у розділі <link "
"xref=\"save\"/>."
-#: C/legal.xml:4(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
msgstr "ліцензії Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported"
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Ця робота розповсюджується за умов дотримання <_:link-1/>."
-#: C/legal.xml:6(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
msgid ""
"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
@@ -179,220 +390,585 @@ msgstr ""
"копіювати, змінювати і розповсюджувати приклади коду, що містяться у цьому "
"документі, за довільних умов, без обмежень."
-#: C/print.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:9
msgid "Printing"
msgstr "Друк"
-#: C/print.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:11
+msgid ""
+"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the "
+"its interface, without having to save the document first. This feature makes "
+"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents "
+"or photos."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/print.page:17
+msgid "To Print a Document"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:19
msgid ""
-"To print the current document use the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use "
+"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This "
+"will open the \"Print\" dialog box."
msgstr ""
-"Щоб надрукувати поточний документ, скористайтеся пунктом меню "
-"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Друк</gui></guiseq> "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
-#: C/reorder.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:25
+msgid ""
+"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or "
+"Print Preview the document, then press the \"Print\" button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/quality.page:9
+msgid "Setting the Image Quality"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/quality.page:11
+msgid ""
+"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to "
+"a file by changing this setting in the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Using a low "
+"quality will result in a small file size but may show some blurring or "
+"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned "
+"information but require a larger file size. See the <link "
+"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression "
+"Wikipedia page</link> for more information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/reorder.page:9
msgid "Reordering Pages"
msgstr "Перевпорядкування сторінок"
-#: C/reorder.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reorder.page:11
+msgid ""
+"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> "
+"or <gui><em>Move Right</em></gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reorder.page:16
+msgid ""
+"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing "
+"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the "
+"\"Page\" menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rotate.page:9
+msgid "Rotating a Page"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rotate.page:11
msgid ""
-"To move a page, select it and move the page left or right using the "
-"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key> keys."
+"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either "
+"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate "
+"a page:"
msgstr ""
-"Щоб пересунути сторінку, позначте її і скористайтеся для пересування "
-"клавішами <key>&lt;</key> та <key>&gt;</key>."
-#: C/reorder.page:14(page/p)
-msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key."
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/rotate.page:17
+msgid "Use Toolbar Buttons"
msgstr ""
-"Щоб вилучити позначену сторінку, натисніть клавішу <key>Delete</key>."
-#: C/rotate.page:9(page/title)
-msgid "Rotating Pages"
-msgstr "Обертання сторінок"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rotate.page:18
+#: C/rotate.page:29
+#: C/rotate.page:35
+msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once."
+msgstr ""
-#: C/rotate.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rotate.page:19
msgid ""
-"To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> "
-"and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous "
-"rotation."
+"Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired "
+"direction."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/rotate.page:22
+msgid "Use Right Click"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rotate.page:23
+msgid "Right click on the page you want to rotate."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rotate.page:24
+msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rotate.page:30
+msgid ""
+"Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/rotate.page:34
+msgid "Use Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rotate.page:36
+msgid "Press one of the following shortcut keys:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rotate.page:39
+msgid "<em>Command</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rotate.page:40
+msgid "<em>Shortcut Key</em>"
msgstr ""
-"Щоб виконати обертання сторінки, скористайтеся кнопками обертання на панелі "
-"інструментів або клавішами <key>[</key> та <key>]</key>. Обертання кожної "
-"наступної сканованої сторінки виконуватиметься відповідно до параметрів "
-"обертання попередньої сторінки."
-#: C/save.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rotate.page:43
+msgid "Rotate Left"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rotate.page:44
+msgid "<key>[</key> (left bracket)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rotate.page:47
+msgid "Rotate Right"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rotate.page:48
+msgid "<key>]</key> (right bracket)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/rotate.page:54
+msgid "Each new scanned page will use the previous rotation."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/save.page:9
msgid "Saving to a File"
msgstr "Збереження даних до файла"
-#: C/save.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save.page:13
msgid ""
-"To save the current document to a file use the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a "
-"choice of three file types."
