diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2023-03-23 19:39:24 +0100 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2023-03-23 19:39:24 +0100 |
commit | 6737d0d3861c600844df1f8aff167612adc32788 (patch) | |
tree | 99843d21369bb3ad3f5ad72071df30c99335c6f3 /po/ca.po | |
parent | e2e8c38f24f25469f2a154c82d2cb9804e9f8785 (diff) | |
parent | 38ac62651d156559476f3e147575887781d330b2 (diff) |
Merge branch 'feature/upstream' into develop
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 185 |
1 files changed, 70 insertions, 115 deletions
@@ -17,9 +17,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-11 20:07+0100\n" -"Last-Translator: maite guix <maite.guix@me.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-30 20:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-16 20:07+0100\n" +"Last-Translator: Jordi Mas i Heranàndez <jmas@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1584 src/app-window.vala:1858 msgid "Document Scanner" msgstr "Escàner de documents" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" "Aquesta aplicació utilitza el marc de treball SANE per a donar suport a la " "majoria dels escàners existents." -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:27 msgid "The GNOME Project" msgstr "El projecte GNOME" @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "_Text" msgid "_Image" msgstr "_Imatge" -#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1889 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferències" @@ -462,10 +462,15 @@ msgstr "Obre el menú" #: data/ui/help-overlay.ui:147 msgctxt "shortcut window" +msgid "Show preferences" +msgstr "Mostra les preferències" + +#: data/ui/help-overlay.ui:154 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Dreceres del teclat" -#: data/ui/help-overlay.ui:154 +#: data/ui/help-overlay.ui:161 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Surt" @@ -585,7 +590,7 @@ msgstr "Arguments de l_script" msgid "_Keep original file" msgstr "_Manté el fitxer original" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1686 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" @@ -785,45 +790,55 @@ msgstr "Inverteix" msgid "Keep unchanged" msgstr "Manté sense canvi" +#. Label on button for keeping the ordering, but flip every second upside down +#: src/app-window.vala:1347 +msgid "Flip even pages upside-down" +msgstr "Capgira les pàgines parelles cap per avall" + +#. Label on button for keeping the ordering, but flip every second upside down +#: src/app-window.vala:1358 +msgid "Flip odd pages upside-down" +msgstr "Capgira les pàgines senars cap per avall" + #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1533 +#: src/app-window.vala:1559 msgid "Unable to open help file" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda" -#: src/app-window.vala:1547 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "About Document Scanner" msgstr "Quant a l'Escàner de documents" -#: src/app-window.vala:1549 +#: src/app-window.vala:1575 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Eina senzilla d'escaneig de documents" -#: src/app-window.vala:1554 +#: src/app-window.vala:1580 msgid "translator-credits" msgstr "" "equip de traducció:\n" -"Jordi Mas i Hernàndez (2017-2019)\n" +"Jordi Mas i Hernàndez (2017-2022)\n" "Contribuïdors del LaunchPad (2010-2016)\n" "Miquel-Àngel Burgos i Fradeja (2020)\n" "Maite Guix <maite.guix@me.com> (2021)" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1573 +#: src/app-window.vala:1599 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Voleu desar el document abans de sortir?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1601 msgid "_Quit without Saving" msgstr "_Surt sense desar" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1616 +#: src/app-window.vala:1642 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1618 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -832,7 +847,7 @@ msgstr "" "\">pàgina web de Brother</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1622 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -841,7 +856,7 @@ msgstr "" "www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">dorsal Pixma SANE</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1624 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -854,13 +869,13 @@ msgstr "" "listinfo/sane-devel\">Llista de correu SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1628 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1657 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -869,7 +884,7 @@ msgstr "" "\">pàgina web d'HP</a> (HP va adquirir el negoci d'impressió de Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1636 +#: src/app-window.vala:1662 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner HP." @@ -877,7 +892,7 @@ msgstr "Sembla que teniu un escàner HP." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1670 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -886,12 +901,12 @@ msgstr "" "\">pàgina web d'HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1674 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1650 +#: src/app-window.vala:1676 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -899,13 +914,13 @@ msgstr "" "Hi ha controladors disponibles a la <a href=\"http://samsung.com/support" "\">pàgina web d'Epson</a>." -#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1654 -msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +#. Message to indicate a Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1680 +msgid "You appear to have a Lexmark scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner Lexmark." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1656 +#: src/app-window.vala:1682 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." @@ -914,102 +929,102 @@ msgstr "" "\">pàgina web de Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1660 +#: src/app-window.vala:1686 msgid "Install drivers" msgstr "Instal·la els controladors" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1694 +#: src/app-window.vala:1720 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Un cop instal·lat haureu de reiniciar aquesta aplicació." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1707 +#: src/app-window.vala:1733 msgid "Installing drivers…" msgstr "S'estan instal·lant els controladors…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1715 +#: src/app-window.vala:1741 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "La instal·lació dels controladors ha estat reeixida!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1725 +#: src/app-window.vala:1751 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Ha fallat la instal·lació dels controladors (codi d'error %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1731 +#: src/app-window.vala:1757 msgid "Failed to install drivers." msgstr "No s'han pogut instal·lar els controladors." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1738 +#: src/app-window.vala:1764 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Heu d'instal·lar el paquet %s." msgstr[1] "Heu d'instal·lar els paquets %s." -#: src/app-window.vala:1857 +#: src/app-window.vala:1884 msgid "_Email" msgstr "_Correu electrònic" -#: src/app-window.vala:1858 +#: src/app-window.vala:1885 msgid "Pri_nt" msgstr "Imp_rimeix" -#: src/app-window.vala:1859 +#: src/app-window.vala:1886 msgctxt "menu" msgid "_Reorder Pages" msgstr "_Reordena les pàgines" -#: src/app-window.vala:1863 +#: src/app-window.vala:1890 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Dreceres del teclat" -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1891 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: src/app-window.vala:1865 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "_About Document Scanner" msgstr "_Quant a l'Escàner de documents" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1873 +#: src/app-window.vala:1900 msgid "_New Document" msgstr "_Document nou" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1892 +#: src/app-window.vala:1919 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Gira la pàgina cap a l'esquerra (en sentit antihorari)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1901 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Gira la pàgina cap a la dreta (en sentit horari)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1913 +#: src/app-window.vala:1940 msgid "Crop the selected page" msgstr "Escapça la pàgina seleccionada" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1958 msgid "Delete the selected page" msgstr "Suprimeix la pàgina seleccionada" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2107 +#: src/app-window.vala:2134 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 +#: src/book.vala:381 src/book.vala:387 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "No s'ha pogut codificar la pàgina %i" @@ -1060,24 +1075,24 @@ msgid "%d dpi" msgstr "%d ppp" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:897 +#: src/scanner.vala:901 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "No hi ha cap escàner disponible. Connecteu-ne un." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:927 +#: src/scanner.vala:931 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "No s'ha pogut connectar a l'escàner" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 +#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1495 msgid "Document feeder empty" msgstr "L'alimentador de documents està buit" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1365 +#: src/scanner.vala:1369 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1090,12 +1105,12 @@ msgstr "" "resolució la mida de l'escaneig està restringida." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1378 +#: src/scanner.vala:1382 msgid "Unable to start scan" msgstr "No s'ha pogut iniciar l'escaneig" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 +#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1505 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "S'ha produït un error en comunicar-se amb l'escàner" @@ -1137,63 +1152,3 @@ msgstr "" "Executeu «%s --help» per a veure la llista completa d'opcions disponibles de " "la línia d'ordres." -#~ msgid "" -#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest programa és programari lliure: podeu redistribuir-lo i/o modificar-" -#~ "lo\n" -#~ "sota els termes de la Llicència Pública General GNU (GNU GPL) segons " -#~ "publica la \n" -#~ "Fundació de Programari Lliure, qualsevol versió 3 de la Llicència, o \n" -#~ "(si ho trieu) qualsevol versió més recent. \n" -#~ "\n" -#~ "Aquest programa és distribuït en l'esperança que serà útil, \n" -#~ "però SENSE CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implicada de \n" -#~ "MERCANDABILITAT o ADEQUAT PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" -#~ "Vegeu la Llicència Pública General GNU (GNU GPL) per més detalls. \n" -#~ "\n" -#~ "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU (GNU " -#~ "GPL)\n" -#~ "juntament amb aquest programa. Si no, mireu <http://www.gnu.org/licenses/" -#~ ">." - -#~ msgid "A_6" -#~ msgstr "A_6" - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Imprimeix" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferències" - -#~ msgid "_Delay" -#~ msgstr "_Espera" - -#~ msgid "Multiple pages from flatbed" -#~ msgstr "Múltiples pàgines des d'un escàner pla" - -#~ msgid "Seconds" -#~ msgstr "Segons" - -#~ msgid "_Scanning" -#~ msgstr "_Escaneig" - -#~ msgid "Start Again…" -#~ msgstr "Comença de nou…" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" |