diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2017-11-12 13:21:19 +0100 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2017-11-12 13:21:19 +0100 |
commit | 99656b4fb34c8a8c6a174c7953a6b218ba6568c6 (patch) | |
tree | f511703bdeeff064dbc314281c6abce9b0bb5348 /po/cs.po | |
parent | 6c629d45711b613257d30e8d5a1527003d9c3f1f (diff) | |
parent | 35fd3ab8990210defe10f1614abe4ca1afe04c5d (diff) |
Merge branch 'feature/upstream' into develop
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1249 |
1 files changed, 662 insertions, 587 deletions
@@ -1,519 +1,528 @@ # Czech translation for simple-scan # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# Tadeáš Pařík <tadeas.parik@gmail.com>, 2009. +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-29 12:47+1200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-18 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Tadeáš Pařík <tadeas.parik@gmail.com>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-07 02:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-08 16:47+0200\n" +"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" +"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18298)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -#. Button to submit authorization dialog -#: data/simple-scan.ui:24 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizovat" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Zařízení určené ke skenování" -#. Label beside username entry -#: data/simple-scan.ui:102 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Vlastní pojmenování zdroje:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "Zařízení SANE pro získávání obrázků." -#. Label beside password entry -#: data/simple-scan.ui:117 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Typ skenovaného dokumentu" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"Typ skenovaného dokumentu. Toto nastavení rozhoduje o rozlišení, barvách a " +"následném zpracování při skenování." -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: data/simple-scan.ui:188 -msgid "Front and Back" -msgstr "Přední a zadní" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Šířka papíru v desetinách milimetru" -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: data/simple-scan.ui:192 -msgid "Front" -msgstr "Přední" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Šířka papíru v desetinách milimetru (nebo 0 pro automatické zjištění papíru)." -#. Combo box label for scanning the back side of a page -#: data/simple-scan.ui:196 -msgid "Back" -msgstr "Zadní" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Výška papíru v desetinách milimetru" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Výška papíru v desetinách milimetru (nebo 0 pro automatické zjištění papíru)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Jas skenu" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Nastavení jasu od -100 do 100 (0 znamená žádná hodnota)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Kontrast skenu" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Nastavení kontrastu od -100 do 100 (0 znamená žádná hodnota)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Rozlišení pro skenování textu" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "Rozlišení v bodech na palec, které se má použít při skenování textu." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Rozlišení pro skenování fotografií" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "" +"Rozlišení v bodech na palec, které se má použít při skenování fotografií." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Strana stránky ke skenování" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Strana stránky, která se má skenovat." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Složka pro ukládání souborů" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"Složka pro ukládání souborů. Pokud není nastaveno, ukládají se standardně do " +"složky Dokumenty." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Hodnota kvality u komprimace JPEG" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Hodnota kvality, která se má používat u komprimace JPEG." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +msgid "Delay in millisecond between pages" +msgstr "Prodleva v milisekundách mezi stránkami" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +msgid "Delay in millisecond between pages." +msgstr "Prodleva v milisekundách, která se má ponechat mezi stránkami." #. Title of scan window -#: data/simple-scan.ui:225 data/simple-scan.ui:809 -#: data/simple-scan.desktop.in:3 data/simple-scan.appdata.xml.in:6 +#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 +#. Title of scan window +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 +#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560 msgid "Simple Scan" msgstr "Jednoduché skenování" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: data/simple-scan.ui:241 -msgid "_Document" -msgstr "_Dokument" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Skenujte dokumenty" -#. Scan menu item -#: data/simple-scan.ui:260 -msgid "Sc_an" -msgstr "Sk_enovat" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +"formats." +msgstr "" +"Skutečně snadné skenování dokumentů a fotek, které navíc nabízí šikovné " +"možnosti úprav. Vystřihněte nechtěné části fotografie a očte ji, jestli " +"jenaopak. Až budete hotovi, výsledek si vytiskněte, převeďte do PDF, nebo " +"uložte v