diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2016-04-30 06:36:54 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2016-04-30 06:36:54 +0200 |
commit | ae99dce645e9bdde83f3e841b31e6bbba8262989 (patch) | |
tree | 057748a592cc76813fe0b6de5ea49c32339e3767 /help/uk | |
parent | 3d4577b0ff453500f7ee52e539a6c2f6fc3faac7 (diff) |
Imported Upstream version 3.21.1upstream/3.21.1
Diffstat (limited to 'help/uk')
-rw-r--r-- | help/uk/uk.po | 1000 |
1 files changed, 788 insertions, 212 deletions
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po index b7baaed..0bd80f8 100644 --- a/help/uk/uk.po +++ b/help/uk/uk.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:01+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-25 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-23 16:26+0000\n" "Last-Translator: yurchor <Unknown>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-22 04:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-26 05:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: uk\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 @@ -27,113 +27,321 @@ msgstr "" " Yuri Chornoivan https://launchpad.net/~yurchor-gmail\n" " yurchor https://launchpad.net/~yurchor-deactivatedaccount" -#: C/index.page:7(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:7 msgid "Robert Ancell" msgstr "Robert Ancell" -#: C/index.page:13(page/title) -msgid "Simple Scan Help" -msgstr "Довідка із Простого сканування" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:11 +msgid "Ali Shtarbanov" +msgstr "" + +#. (itstool) path: title/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:17 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" +msgstr "" -#: C/index.page:16(section/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:17 +msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:20 msgid "Scanning Pages" msgstr "Сканування сторінок" -#: C/index.page:20(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:24 msgid "Modifying the Document" msgstr "Внесення змін до документа" -#: C/index.page:24(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:28 msgid "Using the Document" msgstr "Використання документа" -#: C/adf.page:9(page/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:32 +msgid "Simple Scan Shortcuts" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/adf.page:9 msgid "Using an Automatic Document Feeder" msgstr "Користування автоматичним подавачем документів" -#: C/adf.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/adf.page:11 msgid "" -"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the " -"pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All " -"Pages From Feeder</gui></guiseq> menu." +"If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " +"the pages from the feeder via one of following methods:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/adf.page:17 +msgid "Use a Keyboard Shortcut" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:19 +msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/adf.page:24 +#: C/crop.page:27 +#: C/rotate.page:28 +msgid "Use a Menu" msgstr "" -"Якщо ваш сканер обладнано засобом автоматичного подавання документів (АПД " -"або ADF), ви зможете виконати сканування всіх сторінок документа за " -"допомогою одного пункту меню: " -"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Сканувати</gui><gui>Всі сторінки з " -"лотка</gui></guiseq>." -#: C/adf.page:14(page/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:26 msgid "" -"By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports " -"this. Single side scanning can be configured from the " +"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From " +"Feeder</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/adf.page:33 +msgid "Use the Toolbar Buttons" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:35 +msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:38 +msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/adf.page:39 +#: C/scanning.page:20 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/scan_toolbar.png' " +"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/adf.page:45 +msgid "" +"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " +"capability. You can choose single side scanning from the " "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" -"Типово, програма виконуватиме сканування документа з обох боків, якщо " -"підтримку такого сканування передбачено обладнанням. Налаштувати програму на " -"сканування документів з одного боку можна за допомогою пункту меню " -"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Налаштування</gui></guiseq>." -#: C/crop.page:9(page/title) +#. (itstool) path: note/media +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/adf.page:49 +#: C/dpi.page:16 +#: C/scanner.page:14 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/brightness-contrast.page:9 +msgid "Setting brightness and Contrast" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/brightness-contrast.page:11 +msgid "" +"Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " +"scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " +"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> " +"menu." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/crop.page:9 msgid "Cropping" msgstr "Обрізання" -#: C/crop.