summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2021-09-25 07:49:07 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2021-09-25 07:49:07 +0200
commitb06171027dedb1591d5a1c5a62c61de89446739b (patch)
tree44dc1d0a468e27252b34cd7b8d06f071fc420f3b /po/be.po
parent383626437ca8f9d26518408719b5d778e696eecd (diff)
New upstream version 40.5upstream/40.5
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po1110
1 files changed, 628 insertions, 482 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 007512c..38115e7 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-09 15:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-13 16:23+0300\n"
-"Last-Translator: Uladzimir Manulenka <vlma@tut.by>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-10 15:02+0300\n"
+"Last-Translator: Launchpad translators\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Прылада для сканавання"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
msgid "SANE device to acquire images from."
-msgstr "Прылада SANE для атрымання выяваў."
+msgstr "Прылада SANE для атрымання выяў."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
msgid "Type of document being scanned"
@@ -36,8 +36,8 @@ msgid ""
"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
"colors and post-processing."
msgstr ""
-"Тып дакумента які будзе сканавацца. Гэтыя налады ўплываюць на вырашэнне "
-"сканавання, колеры і пасляаперацыйнай апрацоўкі."
+"Тып дакумента, які будзе сканавацца. Гэтыя налады ўплываюць на разрознасць "
+"сканавання, колеры і наступную апрацоўку."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
@@ -81,20 +81,20 @@ msgstr "Значэнне кантрасту ад -100 да 100 (0 не змян
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
msgid "Resolution for text scans"
-msgstr "Вырашэнне для сканавання тэкста"
+msgstr "Разрознасць сканавання тэксту"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-msgstr "Вырашэнне ў кропках на цалю, якое ўжываецца пад час сканавання тэксту."
+msgstr ""
+"Разрознасць у кропках на цалю, якое ўжываецца падчас сканавання тэксту."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
-msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr "Вырашэнне для сканавання фатаграфіі"
+msgid "Resolution for image scans"
+msgstr "Разрознасць сканавання выяў"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-msgstr ""
-"Вырашэнне ў кропках на цалю, якое ўжываецца пад час сканавання фатаграфіі."
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images."
+msgstr "Разрознасць у кропках на цалю, якое ўжываецца падчас сканавання выяў."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
msgid "Page side to scan"
@@ -115,19 +115,31 @@ msgstr ""
"Каталог для захоўвання файлаў. Прадвызначана файлы захоўваюцца ў папку з "
"дакументамі."
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65
+msgid "File format that is used for saving image files"
+msgstr "Формат файла, які выкарыстоўваецца для захавання выяў"
+
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+msgid ""
+"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME "
+"types: image/jpeg, image/png, application/pdf"
+msgstr ""
+"Тып MIME, які выкарыстоўваецца для захавання файлаў выяў. Прыклады тыпаў "
+"MIME, якія падтрымліваюцца: image/jpeg, image/png, application/pdf"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
msgstr "Значэнне якасці пры сцісканні JPEG"
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
msgstr "Значэнне якасці пры сцісканні JPEG."
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77
msgid "Delay in millisecond between pages"
msgstr "Затрымка ў мілісекундах паміж старонкамі"
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "Затрымка ў мілісекундах паміж старонкамі."
@@ -136,247 +148,409 @@ msgstr "Затрымка ў мілісекундах паміж старонка
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1571
-msgid "Simple Scan"
-msgstr "Простае сканаванне"
+#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862
+msgid "Document Scanner"
+msgstr "Сканер дакументаў"
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "Сканаванне дакументаў"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4
+msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
+msgstr "Зрабіце лічбавыя копіі сваіх фатаграфій і дакументаў"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-"formats."
+"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
+"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
+"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
msgstr ""
-"Самы просты спосаб сканавання дакументаў і фатаграфій. Вы можаце абрэзаць "
-"сапсаваныя часткі фатаграфій і павярнуць іх, калі яны размешчаны няслушна. "
-"Вы можаце раздрукаваць сканы, экспартаваць іх ў PDF-фармат ці ў іншыя "
-"фарматы."
+"Сапраўды просты спосаб сканавання тэксту і выяў. Вы можаце абрэзаць "
+"сапсаваныя часткі выявы і павярнуць яе, калі тая размешчана няправільна. "
+"Сканы можна надрукаваць, экспартаваць у PDF або захаваць у іншых фарматах."