některém z rozmanité nabídky formátů." + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "" +"Jednoduché skenování používá jako základ rohraní SANE, aby pokrylo co " +"největší množství skenerů." + +#: data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Skener na dokumenty" +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/simple-scan.desktop.in:7 +msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" +msgstr "" +"scan;skenovat;scanner;skener;flatbed;stolní;plochý;adf;podavač dokumentů;" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/simple-scan.desktop.in:10 +msgid "scanner" +msgstr "scanner" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #. Scan menu item to scan a single page from the scanner #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: data/simple-scan.ui:273 data/simple-scan.ui:1306 data/simple-scan.ui:1356 +#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820 msgid "Single _Page" msgstr "Jedna _stránka" +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: data/simple-scan.ui:283 data/simple-scan.ui:1315 data/simple-scan.ui:1365 +#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Všechny stránky z _podavače" -#. Menu entry to stop current scan -#: data/simple-scan.ui:294 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Zastavit skenování" +#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed +#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed +#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed +#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838 +msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgstr "_Více ručně podávanách stránek" -#: data/simple-scan.ui:310 data/simple-scan.ui:1330 data/simple-scan.ui:1380 +#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853 msgid "Text" msgstr "Text" -#: data/simple-scan.ui:320 data/simple-scan.ui:1340 data/simple-scan.ui:1390 +#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863 msgid "Photo" msgstr "Fotografie" +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: src/app-window.ui:91 +msgid "_Document" +msgstr "_Dokument" + +#. Scan menu item +#: src/app-window.ui:110 +msgid "Sc_an" +msgstr "Sk_enovat" + +#. Menu entry to stop current scan +#: src/app-window.ui:154 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Zastavit skenování" + +#. Menu item to reorder pages #. Title of dialog to reorder pages -#: ../src/ui.vala:1183 ../src/ui.vala:1841 +#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590 msgid "Reorder Pages" msgstr "Přeskupit stránky" #. Label on email menu item -#: data/simple-scan.ui:367 +#: src/app-window.ui:215 msgid "_Email" msgstr "_E-mail" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: data/simple-scan.ui:430 +#: src/app-window.ui:280 msgid "_Page" msgstr "_Stránka" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/simple-scan.ui:440 +#: src/app-window.ui:290 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/simple-scan.ui:450 +#: src/app-window.ui:300 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočit dop_rava" #. Label for page crop submenu -#: data/simple-scan.ui:460 +#: src/app-window.ui:310 msgid "_Crop" msgstr "_Oříznout" #. Radio button for no crop -#: data/simple-scan.ui:470 +#: src/app-window.ui:320 msgid "_None" msgstr "Žád_né" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/simple-scan.ui:481 +#: src/app-window.ui:331 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/simple-scan.ui:492 +#: src/app-window.ui:342 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/simple-scan.ui:503 +#: src/app-window.ui:353 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/simple-scan.ui:514 +#: src/app-window.ui:364 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/simple-scan.ui:525 +#: src/app-window.ui:375 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/simple-scan.ui:536 +#: src/app-window.ui:386 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/simple-scan.ui:547 +#: src/app-window.ui:397 msgid "_Custom" msgstr "_Vlastní" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/simple-scan.ui:565 +#: src/app-window.ui:415 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Otočit ořez" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/simple-scan.ui:578 +#: src/app-window.ui:428 msgid "Move Left" msgstr "Posunout doleva" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/simple-scan.ui:587 +#: src/app-window.ui:437 msgid "Move Right" msgstr "Posunout doprava" #. Label on help menu -#: data/simple-scan.ui:624 +#: src/app-window.ui:474 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. Help|Contents menu -#: data/simple-scan.ui:632 +#: src/app-window.ui:482 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#. Tooltip for new document button -#: data/simple-scan.ui:674 data/simple-scan.ui:885 -msgid "Start a new document" -msgstr "Vytvořit nový dokument" - -#: data/simple-scan.ui:675 -msgid "New" -msgstr "Nový" - #. Tooltip for scan toolbar button -#: data/simple-scan.ui:689 data/simple-scan.ui:836 +#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Naskenovat jednu stránku ze skeneru" #. Label on scan toolbar item -#: data/simple-scan.ui:691 data/simple-scan.ui:837 +#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716 msgid "Scan" msgstr "Skenovat" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/simple-scan.ui:707 data/simple-scan.ui:864 +#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787 msgid "Save document to a