+"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu "
+"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)."
msgstr ""
-"Щоб зберегти поточний документ до файла, скористайтеся пунктом меню "
-"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Зберегти</gui></guiseq> "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). Ви можете обрати один з "
-"трьох форматів зберігання даних."
-#: C/save.page:17(item/title)
-msgid "Portable Document Format (PDF)"
-msgstr "Portable Document Format (PDF)"
-
-#: C/save.page:18(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save.page:18
msgid ""
-"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
-"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
-"this format is best used for archiving."
+"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or "
+"simply change the extension in the \"Name\" field."
msgstr ""
-"У одному файлі PDF може міститися декілька сторінок (як у книзі), його можна "
-"без проблем надсилати іншим користувачам. У більшості користувачів немає "
-"програмного забезпечення, призначеного для внесення змін до документів PDF, "
-"тому краще користуватися цим форматом, якщо потреби у зміні документів немає."
-#: C/save.page:19(item/p)
-msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save.page:23
+msgid "Press the \"Save\" button."
msgstr ""
-"Скористайтеся цим форматом, якщо виконується сканування декількох текстових "
-"сторінок."
-#: C/save.page:22(item/title)
-msgid "JPEG"
-msgstr "JPEG"
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/save.page:29
+msgid "Supported File Types"
+msgstr ""
-#: C/save.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/save.page:31
+msgid "<em>Type</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/save.page:32
+msgid "<em>Brief Description</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/save.page:35
+msgid "PDF"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/save.page:36
msgid ""
-"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and "
-"so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and "
-"this format is suitable for uploading to social networking sites. If you "
-"have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
+"A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. "
+"Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this "
+"format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document "
+"is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the "
+"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> "
+"for more information."
msgstr ""
-"Формат файлів JPEG використовується цифровими фотоапаратами. Зазвичай, файли "
-"JPEG є доволі малими. Такі файли легко поширювати. Програмне забезпечення "
-"для внесення змін до файлів JPEG є у більшості користувачів. Цим форматом "
-"можна скористатися для поширення файлів за допомогою соціальних мереж. Якщо "
-"виконується сканування декількох сторінок, кожну з них буде записано до "
-"окремого файла JPEG."
-#: C/save.page:24(item/p)
-msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/save.page:43
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/save.page:44
+msgid ""
+"JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG "
+"file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for "
+"uploading to social networking sites. Most operating systems come with a "
+"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will "
+"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload "
+"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link "
+"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for "
+"more information."
msgstr ""
-"Скористайтеся цим форматом, якщо скановані сторінки доведеться редагувати "
-"або вивантажувати для перегляду на сервер."
-#: C/save.page:27(item/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/save.page:53
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: C/save.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/save.page:54
msgid ""
-"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
-"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
-"multiple pages then a PNG file will be written for each page."
+"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
+"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG "
+"file will be created for each page. See the <link "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG "
+"Wikipedia page</link> for more information."
msgstr ""
-"У файлах PNG містяться необроблені дані, отримані зі сканера. Це робить такі "
-"файли набагато більшими за файли JPEG, отже ці файли не дуже пасують для "
-"поширення. Якщо виконуватиметься сканування декількох сторінок, кожну з них "
-"буде записано до окремого файла PNG."
-#: C/save.page:29(item/p)
-msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/save.page:61
+msgid "TIFF"
msgstr ""
-"Скористайтеся цим форматом, якщо вам потрібні зображення з високою "
-"роздільною здатністю для наступного редагування."