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/crop.page:11 msgid "" -"To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop " -"button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the " -"area not being used shown in gray." +"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part " +"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a " +"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop " +"is enabled, a mask will apper over the current page with the area not being " +"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions " +"via one of the following methods:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/crop.page:19 +msgid "Use a Right Click" msgstr "" -"Щоб використати лише частину з сканованої сторінки, увімкніть засіб " -"обрізання натисканням відповідної кнопки на панелі інструментів. Частину " -"сторінки, яку не буде включено до остаточного зображення, буде позначено " -"сірим кольором." -#: C/crop.page:15(page/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:20 +msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:21 msgid "" -"The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area " -"border and dragging the mouse." +"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " +"the crop frame's dimensions by dragging its borders." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:23 +#: C/crop.page:30 +msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:28 +msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." msgstr "" -"Скоригувати область обрізання можна перетягуванням краю області за допомогою " -"вказівника миші (натисніть і утримуйте ліву кнопку, перетягніть край області " -"у потрібну позицію)." -#: C/crop.page:18(page/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:29 msgid "" -"Fixed crop sizes can be chosen from the " -"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly " -"used paper sizes." +"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " +"the frame's dimensions by dragging its borders." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/crop.page:34 +msgid "Use the Toolbar" msgstr "" -"Фіксовані розміри областей обрізання можна вибрати за допомогою пункту меню " -"<guiseq><gui>Сторінка</gui><gui>Обрізати</gui></guiseq>. Ви зможете " -"скористатися наперед визначеними основними розмірами аркушів паперу." -#: C/crop.page:21(page/p) -msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop." +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:35 +msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." msgstr "" -"Сканування кожної наступної сторінки виконуватиметься з врахуванням " -"визначених параметрів обрізання." -#: C/dpi.page:9(page/title) +#. (itstool) path: note/p +#: C/crop.page:36 +msgid "" +"This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " +"methods." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:38 +msgid "" +"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/crop.page:42 +msgid "Each new scanned page will use the previous crop." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/dpi.page:9 msgid "Setting the Scan Resolution" msgstr "Встановлення роздільної здатності сканування" -#: C/dpi.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/dpi.page:11 msgid "" -"By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and " -"photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the " +"The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi " +"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. " +"You can change these settings from the " "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" -"Типові текстові документи скануватимуться з роздільною здатністю 200 точок " -"на дюйм (т/д), а фотографії — 400 т/д. Щоб змінити ці параметри, " -"скористайтеся пунктом меню " -"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Налаштування</gui></guiseq>." -#: C/email.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/p +#: C/dpi.page:18 +msgid "" +"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) " +"are the same and are listed in the following table:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:23 +msgid "<em>Text Resolution</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:24 +msgid "<em>Photo Resolution</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:27 +#: C/dpi.page:28 +msgid "75 dpi (draft)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:31 +msgid "150 dpi (default)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:32 +msgid "150 dpi" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:35 +msgid "300 dpi" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:36 +msgid "300 dpi (default)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:39 +#: C/dpi.page:40 +msgid "600 dpi" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:43 +#: C/dpi.page:44 +msgid "1200 dpi (high resolution)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:47 +#: C/dpi.page:48 +msgid "2400 dpi" +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/dpi.page:52 +msgid "" +"<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " +"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at " +"any resolution!" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/email.page:9 msgid "Sending via Email" msgstr "Надсилання зображень електронною поштою" -#: C/email.