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
-msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""
-"Простае сканаванне выкарыстоўвае фрэймворк SANE для падтрымкі большасці "
-"сканераў."
+"Каб забяспечыць падтрымку большасці існых сканераў, гэта праграма "
+"выкарыстоўвае фрэймворк SANE."
-#: data/simple-scan.desktop.in:4
-msgid "Document Scanner"
-msgstr "Сканер дакументаў"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Праект GNOME"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: data/simple-scan.desktop.in:7
+#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "сканіраванне;сканаванне;сканер;планшэт;adf;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/simple-scan.desktop.in:10
-msgid "scanner"
-msgstr "scanner"
-
-#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
-#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:831
-msgid "Single _Page"
-msgstr "Адзіночная _старонка"
-
-#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:840
-msgid "All Pages From _Feeder"
-msgstr "Усе старонкі з _аўтападатчыка"
-
-#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
-#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
-#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
-#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:849
-msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
-msgstr "_Некалькі старонак з планшэта"
-
-#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:864
-msgid "Text"
-msgstr "Тэкст"
-
-#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:874
-msgid "Photo"
-msgstr "Фатаграфія"
-
-#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
-#: src/app-window.ui:91
-msgid "_Document"
-msgstr "_Дакумэнт"
-
-#. Scan menu item
-#: src/app-window.ui:110
-msgid "Sc_an"
-msgstr "Ска_наванне"
-
-#. Menu entry to stop current scan
-#: src/app-window.ui:154
-msgid "_Stop Scan"
-msgstr "_Спыніць сканаванне"
-
-#. Menu item to reorder pages
-#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:978 src/app-window.vala:1586
-msgid "Reorder Pages"
-msgstr "Пераназначыць старонкі"
-
-#. Label on email menu item
-#: src/app-window.ui:215
-msgid "_Email"
-msgstr "_Электронная пошта"
-
-#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
-#: src/app-window.ui:280
-msgid "_Page"
-msgstr "_Старонка"
-
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/app-window.ui:290
+#: data/ui/app-window.ui:12
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Павярнуць _налева"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/app-window.ui:300
+#: data/ui/app-window.ui:22
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Павярнуць _направа"
#. Label for page crop submenu
-#: src/app-window.ui:310
+#: data/ui/app-window.ui:32
msgid "_Crop"
msgstr "_Абрэзаць"
#. Radio button for no crop
-#: src/app-window.ui:320
+#: data/ui/app-window.ui:42
msgid "_None"
msgstr "_Няма"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/app-window.ui:331
+#: data/ui/app-window.ui:53
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/app-window.ui:342
+#: data/ui/app-window.ui:64
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/app-window.ui:353
+#: data/ui/app-window.ui:75
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/app-window.ui:364
+#: data/ui/app-window.ui:86
msgid "_Letter"
msgstr "_Ліст"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/app-window.ui:375
+#: data/ui/app-window.ui:97
msgid "Le_gal"
msgstr "Стан_дартны"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/app-window.ui:386
+#: data/ui/app-window.ui:108
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping page to A3
-#: src/app-window.ui:397
-#| msgid "A_4"
+#: data/ui/app-window.ui:119
msgid "A_3"
msgstr "A_3"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/app-window.ui:408
+#: data/ui/app-window.ui:130
msgid "_Custom"
msgstr "_Уласны"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: src/app-window.ui:426
+#: data/ui/app-window.ui:148
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Павярнуць абрэзку"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/app-window.ui:439
+#: data/ui/app-window.ui:161
msgid "Move Left"
msgstr "Улева"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/app-window.ui:448
+#: data/ui/app-window.ui:170
msgid "Move Right"
msgstr "Управа"
-#. Label on help menu
-#: src/app-window.ui:485
-msgid "_Help"
-msgstr "_Дапамога"
+#: data/ui/app-window.ui:252
+msgid "_Single Page"
+msgstr "Адна _старонка"
+
+#: data/ui/app-window.ui:303
+msgid "All Pages From _Feeder"
+msgstr "Усе старонкі з прылады _аўтападачы"
+
+#: data/ui/app-window.ui:354
+msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
+msgstr "_Некалькі старонак з планшэта"
+
+#: data/ui/app-window.ui:405
+msgid "_Text"
+msgstr "_Тэкст"
+
+#: data/ui/app-window.ui:456
+msgid "_Image"
+msgstr "_Выява"
-#. Help|Contents menu
-#: src/app-window.ui:493
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Змест"
+#: data/ui/app-window.ui:476
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Налады"
+
+#. Tooltip for stop button
+#: data/ui/app-window.ui:520
+msgid "Stop the current scan"
+msgstr "Спыніць сканаванне"
+
+#: data/ui/app-window.ui:544
+msgid "S_top"
+msgstr "С_пыніць"
#. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/app-window.ui:531 src/app-window.ui:731
+#: data/ui/app-window.ui:574
msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Сканаваць адзіную старонку са сканера"
+msgstr "Сканаваць адну старонку са сканера"
-#. Label on scan toolbar item
-#: src/app-window.ui:533 src/app-window.ui:727
-msgid "Scan"
-msgstr "Сканаваць"
+#: data/ui/app-window.ui:599
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Сканаваць"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: src/app-window.ui:549 src/app-window.ui:798
+#: data/ui/app-window.ui:702