-#: C/scanner.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/save.page:62
+msgid ""
+"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
+"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF "
+"file will be created for each page. See the <link "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF "
+"Wikipedia page</link> for more information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scanner.page:9
msgid "Selecting a Scanner"
msgstr "Вибір сканера"
-#: C/scanner.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scanner.page:11
msgid ""
-"If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from "
-"the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"If you have multiple scanning devices you can change the selected device "
+"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
-"Якщо ви користуєтеся декількома сканерами, ви можете змінити сканер, який "
-"використовуватиметься програмою, за допомогою пункту меню "
-"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Налаштування</gui></guiseq>."
-#: C/scanner.page:15(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scanner.page:15
msgid ""
"Your local scanners are automatically detected each time you start "
-"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a "
-"network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be "
-"detected."
+"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you "
+"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will "
+"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected."
msgstr ""
-"Програма автоматично визначатиме з’єднані з вашим комп’ютером сканери "
-"кожного разу під час запуску <app>Простого сканування</app> та з’єднання з "
-"комп’ютером USB-сканера. Якщо ви хочете скористатися сканером з мережі, вам "
-"слід перезапустити <app>Просте сканування</app>, перш ніж сканер буде "
-"виявлено програмою."
-#: C/scanning.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/scanning.page:6
msgctxt "sort"
msgid "0"
msgstr "0"
-#: C/scanning.page:10(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scanning.page:10
msgid "Scanning a Page"
msgstr "Сканування сторінки"
-#: C/scanning.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scanning.page:12
msgid "To scan a document from your scanner:"
msgstr ""
"Щоб виконати сканування документа за допомогою сканера, виконайте такі дії:"
-#: C/scanning.page:17(item/p)
-msgid "Connect the scanner to your computer."
-msgstr "З’єднайте сканер з вашим комп’ютером."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scanning.page:16
+msgid "Connect the scanner to your computer and power it on."
+msgstr ""
-#: C/scanning.page:22(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scanning.page:17
msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
msgstr "Запустіть програму <app>Simple Scan</app>."
-#: C/scanning.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scanning.page:18
msgid ""
-"Press the scan button in the toolbar (or "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of "
+"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>."
msgstr ""
-"Натисніть кнопку сканування на панелі інструментів (або комбінацію клавіш "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
-#: C/scanning.page:33(page/p)
-msgid "The page will be shown as it is scanned."
-msgstr "Програма покаже скановану сторінку."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scanning.page:21
+msgid ""
+"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+msgstr ""
-#: C/scanning.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/scanning.page:24
msgid ""
-"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
-"document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. "
-"Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the "
-"<key>Delete</key> key."
+"The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press "
+"the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the "
+"end of the document."
msgstr ""
-"Скановані сторінки додаються у кінець вашого документа. Щоб створити новий "
-"документ, скористайтеся пунктом меню "
-"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Створити</gui></guiseq>. Вилучити окремі "
-"сторінки можна клацанням на мініатюрі сторінки правою кнопкою миші або "
-"натисканням клавіші <key>Delete</key>."
-#: C/scanning.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scanning.page:29
msgid ""
-"The type of scan can be changed from the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
-"<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and "
-"white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan."
+"The document type can be also be changed from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
+"<gui><em>Text</em></gui> if you want the document to be quickly scanned in "
+"black and white; choose <gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution "
+"color scan. See <link xref=\"dpi\"/> for more details and more options."
msgstr ""
-"Змінити тип сканування можна за допомогою пункту меню "
-"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Сканувати</gui></guiseq>. Виберіть "
-"<gui>Текст</gui>, якщо потрібно швидко створити чорно-біле зображення "
-"документа. Пункт <gui>Фотографія</gui> призначено для отримання кольорових "
-"зображень з високою роздільною здатністю."
-#: C/scanning.page:47(page/p)
-msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>."
-msgstr "Щоб зупинити сканування, просто натисніть клавішу <key>Esc</key>."
+#~ msgid "Rotating Pages"
+#~ msgstr "Обертання сторінок"
+
+#~ msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб вилучити позначену сторінку, натисніть клавішу <key>Delete</key>."