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:11 msgid "" "To email the current document use the " "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu " @@ -146,30 +354,33 @@ msgstr "" "пункту меню буде запущено типову програму для роботи з електронною поштою. " "До нового повідомлення буде одразу долучено сканований документ." -#: C/email.page:15(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:16 msgid "" -"If the document type is set to text the email will have a PDF attachment " -"otherwise the email will have a JPEG attachment for each page." +"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " +"\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" -"Якщо визначено текстовий тип документа, до повідомлення буде долучено " -"документ у форматі PDF. У іншому разі кожну сторінку документа буде долучено " -"як зображення JPEG." -#: C/email.page:18(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:21 msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats." msgstr "" "Докладніші дані щодо форматів файлів викладено у розділі <link " "xref=\"save\"/>." -#: C/legal.xml:4(p/link) +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" msgstr "ліцензії Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported" -#: C/legal.xml:3(license/p) +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Ця робота розповсюджується за умов дотримання <_:link-1/>." -#: C/legal.xml:6(license/p) +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:6 msgid "" "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " "modify, and distribute the example code contained in this document under the " @@ -179,220 +390,585 @@ msgstr "" "копіювати, змінювати і розповсюджувати приклади коду, що містяться у цьому " "документі, за довільних умов, без обмежень." -#: C/print.page:9(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/print.page:9 msgid "Printing" msgstr "Друк" -#: C/print.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/print.page:11 +msgid "" +"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the " +"its interface, without having to save the document first. This feature makes " +"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents " +"or photos." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/print.page:17 +msgid "To Print a Document" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:19 msgid "" -"To print the current document use the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)." +"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use " +"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This " +"will open the \"Print\" dialog box." msgstr "" -"Щоб надрукувати поточний документ, скористайтеся пунктом меню " -"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Друк</gui></guiseq> " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)." -#: C/reorder.page:9(page/title) +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:25 +msgid "" +"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " +"Print Preview the document, then press the \"Print\" button." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/quality.page:9 +msgid "Setting the Image Quality" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/quality.page:11 +msgid "" +"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " +"a file by changing this setting in the " +"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Using a low " +"quality will result in a small file size but may show some blurring or " +"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " +"information but require a larger file size. See the <link " +"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression " +"Wikipedia page</link> for more information." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/reorder.page:9 msgid "Reordering Pages" msgstr "Перевпорядкування сторінок" -#: C/reorder.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/reorder.page:11 +msgid "" +"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> " +"or <gui><em>Move Right</em></gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/reorder.page:16 +msgid "" +"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " +"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the " +"\"Page\" menu." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rotate.page:9 +msgid "Rotating a Page" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/rotate.page:11 msgid "" -"To move a page, select it and move the page left or right using the " -"<key><</key> and <key>></key> keys." +"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either " +"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate " +"a page:" msgstr "" -"Щоб пересунути сторінку, позначте її і скористайтеся для пересування " -"клавішами <key><</key> та <key>></key>." -#: C/reorder.page:14(page/p) -msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key." +#. (itstool) path: steps/title +#: C/rotate.page:17 +msgid "Use Toolbar Buttons" msgstr "" -"Щоб вилучити позначену сторінку, натисніть клавішу <key>Delete</key>." -#: C/rotate.page:9(page/title) -msgid "Rotating Pages" -msgstr "Обертання сторінок" +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:18 +#: C/rotate.page:29 +#: C/rotate.page:35 +msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." +msgstr "" -#: C/rotate.page:11(page/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:19 msgid "" -"To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> " -"and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous " -"rotation." +"Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " +"direction." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/rotate.page:22 +msgid "Use Right Click" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:23 +msgid "Right click on the page you want to rotate." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:24 +msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:30 +msgid "" +"Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/rotate.page:34 +msgid "Use Shortcuts" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:36 +msgid "Press one of the following shortcut keys:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:39 +msgid "<em>Command</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:40 +msgid "<em>Shortcut Key</em>" msgstr "" -"Щоб виконати обертання сторінки, скористайтеся кнопками обертання на панелі " -"інструментів або клавішами <key>[</key> та <key>]</key>. Обертання кожної " -"наступної сканованої сторінки виконуватиметься відповідно до параметрів " -"обертання попередньої сторінки." -#: C/save.page:9(page/title) +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:43 +msgid "Rotate Left" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:44 +msgid "<key>[</key> (left bracket)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:47 +msgid "Rotate Right" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:48 +msgid "<key>]</key> (right bracket)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/rotate.page:54 +msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/save.page:9 msgid "Saving to a File" msgstr "Збереження даних до файла" -#: C/save.page:11(page/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/save.page:13 msgid "" -"To save the current document to a file use the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a " -"choice of three file types." +"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu " +"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." msgstr "" -"Щоб зберегти поточний документ до файла, скористайтеся пунктом меню " -"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Зберегти</gui></guiseq> " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). Ви можете обрати один з " -"трьох форматів зберігання даних." -#: C/save.page:17(item/title) -msgid "Portable Document Format (PDF)" -msgstr "Portable Document Format (PDF)" - -#: C/save.page:18(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/save.page:18 msgid "" -"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to " -"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so " -"this format is best used for archiving." +"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " +"simply change the extension in the \"Name\" field." msgstr "" -"У одному файлі PDF може міститися декілька сторінок (як у книзі), його можна " -"без проблем надсилати іншим користувачам. У більшості користувачів немає " -"програмного забезпечення, призначеного для внесення змін до документів PDF, " -"тому краще користуватися цим форматом, якщо потреби у зміні документів немає." -#: C/save.page:19(item/p) -msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text." +#. (itstool) path: item/p +#: C/save.page:23 +msgid "Press the \"Save\" button." msgstr "" -"Скористайтеся цим форматом, якщо виконується сканування декількох текстових " -"сторінок." -#: C/save.page:22(item/title) -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" +#. (itstool) path: table/title +#: C/save.page:29 +msgid "Supported File Types" +msgstr "" -#: C/save.page:23(item/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:31 +msgid "<em>Type</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:32 +msgid "<em>Brief Description</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:35 +msgid "PDF" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:36 msgid "" -"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and " -"so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and " -"this format is suitable for uploading to social networking sites. If you " -"have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page." +"A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " +"Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " +"format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " +"is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the " +"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> " +"for more information." msgstr "" -"Формат файлів JPEG використовується цифровими фотоапаратами. Зазвичай, файли " -"JPEG є доволі малими. Такі файли легко поширювати. Програмне забезпечення " -"для внесення змін до файлів JPEG є у більшості користувачів. Цим форматом " -"можна скористатися для поширення файлів за допомогою соціальних мереж. Якщо " -"виконується сканування декількох сторінок, кожну з них буде записано до " -"окремого файла JPEG." -#: C/save.page:24(item/p) -msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images." +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:43 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:44 +msgid "" +"JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " +"file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " +"uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " +"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " +"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link " +"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link " +"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for " +"more information." msgstr "" -"Скористайтеся цим форматом, якщо скановані сторінки доведеться редагувати " -"або вивантажувати для перегляду на сервер." -#: C/save.page:27(item/title) +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:53 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: C/save.page:28(item/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:54 msgid "" -"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger " -"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned " -"multiple pages then a PNG file will be written for each page." +"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " +"file will be created for each page. See the <link " +"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG " +"Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" -"У файлах PNG містяться необроблені дані, отримані зі сканера. Це робить такі " -"файли набагато більшими за файли JPEG, отже ці файли не дуже пасують для " -"поширення. Якщо виконуватиметься сканування декількох сторінок, кожну з них " -"буде записано до окремого файла PNG." -#: C/save.page:29(item/p) -msgid "Use this type if you need high resolution files for editing" +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:61 +msgid "TIFF" msgstr "" -"Скористайтеся цим форматом, якщо вам потрібні зображення з високою " -"роздільною здатністю для наступного редагування." -#: C/scanner.page:9(page/title) +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:62 +msgid "" +"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF " +"file will be created for each page. See the <link " +"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF " +"Wikipedia page</link> for more information." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/scanner.page:9 msgid "Selecting a Scanner" msgstr "Вибір сканера" -#: C/scanner.page:11(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanner.page:11 msgid "" -"If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from " -"the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"If you have multiple scanning devices you can change the selected device " +"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" -"Якщо ви користуєтеся декількома сканерами, ви можете змінити сканер, який " -"використовуватиметься програмою, за допомогою пункту меню " -"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Налаштування</gui></guiseq>." -#: C/scanner.page:15(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanner.page:15 msgid "" "Your local scanners are automatically detected each time you start " -"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a " -"network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be " -"detected." +"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you " +"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will " +"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected." msgstr "" -"Програма автоматично визначатиме з’єднані з вашим комп’ютером сканери " -"кожного разу під час запуску <app>Простого сканування</app> та з’єднання з " -"комп’ютером USB-сканера. Якщо ви хочете скористатися сканером з мережі, вам " -"слід перезапустити <app>Просте сканування</app>, перш ніж сканер буде " -"виявлено програмою." -#: C/scanning.page:6(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/scanning.page:6 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" -#: C/scanning.page:10(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/scanning.page:10 msgid "Scanning a Page" msgstr "Сканування сторінки" -#: C/scanning.page:12(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanning.page:12 msgid "To scan a document from your scanner:" msgstr "" "Щоб виконати сканування документа за допомогою сканера, виконайте такі дії:" -#: C/scanning.page:17(item/p) -msgid "Connect the scanner to your computer." -msgstr "З’єднайте сканер з вашим комп’ютером." +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:16 +msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." +msgstr "" -#: C/scanning.page:22(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:17 msgid "Open <app>Simple Scan</app>." msgstr "Запустіть програму <app>Simple Scan</app>." -#: C/scanning.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:18 msgid "" -"Press the scan button in the toolbar (or " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." +"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " +"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." msgstr "" -"Натисніть кнопку сканування на панелі інструментів (або комбінацію клавіш " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." -#: C/scanning.page:33(page/p) -msgid "The page will be shown as it is scanned." -msgstr "Програма покаже скановану сторінку." +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:21 +msgid "" +"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." +msgstr "" -#: C/scanning.page:37(page/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/scanning.page:24 msgid "" -"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new " -"document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. " -"Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the " -"<key>Delete</key> key." +"The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " +"the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " +"end of the document." msgstr "" -"Скановані сторінки додаються у кінець вашого документа. Щоб створити новий " -"документ, скористайтеся пунктом меню " -"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Створити</gui></guiseq>. Вилучити окремі " -"сторінки можна клацанням на мініатюрі сторінки правою кнопкою миші або " -"натисканням клавіші <key>Delete</key>." -#: C/scanning.page:42(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanning.page:29 msgid "" -"The type of scan can be changed from the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose " -"<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and " -"white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan." +"The document type can be also be changed from the " +"<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose " +"<gui><em>Text</em></gui> if you want the document to be quickly scanned in " +"black and white; choose <gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution " +"color scan. See <link xref=\"dpi\"/> for more details and more options." msgstr "" -"Змінити тип сканування можна за допомогою пункту меню " -"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Сканувати</gui></guiseq>. Виберіть " -"<gui>Текст</gui>, якщо потрібно швидко створити чорно-біле зображення " -"документа. Пункт <gui>Фотографія</gui> призначено для отримання кольорових " -"зображень з високою роздільною здатністю." -#: C/scanning.page:47(page/p) -msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>." -msgstr "Щоб зупинити сканування, просто натисніть клавішу <key>Esc</key>." +#~ msgid "Rotating Pages" +#~ msgstr "Обертання сторінок" + +#~ msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key." +#~ msgstr "" +#~ "Щоб вилучити позначену сторінку, натисніть клавішу <key>Delete</key>." + +#~ msgid "Portable Document Format (PDF)" +#~ msgstr "Portable Document Format (PDF)" + +#~ msgid "Connect the scanner to your computer." +#~ msgstr "З’єднайте сканер з вашим комп’ютером." + +#~ msgid "" +#~ "Press the scan button in the toolbar (or " +#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." +#~ msgstr "" +#~ "Натисніть кнопку сканування на панелі інструментів (або комбінацію клавіш " +#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." + +#~ msgid "Simple Scan Help" +#~ msgstr "Довідка із Простого сканування" + +#~ msgid "" +#~ "If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the " +#~ "pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All " +#~ "Pages From Feeder</gui></guiseq> menu." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо ваш сканер обладнано засобом автоматичного подавання документів (АПД " +#~ "або ADF), ви зможете виконати сканування всіх сторінок документа за " +#~ "допомогою одного пункту меню: " +#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Сканувати</gui><gui>Всі сторінки з " +#~ "лотка</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports " +#~ "this. Single side scanning can be configured from the " +#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +#~ msgstr "" +#~ "Типово, програма виконуватиме сканування документа з обох боків, якщо " +#~ "підтримку такого сканування передбачено обладнанням. Налаштувати програму на " +#~ "сканування документів з одного боку можна за допомогою пункту меню " +#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Налаштування</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop " +#~ "button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the " +#~ "area not being used shown in gray." +#~ msgstr "" +#~ "Щоб використати лише частину з сканованої сторінки, увімкніть засіб " +#~ "обрізання натисканням відповідної кнопки на панелі інструментів. Частину " +#~ "сторінки, яку не буде включено до остаточного зображення, буде позначено " +#~ "сірим кольором." + +#~ msgid "" +#~ "The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area " +#~ "border and dragging the mouse." +#~ msgstr "" +#~ "Скоригувати область обрізання можна перетягуванням краю області за допомогою " +#~ "вказівника миші (натисніть і утримуйте ліву кнопку, перетягніть край області " +#~ "у потрібну позицію)." + +#~ msgid "" +#~ "Fixed crop sizes can be chosen from the " +#~ "<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly " +#~ "used paper sizes." +#~ msgstr "" +#~ "Фіксовані розміри областей обрізання можна вибрати за допомогою пункту меню " +#~ "<guiseq><gui>Сторінка</gui><gui>Обрізати</gui></guiseq>. Ви зможете " +#~ "скористатися наперед визначеними основними розмірами аркушів паперу." + +#~ msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop." +#~ msgstr "" +#~ "Сканування кожної наступної сторінки виконуватиметься з врахуванням " +#~ "визначених параметрів обрізання." + +#~ msgid "" +#~ "By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and " +#~ "photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the " +#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +#~ msgstr "" +#~ "Типові текстові документи скануватимуться з роздільною здатністю 200 точок " +#~ "на дюйм (т/д), а фотографії — 400 т/д. Щоб змінити ці параметри, " +#~ "скористайтеся пунктом меню " +#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Налаштування</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "If the document type is set to text the email will have a PDF attachment " +#~ "otherwise the email will have a JPEG attachment for each page." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо визначено текстовий тип документа, до повідомлення буде долучено " +#~ "документ у форматі PDF. У іншому разі кожну сторінку документа буде долучено " +#~ "як зображення JPEG." + +#~ msgid "" +#~ "To print the current document use the " +#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu " +#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)." +#~ msgstr "" +#~ "Щоб надрукувати поточний документ, скористайтеся пунктом меню " +#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Друк</gui></guiseq> " +#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)." + +#~ msgid "" +#~ "To move a page, select it and move the page left or right using the " +#~ "<key><</key> and <key>></key> keys." +#~ msgstr "" +#~ "Щоб пересунути сторінку, позначте її і скористайтеся для пересування " +#~ "клавішами <key><</key> та <key>></key>." + +#~ msgid "" +#~ "To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> " +#~ "and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous " +#~ "rotation." +#~ msgstr "" +#~ "Щоб виконати обертання сторінки, скористайтеся кнопками обертання на панелі " +#~ "інструментів або клавішами <key>[</key> та <key>]</key>. Обертання кожної " +#~ "наступної сканованої сторінки виконуватиметься відповідно до параметрів " +#~ "обертання попередньої сторінки." + +#~ msgid "" +#~ "To save the current document to a file use the " +#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu " +#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a " +#~ "choice of three file types." +#~ msgstr "" +#~ "Щоб зберегти поточний документ до файла, скористайтеся пунктом меню " +#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Зберегти</gui></guiseq> " +#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). Ви можете обрати один з " +#~ "трьох форматів зберігання даних." + +#~ msgid "" +#~ "A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to " +#~ "other people. Most people do not have software to modify PDF documents so " +#~ "this format is best used for archiving." +#~ msgstr "" +#~ "У одному файлі PDF може міститися декілька сторінок (як у книзі), його можна " +#~ "без проблем надсилати іншим користувачам. У більшості користувачів немає " +#~ "програмного забезпечення, призначеного для внесення змін до документів PDF, " +#~ "тому краще користуватися цим форматом, якщо потреби у зміні документів немає." + +#~ msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text." +#~ msgstr "" +#~ "Скористайтеся цим форматом, якщо виконується сканування декількох текстових " +#~ "сторінок." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and " +#~ "so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and " +#~ "this format is suitable for uploading to social networking sites. If you " +#~ "have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page." +#~ msgstr "" +#~ "Формат файлів JPEG використовується цифровими фотоапаратами. Зазвичай, файли " +#~ "JPEG є доволі малими. Такі файли легко поширювати. Програмне забезпечення " +#~ "для внесення змін до файлів JPEG є у більшості користувачів. Цим форматом " +#~ "можна скористатися для поширення файлів за допомогою соціальних мереж. Якщо " +#~ "виконується сканування декількох сторінок, кожну з них буде записано до " +#~ "окремого файла JPEG." + +#~ msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images." +#~ msgstr "" +#~ "Скористайтеся цим форматом, якщо скановані сторінки доведеться редагувати " +#~ "або вивантажувати для перегляду на сервер." + +#~ msgid "" +#~ "PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger " +#~ "than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned " +#~ "multiple pages then a PNG file will be written for each page." +#~ msgstr "" +#~ "У файлах PNG містяться необроблені дані, отримані зі сканера. Це робить такі " +#~ "файли набагато більшими за файли JPEG, отже ці файли не дуже пасують для " +#~ "поширення. Якщо виконуватиметься сканування декількох сторінок, кожну з них " +#~ "буде записано до окремого файла PNG." + +#~ msgid "Use this type if you need high resolution files for editing" +#~ msgstr "" +#~ "Скористайтеся цим форматом, якщо вам потрібні зображення з високою " +#~ "роздільною здатністю для наступного редагування." + +#~ msgid "" +#~ "If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from " +#~ "the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо ви користуєтеся декількома сканерами, ви можете змінити сканер, який " +#~ "використовуватиметься програмою, за допомогою пункту меню " +#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Налаштування</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Your local scanners are automatically detected each time you start " +#~ "<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a " +#~ "network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be " +#~ "detected." +#~ msgstr "" +#~ "Програма автоматично визначатиме з’єднані з вашим комп’ютером сканери " +#~ "кожного разу під час запуску <app>Простого сканування</app> та з’єднання з " +#~ "комп’ютером USB-сканера. Якщо ви хочете скористатися сканером з мережі, вам " +#~ "слід перезапустити <app>Просте сканування</app>, перш ніж сканер буде " +#~ "виявлено програмою." + +#~ msgid "The page will be shown as it is scanned." +#~ msgstr "Програма покаже скановану сторінку." + +#~ msgid "" +#~ "Each page you scan is added to the end of your document. To start a new " +#~ "document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. " +#~ "Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the " +#~ "<key>Delete</key> key." +#~ msgstr "" +#~ "Скановані сторінки додаються у кінець вашого документа. Щоб створити новий " +#~ "документ, скористайтеся пунктом меню " +#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Створити</gui></guiseq>. Вилучити окремі " +#~ "сторінки можна клацанням на мініатюрі сторінки правою кнопкою миші або " +#~ "натисканням клавіші <key>Delete</key>." + +#~ msgid "" +#~ "The type of scan can be changed from the " +#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose " +#~ "<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and " +#~ "white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan." +#~ msgstr "" +#~ "Змінити тип сканування можна за допомогою пункту меню " +#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Сканувати</gui></guiseq>. Виберіть " +#~ "<gui>Текст</gui>, якщо потрібно швидко створити чорно-біле зображення " +#~ "документа. Пункт <gui>Фотографія</gui> призначено для отримання кольорових " +#~ "зображень з високою роздільною здатністю." + +#~ msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>." +#~ msgstr "Щоб зупинити сканування, просто натисніть клавішу <key>Esc</key>." |