msgid "Save document to a file"
msgstr "Запісаць дакумент у файл"
-#: src/app-window.ui:551
-msgid "Save"
-msgstr "Захаваць"
-
#. Tooltip for stop button
-#: src/app-window.ui:566 src/app-window.ui:711
-msgid "Stop the current scan"
-msgstr "Спыніць сканаванне"
+#: data/ui/app-window.ui:779
+msgid "Refresh device list"
+msgstr "Абнавіць спіс прылад"
-#: src/app-window.ui:567 src/app-window.ui:708
-msgid "Stop"
-msgstr "Стоп"
+#. Button to submit authorization dialog
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:22
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Дазволіць"
-#. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.ui:622
-msgid "Searching for Scanners…"
-msgstr "Пошук сканераў…"
+#. Label beside username entry
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:80
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "Імя карыстальніка для рэсурсу:"
+
+#. Label beside password entry
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:92
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Сканаванне"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "Сканаваць адну старонку"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr "Сканаванне ўсіх старонак з прылады падачы дакументаў"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr "Бесперапыннае сканаванне з планшэтнага сканера"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr "Выконваецца спыненне сканавання"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "Змена дакумента"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr "Перамясціць старонку ўлева"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr "Перамясціць старонку ўправа"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr "Паварот старонкі налева (супраць ходу гадзіннікавай стрэлкі)"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr "Павярнуць старонку ўправа (па ходу гадзіннікавай стрэлкі)"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr "Выдаліць старонку"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr "Кіраванне дакументамі"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr "Стварыць новы дакумент"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr "Захаваць адсканаваны дакумент"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr "Адправіць адсканаваны дакумент па электроннай пошце"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr "Друк адсканаванага дакумента"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr "Капіраваць цяперашнюю старонку ў буфер абмену"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:128
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Агульныя"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Паказаць даведку"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:140
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Адкрыць меню"
-#: src/app-window.vala:239 src/app-window.vala:1391
+#: data/ui/help-overlay.ui:147
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Спалучэнні клавіш"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Выйсці"
+
+#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:53
+msgid "Scanning"
+msgstr "Сканаванне"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:57
+msgid "Scan _Sides"
+msgstr "Сканаваць _бакі"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
+msgid "Front"
+msgstr "Пярэдні бок"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:78
+msgid "Back"
+msgstr "Адваротны бок"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:88
+msgid "Both"
+msgstr "Абодва бакі"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:106
+msgid "_Page Size"
+msgstr "_Памер старонкі"
+
+#. Label beside page delay scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:123
+msgid "_Delay in Seconds"
+msgstr "_Затрымка ў секундах"
+
+#. Provides context for the page delay scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:124
+msgid "Interval to scan multiple pages"
+msgstr "Інтэрвал сканавання для некалькіх старонак"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:135
+#| msgid "10"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:145
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:156
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:178
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
+msgid "Quality"
+msgstr "Якасць"
+
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:203
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr "_Разрознасць тэксту"
+
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:219
+msgid "_Image Resolution"
+msgstr "_Разрознасць выяў"
+
+#. Label beside brightness scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:236
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Яркасць"
+
+#. Label beside contrast scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:255
+msgid "_Contrast"
+msgstr "_Кантраст"
+
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыць"
#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:248
+#: src/app-window.vala:238
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "Для ўваходу ў “%s” неабходнае імя ўдзельніка і пароль"
+#. Label shown when searching for scanners
+#: src/app-window.vala:255
+msgid "Searching for Scanners…"
+msgstr "Пошук сканераў…"
+
#. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:268 src/app-window.vala:586
+#: src/app-window.vala:263
msgid "Ready to Scan"
msgstr "Гатовы для сканавання"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/app-window.vala:275
-msgid "Additional software needed"
+#: src/app-window.vala:273
+msgid "Additional Software Needed"
msgstr "Патрэбна дадатковае праграмнае забеспячэнне"
#. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:277
+#: src/app-window.vala:275
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
@@ -385,150 +559,170 @@ msgstr ""
"вашага сканера."