+
+#~ msgid "Portable Document Format (PDF)"
+#~ msgstr "Portable Document Format (PDF)"
+
+#~ msgid "Connect the scanner to your computer."
+#~ msgstr "З’єднайте сканер з вашим комп’ютером."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the scan button in the toolbar (or "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Натисніть кнопку сканування на панелі інструментів (або комбінацію клавіш "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+
+#~ msgid "Simple Scan Help"
+#~ msgstr "Довідка із Простого сканування"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
+#~ "pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All "
+#~ "Pages From Feeder</gui></guiseq> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо ваш сканер обладнано засобом автоматичного подавання документів (АПД "
+#~ "або ADF), ви зможете виконати сканування всіх сторінок документа за "
+#~ "допомогою одного пункту меню: "
+#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Сканувати</gui><gui>Всі сторінки з "
+#~ "лотка</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
+#~ "this. Single side scanning can be configured from the "
+#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Типово, програма виконуватиме сканування документа з обох боків, якщо "
+#~ "підтримку такого сканування передбачено обладнанням. Налаштувати програму на "
+#~ "сканування документів з одного боку можна за допомогою пункту меню "
+#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Налаштування</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop "
+#~ "button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the "
+#~ "area not being used shown in gray."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб використати лише частину з сканованої сторінки, увімкніть засіб "
+#~ "обрізання натисканням відповідної кнопки на панелі інструментів. Частину "
+#~ "сторінки, яку не буде включено до остаточного зображення, буде позначено "
+#~ "сірим кольором."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
+#~ "border and dragging the mouse."
+#~ msgstr ""
+#~ "Скоригувати область обрізання можна перетягуванням краю області за допомогою "
+#~ "вказівника миші (натисніть і утримуйте ліву кнопку, перетягніть край області "
+#~ "у потрібну позицію)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fixed crop sizes can be chosen from the "
+#~ "<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly "
+#~ "used paper sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Фіксовані розміри областей обрізання можна вибрати за допомогою пункту меню "
+#~ "<guiseq><gui>Сторінка</gui><gui>Обрізати</gui></guiseq>. Ви зможете "
+#~ "скористатися наперед визначеними основними розмірами аркушів паперу."
+
+#~ msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сканування кожної наступної сторінки виконуватиметься з врахуванням "
+#~ "визначених параметрів обрізання."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
+#~ "photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
+#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Типові текстові документи скануватимуться з роздільною здатністю 200 точок "
+#~ "на дюйм (т/д), а фотографії — 400 т/д. Щоб змінити ці параметри, "
+#~ "скористайтеся пунктом меню "
+#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Налаштування</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the document type is set to text the email will have a PDF attachment "
+#~ "otherwise the email will have a JPEG attachment for each page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо визначено текстовий тип документа, до повідомлення буде долучено "
+#~ "документ у форматі PDF. У іншому разі кожну сторінку документа буде долучено "
+#~ "як зображення JPEG."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To print the current document use the "
+#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu "
+#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб надрукувати поточний документ, скористайтеся пунктом меню "
+#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Друк</gui></guiseq> "
+#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To move a page, select it and move the page left or right using the "
+#~ "<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key> keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб пересунути сторінку, позначте її і скористайтеся для пересування "
+#~ "клавішами <key>&lt;</key> та <key>&gt;</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> "
+#~ "and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous "
+#~ "rotation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб виконати обертання сторінки, скористайтеся кнопками обертання на панелі "
+#~ "інструментів або клавішами <key>[</key> та <key>]</key>. Обертання кожної "
+#~ "наступної сканованої сторінки виконуватиметься відповідно до параметрів "
+#~ "обертання попередньої сторінки."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To save the current document to a file use the "
+#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu "
+#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a "
+#~ "choice of three file types."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб зберегти поточний документ до файла, скористайтеся пунктом меню "
+#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Зберегти</gui></guiseq> "
+#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). Ви можете обрати один з "
+#~ "трьох форматів зберігання даних."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
+#~ "other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
+#~ "this format is best used for archiving."
