diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2022-03-19 18:05:05 +0100 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2022-03-19 18:05:05 +0100 |
commit | 8ac2508eb094459c062d0c31b6367da393b4fa6e (patch) | |
tree | a3dd69ae2a2f90e59914e9ede6acdc94e3a6712d /po/bg.po | |
parent | 05315c3da6d3761ba95f1ae96b852768dd651c25 (diff) |
New upstream version 42.0upstream/42.0
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 387 |
1 files changed, 207 insertions, 180 deletions
@@ -1,16 +1,16 @@ # Bulgarian translation of simple-scan po-file # Copyright (C) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov. +# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov. # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>, 2009. -# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021. +# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-05 16:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-08 21:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-13 21:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-18 11:53+0100\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language: bg\n" @@ -142,12 +142,48 @@ msgstr "Забавяне [милисекунди] между страницит msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Забавяне в милисекунди между страниците." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Дали допълнителната обработка е включена" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Дали допълнителната обработка е включена." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "Път до скрипта за допълнителна обработка" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "Път до скрипта за допълнителна обработка." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Допълнителни аргументи за скрипта за допълнителна обработка" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Допълнителни аргументи за скрипта за допълнителна обработка." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Дали оригиналният, необработен файл да се запазва" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Дали оригиналният, необработен файл да се запазва. В края на името на " +"първоначалния файл се добавя „_orig“." + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1580 src/app-window.vala:1860 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "Сканиране на документи" @@ -179,129 +215,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;скенер;сканиране;копие;копиране;плоскост;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "Завъртане на_ляво" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "Завъртане на_дясно" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "_Изрязване" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_Нищо" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "US _Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "US Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "_Персонализирано" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Завъртане на изрязаното" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Преместване наляво ←" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Преместване надясно →" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "_Една страница" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Всички страници от _листоподаващото устройство" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Много страници от прозрачната плоскост на скенера" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Текст" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "_Изображение" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_Настройки" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Спиране на текущото сканиране" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "_Спиране" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Сканиране на една страница със скенера" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_Сканиране" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Запазване на документа във файл" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Опресняване на списъка с устройства" @@ -431,96 +457,121 @@ msgid "Quit" msgstr "Спиране на програмата" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Сканиране" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "Сканиране на _страни" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Предна страна" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Обратна страна" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "И двете" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "_Размер на страницата:" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "_Забавяне в секунди" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Интервал между сканирането на множество страници" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Количество" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "Разделителна способност за _текст" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "_Разделителна способност за _изображения" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Яркост" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_Контраст" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1688 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Допълнителна обработка" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "_Допълнителна обработка" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Скрипт" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "_Аргументи на скрипта" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "_Запазване на оригинала" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" @@ -573,11 +624,11 @@ msgstr "Има автоматично запазена книга. Искате msgid "Save As…" msgstr "Запазване като…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "_Запазване" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмяна" @@ -651,112 +702,88 @@ msgid "Saving" msgstr "Запазване" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "Неуспешно съхраняване на файла" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Ако не запазите, промените ще бъдат изгубени." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "Да се запази ли текущият документ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Отказване на промените" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Отказване на промените" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Свързване със скенера…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Сканиране на една страница със скенера" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Сканиране на множество страници със скенера" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1104 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Изображението не може да бъде запазено за предварителен преглед" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1116 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Невъзможно е отварянето на приложение за преглед на изображението" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1278 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Преподреждане на страниците" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1301 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "Сглобяване на страниците" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1311 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Сглобяване на страниците (обратно)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1321 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "Обратно" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1331 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "Без промяна" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1555 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "Помощният файл не може да бъде отворен" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1570 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или\n" -"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL),\n" -"както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 3 на\n" -"лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n" -"\n" -"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но\n" -"БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С\n" -"КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен\n" -"лиценз на GNU.\n" -"\n" -"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL)\n" -"заедно с тази програма. Ако не сте, посетете\n" -"<http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1573 src/app-window.vala:1893 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "Относно „Сканиране на документи“" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1576 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Инструмент за опростено сканиране на документи" -#: src/app-window.vala:1585 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" "Светослав Стефанов <<a href='mailto:svetlisashkov@yahoo." @@ -781,22 +808,22 @@ msgstr "" "<a href='https://launchpad.net/~vonodna'>Филип Андонов</a>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1601 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Да се запази ли документът преди спирането на програмата?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Спиране без запазване" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "Спиране _без запазване" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -805,7 +832,7 @@ msgstr "" "сайта на Brother</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1650 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -815,7 +842,7 @@ msgstr "" "сайта Pixma SANE</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -828,13 +855,13 @@ msgstr "" "sane-devel'>пощенските списъци на проекта SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1656 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1659 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -843,7 +870,7 @@ msgstr "" "сайта на HP</a> (HP придоби бизнеса на Samsung за печат)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1664 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от HP." @@ -851,7 +878,7 @@ msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен о #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1672 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -860,12 +887,12 @@ msgstr "" "сайта на HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1676 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -874,12 +901,12 @@ msgstr "" "сайта на Epson</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1682 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Lexmark." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." @@ -888,170 +915,170 @@ msgstr "" "сайта на Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1688 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "Инсталиране на драйвери" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1722 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "След инсталацията им ще трябва да рестартирате тази програма." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1735 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "Инсталиране на драйвери…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1743 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Драйверите са успешно инсталирани!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1753 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Неуспешно инсталиране на драйвери (код за грешка: %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1759 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Неуспешно инсталиране на драйвери." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1766 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Трябва да инсталирате пакета %s." msgstr[1] "Трябва да инсталирате пакетите %s" -#: src/app-window.vala:1885 -msgid "Email" -msgstr "E-поща" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "_E-поща" -#: src/app-window.vala:1886 -msgid "Print" -msgstr "Отпечатване" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "_Печат" -#: src/app-window.vala:1887 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Преподреждане на страниците" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "П_реподреждане на страниците" -#: src/app-window.vala:1890 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Клавишни комбинации" -#: src/app-window.vala:1891 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Клавишни комбинации" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "Помо_щ" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Help" -msgstr "Помощ" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_Относно „Сканиране на документи“" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1901 -msgid "New Document" -msgstr "Нов документ" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "_Нов документ" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1920 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Завъртане на страницата наляво ↶" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1929 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Завъртане на страницата надясно ↷" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1941 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "Изрязване на избраната страница" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1959 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "Изтриване на избраната страница" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2133 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Страница %i не може да се кодира" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "По-тъмно" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "По-светло" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "Малко" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "Много" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (стандартно)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (чернова)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (висока разделителна способност)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:882 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Няма налични скенери. Свържете такъв." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:912 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Не може да се осъществи връзка със скенера" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1338 src/scanner.vala:1473 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "Листоподаващото устройство е празно" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1346 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1064,12 +1091,12 @@ msgstr "" "разделителна способност води до ограничения на размера на сканираното." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1359 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "Сканирането не може да бъде стартирано" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1372 src/scanner.vala:1483 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Грешка при комуникацията със скенера" @@ -1089,22 +1116,22 @@ msgstr "" "Поправяне на документи PDF, създадени с по-стари версии на тази програма" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "Неуспешно сканиране" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "В момента се сканира" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[УСТРОЙСТВО…] — инструмент за сканиране" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" |