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:283
-msgid "No scanners detected"
+#: src/app-window.vala:282
+msgid "No Scanners Detected"
msgstr "Сканераў не знойдзена"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:285
-msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
-msgstr "Праверце падлучэнне сканера і ці ён уключаны"
+#: src/app-window.vala:284
+msgid "Please check your scanner is connected and powered on."
+msgstr "Праверце ці падлучаны і ўключаны сканер."
+
+#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
+#: src/app-window.vala:388
+msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
+msgstr "Існуе кніга захаваная аўтаматычна. Хочаце яе адкрыць?"
#. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:300
+#: src/app-window.vala:462
msgid "Save As…"
msgstr "Захаваць як…"
-#: src/app-window.vala:303 src/app-window.vala:473 src/app-window.vala:554
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Скасаваць"
-
-#: src/app-window.vala:304 src/app-window.vala:555
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761
msgid "_Save"
msgstr "_Захаваць"
-#. Default filename to use when saving document
-#: src/app-window.vala:312
-msgid "Scanned Document.pdf"
-msgstr "Сканаваны дакумент.pdf"
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасаваць"
+
+#. Default filename to use when saving document.
+#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
+#: src/app-window.vala:476
+msgid "Scanned Document"
+msgstr "Адсканаваны дакумент"
#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:318
+#: src/app-window.vala:482
msgid "Image Files"
-msgstr "Файлы выяваў"
+msgstr "Файлы выяў"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:328
+#: src/app-window.vala:492
msgid "All Files"
msgstr "Усе файлы"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:337
+#: src/app-window.vala:501
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (шматстаронкавы дакумент)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:343
+#: src/app-window.vala:507
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (сціснуты)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:349
+#: src/app-window.vala:513
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (без страты якасці)"
#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:356
+#: src/app-window.vala:520
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (сціснуты)"
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:366
+#: src/app-window.vala:531
msgid "File format:"
msgstr "Фармат файла:"
#. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:378
+#: src/app-window.vala:554
msgid "Compression:"
msgstr "Сцісканне:"
+#: src/app-window.vala:561
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Мінімальны памер"
+
+#: src/app-window.vala:565
+msgid "Full detail"
+msgstr "Поўныя звесткі"
+
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
-#: src/app-window.vala:472
+#: src/app-window.vala:647
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Файл з назвай “%s” ужо існуе. Вы жадаеце яго замяніць?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:475
+#: src/app-window.vala:650
msgid "_Replace"
msgstr "_Замяніць"
-#: src/app-window.vala:514
+#: src/app-window.vala:717
msgid "Saving"
msgstr "Захаванне"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:529
+#: src/app-window.vala:734
msgid "Failed to save file"
-msgstr "Памылка захавання файла"
+msgstr "Не ўдалося захаваць файл"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:552
+#: src/app-window.vala:758
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Калі вы не захаваеце, змены будуць страчаны назаўсёды."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:593
+#: src/app-window.vala:794
msgid "Save current document?"