+#~ msgstr ""
+#~ "У одному файлі PDF може міститися декілька сторінок (як у книзі), його можна "
+#~ "без проблем надсилати іншим користувачам. У більшості користувачів немає "
+#~ "програмного забезпечення, призначеного для внесення змін до документів PDF, "
+#~ "тому краще користуватися цим форматом, якщо потреби у зміні документів немає."
+
+#~ msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Скористайтеся цим форматом, якщо виконується сканування декількох текстових "
+#~ "сторінок."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and "
+#~ "so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and "
+#~ "this format is suitable for uploading to social networking sites. If you "
+#~ "have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат файлів JPEG використовується цифровими фотоапаратами. Зазвичай, файли "
+#~ "JPEG є доволі малими. Такі файли легко поширювати. Програмне забезпечення "
+#~ "для внесення змін до файлів JPEG є у більшості користувачів. Цим форматом "
+#~ "можна скористатися для поширення файлів за допомогою соціальних мереж. Якщо "
+#~ "виконується сканування декількох сторінок, кожну з них буде записано до "
+#~ "окремого файла JPEG."
+
+#~ msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Скористайтеся цим форматом, якщо скановані сторінки доведеться редагувати "
+#~ "або вивантажувати для перегляду на сервер."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
+#~ "than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
+#~ "multiple pages then a PNG file will be written for each page."
+#~ msgstr ""
+#~ "У файлах PNG містяться необроблені дані, отримані зі сканера. Це робить такі "
+#~ "файли набагато більшими за файли JPEG, отже ці файли не дуже пасують для "
+#~ "поширення. Якщо виконуватиметься сканування декількох сторінок, кожну з них "
+#~ "буде записано до окремого файла PNG."
+
+#~ msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Скористайтеся цим форматом, якщо вам потрібні зображення з високою "
+#~ "роздільною здатністю для наступного редагування."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from "
+#~ "the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо ви користуєтеся декількома сканерами, ви можете змінити сканер, який "
+#~ "використовуватиметься програмою, за допомогою пункту меню "
+#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Налаштування</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your local scanners are automatically detected each time you start "
+#~ "<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a "
+#~ "network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be "
+#~ "detected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Програма автоматично визначатиме з’єднані з вашим комп’ютером сканери "
+#~ "кожного разу під час запуску <app>Простого сканування</app> та з’єднання з "
+#~ "комп’ютером USB-сканера. Якщо ви хочете скористатися сканером з мережі, вам "
+#~ "слід перезапустити <app>Просте сканування</app>, перш ніж сканер буде "
+#~ "виявлено програмою."
+
+#~ msgid "The page will be shown as it is scanned."
+#~ msgstr "Програма покаже скановану сторінку."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
+#~ "document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. "
+#~ "Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the "
+#~ "<key>Delete</key> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Скановані сторінки додаються у кінець вашого документа. Щоб створити новий "
+#~ "документ, скористайтеся пунктом меню "
+#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Створити</gui></guiseq>. Вилучити окремі "
+#~ "сторінки можна клацанням на мініатюрі сторінки правою кнопкою миші або "
+#~ "натисканням клавіші <key>Delete</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The type of scan can be changed from the "
+#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
+#~ "<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and "
+#~ "white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan."
+#~ msgstr ""
+#~ "Змінити тип сканування можна за допомогою пункту меню "
+#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Сканувати</gui></guiseq>. Виберіть "
+#~ "<gui>Текст</gui>, якщо потрібно швидко створити чорно-біле зображення "
+#~ "документа. Пункт <gui>Фотографія</gui> призначено для отримання кольорових "
+#~ "зображень з високою роздільною здатністю."
+
+#~ msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>."
+#~ msgstr "Щоб зупинити сканування, просто натисніть клавішу <key>Esc</key>."