msgstr "Захаваць цяперашні дакумент?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:595
+#: src/app-window.vala:796
msgid "Discard Changes"
msgstr "Адкінуць змены"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:694
-msgid "Contacting scanner…"
+#: src/app-window.vala:836
+msgid "Contacting Scanner…"
msgstr "Злучэнне са сканерам…"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:804
+#: src/app-window.vala:1106
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Немагчыма захаваць выяву для папярэдняга прагляду"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:816
+#: src/app-window.vala:1118
msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr "Немагчыма адкрыць дастасаванне папярэдняга прагляду выяваў"
+msgstr "Немагчыма адкрыць дастасаванне папярэдняга прагляду выяў"
+
+#. Title of dialog to reorder pages
+#: src/app-window.vala:1280
+msgctxt "dialog title"
+msgid "Reorder Pages"
+msgstr "Пераўпарадкаваць старонкі"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1001
+#: src/app-window.vala:1303
msgid "Combine sides"
msgstr "Аб'яднаць бакі"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1011
+#: src/app-window.vala:1313
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Аб'яднаць бакі (у адваротным парадку)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1021
+#: src/app-window.vala:1323
msgid "Reverse"
msgstr "У адваротным парадку"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1031
+#: src/app-window.vala:1333
msgid "Keep unchanged"
-msgstr "Пакінуць нязмененым"
+msgstr "Пакінуць без змяненняў"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1261
+#: src/app-window.vala:1557
msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Немагчыма адкрыць файл дапамогі"
+msgstr "Немагчыма адкрыць файл даведкі"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1282
+#: src/app-window.vala:1572
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -558,109 +752,160 @@ msgstr ""
"licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1285
-msgid "About Simple Scan"
-msgstr "Пра Просты сканер"
+#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895
+msgid "About Document Scanner"
+msgstr "Пра Сканер дакументаў"
#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1288
+#: src/app-window.vala:1578
msgid "Simple document scanning tool"
-msgstr "Простая прылада для сканавання дакументаў"
+msgstr "Просты інструмент для сканавання дакументаў"
-#: src/app-window.vala:1297
+#: src/app-window.vala:1587
msgid "translator-credits"
msgstr "Uladzimir Manulenka <vlma@tut.by>"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1319
+#: src/app-window.vala:1603
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Захаваць дакумент перад выхадам з праграмы?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1321
+#: src/app-window.vala:1605
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Выйсці без захавання"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1368
+#: src/app-window.vala:1646
msgid "You appear to have a Brother scanner."
-msgstr "Здаецца, што ў вас сканер кампаніі Brother."
+msgstr "Падобна, што ў вас сканер кампаніі Brother."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1370
+#: src/app-window.vala:1648
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
msgstr ""
-"Драйверы для яго вы можаце знайсці на <a href=\"http://support.brother.com"
-"\">сайт Brother</a>."
+"Драйверы для яго даступны на <a href=\"http://support.brother.com\">сайце "
+"Brother</a>."
+
+#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1652
+msgid ""
+"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
+"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
+msgstr ""
+"Падобна, што ў вас сканер Canon, які падтрымліваецца праз <a href=\"http://"
+"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
+
+#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1654
+msgid ""
+"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
+"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
+"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
+"sane-devel\">SANE mailing list</a>."
+msgstr ""
+"Праверце, ці ёсць ваш сканер сярод тых, што <a href=\"http://www.sane-"
+"project.org/sane-supported-devices.html\">падтрымліваюцца SANE</a>, калі не, "
+"паведаміце аб праблеме ў <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/"
+"mailman/listinfo/sane-devel\">спіс рассылкі SANE</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1374
+#: src/app-window.vala:1658
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
-msgstr "Здаецца, што ў вас сканер кампаніі Samsung."
-
-#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1376
+msgstr "Падобна, што ў вас сканер кампаніі Samsung."
+
+#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
+#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
+#: src/app-window.vala:1661
+#| msgid ""
+#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
+#| "\">Epson website</a>."
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
-"\">Samsung website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
+"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
msgstr ""
-"Драйверы для яго вы можаце знайсці на <a href=\"http://samsung.com/support"
-"\">сайт Samsung</a>."
+"Драйверы для яго даступны на <a href=\"https://support.hp.com\">сайце HP </"
+"a> (HP набыла звязаны з друкам бізнес Samsung)."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1380
+#: src/app-window.vala:1666
msgid "You appear to have an HP scanner."
-msgstr "Здаецца, што ў вас сканер кампаніі HP."
+msgstr "Падобна, што ў вас сканер кампаніі HP."
+
+#. Instructions on how to install HP scanner drivers.
+#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
+#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
+#. It require custom drivers, not available in hpaio package
+#: src/app-window.vala:1674
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
+"website</a>."
+msgstr ""
+"Драйверы для яго даступны на <a href=\"https://support.hp.com\">сайце HP</a>."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1385
+#: src/app-window.vala:1678
msgid "You appear to have an Epson scanner."
-msgstr "Здаецца, што ў вас сканер кампаніі Epson."
+msgstr "Падобна, што ў вас сканер кампаніі Epson."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1387
+#: src/app-window.vala:1680
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
msgstr ""
-"Драйверы для яго вы можаце знайсці на <a href=\"http://support.epson.com"
-"\">сайт Epson</a>."
+"Драйверы для яго даступны на <a href=\"http://support.epson.com\">сайце "
+"Epson</a>."
+
+#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1684
+msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
+msgstr "Падобна, што ў вас сканер кампаніі Lexmark."
+
+#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1686
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
+"\">Lexmark website</a>."
+msgstr ""
+"Драйверы для яго даступны на <a href=\"http://support.lexmark.com\">сайце "
+"Lexmark</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1391
+#: src/app-window.vala:1690
msgid "Install drivers"
msgstr "Усталяваць драйверы"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1422
-msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
-msgstr "Пасля ўсталявання вам патрэбна будзе перазапусціць Simple Scan."
+#: src/app-window.vala:1724
+msgid "Once installed you will need to restart this app."
+msgstr "Пасля ўсталявання вам трэба перазапусціць гэту праграму."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1434
+#: src/app-window.vala:1737
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Драйверы ўсталёўваюцца…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1442
+#: src/app-window.vala:1745
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Драйверы паспяхова ўсталяваныя!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1452
+#: src/app-window.vala:1755
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
-msgstr "Памылка ўсталявання драйвераў (код памылкі %d)."
+msgstr "Не ўдалося ўсталяваць драйверы (код памылкі %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1458
+#: src/app-window.vala:1761
msgid "Failed to install drivers."
-msgstr "Памылка ўсталявання драйвераў."
+msgstr "Не ўдалося ўсталяваць драйверы."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1465
+#: src/app-window.vala:1768
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
@@ -668,326 +913,150 @@ msgstr[0] "Вам неабходна ўсталяваць %s пакет."
msgstr[1] "Вам неабходна ўсталяваць %s пакеты."
msgstr[2] "Вам неабходна ўсталяваць %s пакетаў."
-#: src/app-window.vala:1585
+#: src/app-window.vala:1887
msgid "Email"
msgstr "Электронная пошта"
-#. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1589 src/preferences-dialog.ui:53
+#: src/app-window.vala:1888
+msgid "Print"
+msgstr "Друк"
+
+#: src/app-window.vala:1889
+msgctxt "menu"
+msgid "Reorder Pages"
+msgstr "Пераўпарадкаваць старонкі"
+
+#: src/app-window.vala:1892
msgid "Preferences"
msgstr "Налады"
-#: src/app-window.vala:1590
+#: src/app-window.vala:1893
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Клавіятурныя скароты"
+msgstr "Спалучэнні клавіш"
-#: src/app-window.vala:1591
+#: src/app-window.vala:1894
msgid "Help"
-msgstr "Дапамога"
-
-#: src/app-window.vala:1592
-msgid "About"
-msgstr "Пра праграму"
+msgstr "Даведка"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1600
-msgid "Start Again…"
-msgstr "Празапуск…"
+#: src/app-window.vala:1903
+msgid "New Document"
+msgstr "Новы дакумент"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1617
+#: src/app-window.vala:1922
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Павярнуць старонку ўлева (супраць ходу гадзіннікавай стрэлкі)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1624
+#: src/app-window.vala:1931
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Павярнуць старонку ўправа (па ходу гадзіннікавай стрэлкі)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1634
+#: src/app-window.vala:1943
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Абрэзаць выбраную старонку"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1650
+#: src/app-window.vala:1961
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Выдаліць выбраную старонку"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:1815
+#: src/app-window.vala:2135
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
-#. Button to submit authorization dialog
-#: src/authorize-dialog.ui:25
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Дазволіць"
-
-#. Label beside username entry
-#: src/authorize-dialog.ui:99
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "Імя карыстальніка для рэсурса:"
-
-#. Label beside password entry
-#: src/authorize-dialog.ui:112
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
-
#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "Немагчыма пераўтварыць старонку %i"
-#: src/help-overlay.ui:12
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scanning"
-msgstr "Сканаванне"
-
-#: src/help-overlay.ui:17
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan a single page"
-msgstr "Сканаваць адзіную старонку"
-
-#: src/help-overlay.ui:24
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan all pages from document feeder"
-msgstr "Сканаванне ўсіх старонак з прылады падачы дакументаў"
-
-#: src/help-overlay.ui:31
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
-msgstr "Бесперапыннае сканаванне з планшэтнага сканара"
-
-#: src/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Stop scan in progress"
-msgstr "Выконваецца спыненне сканаванне"
-
-#: src/help-overlay.ui:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document Modification"
-msgstr "Змена дакумента"
-
-#: src/help-overlay.ui:51
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move page left"
-msgstr "Перасунуць старонку ўлева"
-
-#: src/help-overlay.ui:58
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move page right"
-msgstr "Перасунуць старонку ўправа"
-
-#: src/help-overlay.ui:65
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
-msgstr "Паварот старонкі налева (супраць ходу гадзіннікавай стрэлкі)"
-
-#: src/help-overlay.ui:72
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
-msgstr "Павярнуць старонку ўправа (па ходу гадзіннікавай стрэлкі)"
-
-#: src/help-overlay.ui:79
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete page"
-msgstr "Выдаліць старонку"
-
-#: src/help-overlay.ui:87
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document Management"
-msgstr "Кіраванне дакументамі"
-
-#: src/help-overlay.ui:92
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Start new document"
-msgstr "Стварыць новы дакумент"
-
-#: src/help-overlay.ui:99
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save scanned document"
-msgstr "Захаваць адсканаваны дакумент"
-
-#: src/help-overlay.ui:106
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Email scanned document"
-msgstr "Адправіць адсканаваны дакумент па электроннай пошце"
-
-#: src/help-overlay.ui:113
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Print scanned document"
-msgstr "Друк адсканаванага дакумента"
-
-#: src/help-overlay.ui:120
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy current page to clipboard"
-msgstr "Капіраваць цяперашнюю старонку ў буфер абмену"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:113
-msgid "_Scanner"
-msgstr "_Сканер"
-
-#. Label beside scan side combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:143
-msgid "Scan Sides"
-msgstr "Сканаваныя бакі"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:160
-msgid "Page Size"
-msgstr "Памер старонкі"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:191
-msgid "Front"
-msgstr "Пярэдні бок"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:206
-msgid "Back"
-msgstr "Адваротны бок"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:221
-msgid "Both"
-msgstr "Абодва бакі"
-
-#. Label beside page delay scale
-#: src/preferences-dialog.ui:260
-msgid "Delay"
-msgstr "Затрымка"
-
-#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
-#: src/preferences-dialog.ui:276
-msgid "Multiple pages from flatbed"
-msgstr "Некалькі старонак з планшэта"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:295
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:310
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:326
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:342
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:358
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#. Label after page delay radio buttons
-#: src/preferences-dialog.ui:385
-msgid "Seconds"
-msgstr "Секунд"
-
-#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
-#: src/preferences-dialog.ui:413
-msgid "Scanning"
-msgstr "Сканаванне"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:436
-msgid "_Text Resolution"
-msgstr "_Вырашэнне тэкста"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:452
-msgid "_Photo Resolution"
-msgstr "Вырашэнне фатаграфіі"
-
-#. Label beside brightness scale
-#: src/preferences-dialog.ui:505
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркасць"
-
-#. Label beside contrast scale
-#: src/preferences-dialog.ui:521
-msgid "Contrast"
-msgstr "Кантраст"
-
-#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
-#: src/preferences-dialog.ui:576
-msgid "Quality"
-msgstr "Якасць"
-
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:77
+#: src/preferences-dialog.vala:63
msgid "Automatic"
msgstr "Аўтаматычна"
-#: src/preferences-dialog.vala:118
+#: src/preferences-dialog.vala:100
msgid "Darker"
msgstr "Цямней"
-#: src/preferences-dialog.vala:120
+#: src/preferences-dialog.vala:102
msgid "Lighter"
msgstr "Святлей"
-#: src/preferences-dialog.vala:128
+#: src/preferences-dialog.vala:110
msgid "Less"
-msgstr "Менш"
+msgstr "Меней"
-#: src/preferences-dialog.vala:130
+#: src/preferences-dialog.vala:112
msgid "More"
msgstr "Болей"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:442
+#: src/preferences-dialog.vala:283
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (прадвызначана)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:445
+#: src/preferences-dialog.vala:286
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (чарнавік)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:448
+#: src/preferences-dialog.vala:289
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
-msgstr "%d dpi (высокае вырашэнне)"
+msgstr "%d dpi (высокая разрознасць)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:451
+#: src/preferences-dialog.vala:292
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:844
+#: src/scanner.vala:870
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "Сканераў не знойдзена. Калі ласка, падлучыце сканер."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:874
+#: src/scanner.vala:900
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Немагчыма падлучыцца да сканера"
+#. Error displayed when no documents at the start of scanning
+#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432
+msgid "Document feeder empty"
+msgstr "Прылада падачы дакументаў пустая"
+
+#. Out of memory error message with help instruction.
+#. Message written in Pango text markup language,
+#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
+#: src/scanner.vala:1305
+msgid ""
+"Insufficient memory to perform scan.\n"
+"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
+"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high "
+"resolution, the scan size is restricted."
+msgstr ""
+"Недастаткова памяці, каб выканаць сканаванне.\n"
+"Паспрабуйце паменшыць <tt>Разрознасць</tt> або <tt>Памер старонкі</tt> у "
+"меню <tt>Налады</tt>. У некаторых сканераў пры сканаванні з высокай "
+"разрознасцю, памер сканавання абмежаваны."
+
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1227
+#: src/scanner.vala:1318
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Немагчыма запусціць сканаванне"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1347
+#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Памылка сувязі са сканерам"
@@ -1002,29 +1071,106 @@ msgid "Print debugging messages"
msgstr "Паказаць паведамленні адладкі"
#: src/simple-scan.vala:26
-msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
-msgstr "Выправіць PDF-файлы створаныя папярэдняй версіяй Простага сканавання"
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
+msgstr "Выправіць PDF-файлы створаныя папярэдняй версіяй гэтай праграмы"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:392
+#: src/simple-scan.vala:1757
msgid "Failed to scan"
msgstr "Памылка сканавання"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:407
+#: src/simple-scan.vala:1772
msgid "Scan in progress"
msgstr "Выконваецца сканаванне"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:584
+#: src/simple-scan.vala:1956
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[DEVICE…] — прылада сканавання"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:595
+#: src/simple-scan.vala:1967
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
-msgstr "Запусціць “%s --help” каб убачыць поўны спіс даступных магчымасцяў."
+msgstr "Выканайце “%s --help”, каб паглядзець поўны спіс даступных параметраў."
+
+#~ msgid "Resolution for photo scans"
+#~ msgstr "Вырашэнне для сканавання фатаграфіі"
+
+#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вырашэнне ў кропках на цалю, якое ўжываецца пад час сканавання фатаграфіі."
+
+#~ msgid "Simple Scan"
+#~ msgstr "Простае сканаванне"
+
+#~ msgid "Scan Documents"
+#~ msgstr "Сканаванне дакументаў"
+
+#~ msgid "scanner"
+#~ msgstr "scanner"
+
+#~ msgid "Photo"
+#~ msgstr "Фатаграфія"
+
+#~ msgid "Sc_an"
+#~ msgstr "Ска_наванне"
+
+#~ msgid "_Stop Scan"
+#~ msgstr "_Спыніць сканаванне"
+
+#~ msgid "_Email"
+#~ msgstr "_Электронная пошта"
+
+#~ msgid "_Page"
+#~ msgstr "_Старонка"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Даведка"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Змест"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Захаваць"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Стоп"
+
+#~ msgid "About Simple Scan"
+#~ msgstr "Пра Просты сканер"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
+#~ "\">Samsung website</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Драйверы для яго вы можаце знайсці на <a href=\"http://samsung.com/support"
+#~ "\">сайт Samsung</a>."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Пра праграму"
+
+#~ msgid "Start Again…"
+#~ msgstr "Перазапуск…"
+
+#~ msgid "_Scanner"
+#~ msgstr "_Сканер"
+
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "Затрымка"
+
+#~ msgid "Multiple pages from flatbed"
+#~ msgstr "Некалькі старонак з планшэта"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "Seconds"
+#~ msgstr "Секунд"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Выйсці"
+#~ msgid "_Photo Resolution"
+#~ msgstr "Вырашэнне фатаграфіі"