file" msgstr "Uložit dokument do souboru" -#: ../src/ui.vala:1842 +#: src/app-window.ui:540 msgid "Save" msgstr "Uložit" #. Tooltip for stop button -#: data/simple-scan.ui:724 data/simple-scan.ui:824 +#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700 msgid "Stop the current scan" msgstr "Zastavit probíhající skenování" -#: data/simple-scan.ui:725 data/simple-scan.ui:825 +#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: data/simple-scan.ui:749 data/simple-scan.ui:936 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Otočit stránku doleva (proti směru hodinových ručiček)" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: data/simple-scan.ui:750 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Otočit doleva" - -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: data/simple-scan.ui:764 data/simple-scan.ui:914 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Otočit stránku doprava (po směru hodinových ručiček)" - -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: data/simple-scan.ui:765 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Otočit doprava" - -#: data/simple-scan.ui:779 data/simple-scan.ui:963 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Oříznout vybranou stránku" - -#: data/simple-scan.ui:781 -msgid "Crop" -msgstr "Oříznout" - -#: ../src/ui.vala:1849 -msgid "Preferences" -msgstr "Předvolby" - -#. Label beside scan source combo box -#: data/simple-scan.ui:1048 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "_Zdroj skenování:" - -#. Label beside scan source combo box -#: data/simple-scan.ui:1079 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Rozlišení textu:" - -#. Label beside scan source combo box -#: data/simple-scan.ui:1095 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Rozlišení fotografie:" - -#. Label beside scan side combo box -#: data/simple-scan.ui:1139 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Skenovat stranu:" - -#. Label beside page size combo box -#: data/simple-scan.ui:1169 -msgid "Page Size:" -msgstr "Velikost stránky:" - -#. Label beside brightness scale -#: data/simple-scan.ui:1199 -msgid "Brightness:" -msgstr "Jas:" - -#. Label beside contrast scale -#: data/simple-scan.ui:1229 -msgid "Contrast:" -msgstr "Kontrast:" - -#. Label beside quality scale -#: data/simple-scan.ui:1260 -msgid "Quality:" -msgstr "Kvalita:" - -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "Skener dokumentu" +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.ui:611 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "Vyhledávají se skenery…" -#: data/simple-scan.desktop.in:5 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Naskenovat dokumenty" +#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380 +msgid "_Close" +msgstr "Z_avřít" -#: data/simple-scan.desktop.in:6 -msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;" +#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: src/app-window.vala:246 +#, c-format +msgid "Username and password required to access “%s”" +msgstr "Pro přístup k „%s“ je vyžadováno uživatelské jméno a heslo" -#: data/simple-scan.desktop.in:8 -msgid "scanner" -msgstr "" +#. Label shown when detected a scanner +#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584 +msgid "Ready to Scan" +msgstr "Připraveno ke skenování" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:8 -msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." -msgstr "" -"Skutečně snadné skenování dokumentů a fotek, které mimo jiné nabízí šikovné " -"úpravy. Vystřihněte nechtěné části fotografie a přetočte ji klidně o 360 " -"stupňů! Až budete hotovy, materiál si nechtě vytisknout, převést do pdf, " -"nebo uložit v rozmanité škále formátů." +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected +#: src/app-window.vala:273 +msgid "Additional software needed" +msgstr "Jsou zapotřebí ovladače skeneru" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:13 +#. Instructions to install driver software +#: src/app-window.vala:275 msgid "" -"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " +"your scanner." msgstr "" -"Simple Scan používá SANE framework, aby pokryl co největší množství scannerů." - -#. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.vala:841 -msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "Není k dispozici žádný skener. Připojte prosím zařízení." - -#. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.vala:871 -msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Nelze navázat spojení se skenerem" - -#. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.vala:1223 -msgid "Unable to start scan" -msgstr "Nelze zahájit skenování" - -#. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.vala:1236 ../src/scanner.vala:1333 -msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "Při komunikaci se skenerem došlo k chybě" - -#. Help string for command line --version flag -#: ../src/simple-scan.vala:21 -msgid "Show release version" -msgstr "Zobrazit verzi vydání" - -#. Help string for command line --debug flag -#: ../src/simple-scan.vala:24 -msgid "Print debugging messages" -msgstr "Vypisovat debugovací zprávy" - -#: ../src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "" -"Oprava PDF souborů generovaných se starší verzí nástroje Jednoduché skenování" - -#. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.vala:391 -msgid "Failed to scan" -msgstr "Skenování selhalo" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../src/simple-scan.vala:621 -msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "[ZAŘÍZENÍ...] - Nástroj pro skenování" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/simple-scan.vala:632 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Spustit příkaz „%s --help“ k zobrazení úplného seznamu dostupných přepínačů " -"příkazové řádky." - -#: ../src/ui.vala:318 ../src/ui.vala:1602 ../src/ui.vala:1887 -msgid "_Close" -msgstr "Z_avřít" - -#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.vala:327 -#, c-format -msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "Pro přístup k '%s' je vyžadováno uživatelské jméno a heslo" +"Potřebujete <a href=\"install-firmware\">nainstalovat ovladače</a> pro svůj " +"skener." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.vala:375 +#: src/app-window.vala:281 msgid "No scanners detected" -msgstr "Nenalezen žádný skener" +msgstr "Nebyl nalezen žádný skener" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.vala:377 +#: src/app-window.vala:283 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Zkontrolujte prosím, že je váš skener připojen a zapnut" - -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: ../src/ui.vala:382 -msgid "Additional software needed" -msgstr "Jsou potřeba ovladače scaneru" - -#. Instructions to install driver software -#: ../src/ui.vala:384 -msgid "You need to install driver software for your scanner." -msgstr "Jsou potřeba ovladače scaneru" +msgstr "Zkontrolujte prosím, že je váš skener připojený a zapnutý" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.vala:506 ../src/ui.vala:1843 -msgid "Save As..." -msgstr "Uložit jako..." +#: src/app-window.vala:298 +msgid "Save As…" +msgstr "Uložit jako…" -#: ../src/ui.vala:509 ../src/ui.vala:675 +#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" -#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:676 +#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #. Default filename to use when saving document -#: ../src/ui.vala:516 +#: src/app-window.vala:310 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Naskenovaný dokument.pdf" -#. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.vala:521 +#. Save dialog: Filter name to show only supported image files +#: src/app-window.vala:316 msgid "Image Files" msgstr "Soubory obrázků" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.vala:527 +#: src/app-window.vala:326 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.vala:536 +#: src/app-window.vala:335 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (vícestránkový dokument)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.vala:542 +#: src/app-window.vala:341 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (komprimovaný)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.vala:548 +#: src/app-window.vala:347 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (bezeztrátový)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG) -#: ../src/ui.vala:557 +#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format +#: src/app-window.vala:354 +msgid "WebP (compressed)" +msgstr "WebP (komprimovaný)" + +#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) +#: src/app-window.vala:364 msgid "File format:" -msgstr "Typ souboru:" +msgstr "Formát souboru:" + +#. Label in save dialog beside compression slider +#: src/app-window.vala:376 +msgid "Compression:" +msgstr "Komprimace:" + +#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. +#: src/app-window.vala:470 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?" + +#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. +#: src/app-window.vala:473 +msgid "_Replace" +msgstr "Nah_radit" + +#: src/app-window.vala:512 +msgid "Saving" +msgstr "Ukládá se" #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.vala:650 +#: src/app-window.vala:527 msgid "Failed to save file" msgstr "Uložení souboru selhalo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:673 -msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "Pokud neuložíte, změny budou nenávratně ztraceny." +#: src/app-window.vala:550 +msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." +msgstr "Pokud dokument neuložíte, změny budou nenávratně ztraceny." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:708 +#: src/app-window.vala:591 msgid "Save current document?" msgstr "Uložit stávající dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:710 +#: src/app-window.vala:593 msgid "Discard Changes" msgstr "Zahodit změny" +#. Label shown when scan started +#: src/app-window.vala:692 +msgid "Contacting scanner…" +msgstr "Kontaktuje se skener…" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:992 +#: src/app-window.vala:800 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Nezdařilo se uložit obrázek pro náhled" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:1004 +#: src/app-window.vala:812 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nelze otevřít aplikaci s náhledem obrázku" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1206 +#: src/app-window.vala:990 msgid "Combine sides" msgstr "Kombinovat strany" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1216 +#: src/app-window.vala:1000 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Kombinovat strany (obráceně)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1226 +#: src/app-window.vala:1010 msgid "Reverse" msgstr "Obrátit" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1236 +#: src/app-window.vala:1020 msgid "Keep unchanged" msgstr "Zachovat beze změň" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1451 +#: src/app-window.vala:1250 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nelze otevřít soubor s nápovědou" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1472 +#: src/app-window.vala:1271 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -529,30 +538,30 @@ msgid "" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" "Tento program je svobodný software: můžete jej šířit a/nebo upravovat\n" -"podle ustanovení GNU General Public License vydané\n" -"Free Software Foundation, buď verze 3 této licence nebo\n" -"(dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze.\n" +"podle ustanovení licence GNU General Public License vydané organizací\n" +"Free Software Foundation, buď ve verzi 3 této licence nebo\n" +"(dle vlastního uvážení) v kterékoliv novější verzi.\n" "\n" "Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV\n" -"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo\n" -"VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte\n" -"v GNU General Public License.\n" +"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI\n" +"PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v licenci GNU General\n" +"Public License.\n" "\n" -"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto " -"programem.\n" -"Pokud ne, přečtěte si ji na stránce <http://www.gnu.org/licenses/>." +"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto\n" +"programem. Pokud tomu tak není, přečtěte si ji na webové stránce\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1475 +#: src/app-window.vala:1274 msgid "About Simple Scan" msgstr "O aplikaci Jednoduché skenování" #. Description of program -#: ../src/ui.vala:1478 +#: src/app-window.vala:1277 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Jednoduchý nástroj pro skenování dokumentů" -#: ../src/ui.vala:1487 +#: src/app-window.vala:1286 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -567,401 +576,467 @@ msgstr "" " Vitezslav Kotrla https://launchpad.net/~vitezslav-kotrla\n" " Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" " Zdeněk Kopš https://launchpad.net/~zdenekkops\n" -" la_serpe https://launchpad.net/~tom-mil" +" la_serpe https://launchpad.net/~tom-mil\n" +" Marek Černocký <marek@manet.cz>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1509 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Uložit dokument před ukončením?" -#. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1511 +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1310 msgid "Quit without Saving" msgstr "Ukončit bez uložení" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1357 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "Vypadá to, že máte scaner Brother" +msgstr "Vypadá to, že máte skener Brother" #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: ../src/ui.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1359 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +"\">Brother website</a>." msgstr "" "Ovladače jsou dostupné na <a href=\"http://support.brother.com\">webu " "výrobce</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1585 +#: src/app-window.vala:1363 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "Vypadá to, že máte scaner Samsung" +msgstr "Vypadá to, že máte skener Samsung" #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: ../src/ui.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1365 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +"\">Samsung website</a>." msgstr "" "Ovladače jsou dostupné na <a href=\"http://samsung.com/support\">webu " "výrobce</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1591 +#: src/app-window.vala:1369 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "Vypadá to, že máte scaner HP." +msgstr "Vypadá to, že máte skener HP." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1596 +#: src/app-window.vala:1374 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "Vypadá to, že máte scaner Epson." +msgstr "Vypadá to, že máte skener Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: ../src/ui.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1376 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +"\">Epson website</a>." msgstr "" -"Ovladače jsou dostupné na <a href=\"http://support.epson.com\">webu " -"výrobce</a>." +"Ovladače jsou dostupné na <a href=\"http://support.epson.com\">webu výrobce</" +"a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: ../src/ui.vala:1602 +#: src/app-window.vala:1380 msgid "Install drivers" msgstr "Instalace ovladačů" #. Message in driver install dialog -#: ../src/ui.vala:1633 +#: src/app-window.vala:1411 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." -msgstr "Po instlaci je potřeba restartovat Simple Scan" +msgstr "Po instlaci je potřeba Jednoduché skenování restartovat" #. Label shown while installing drivers -#: ../src/ui.vala:1645 -msgid "Installing drivers..." -msgstr "Instalace ovladačů..." +#: src/app-window.vala:1423 +msgid "Installing drivers…" +msgstr "Instalují se ovladače…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: ../src/ui.vala:1653 +#: src/app-window.vala:1431 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Instalace ovladačů byla úspěšná!" #. Label shown if failed to install drivers -#: ../src/ui.vala:1663 +#: src/app-window.vala:1441 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." -msgstr "Instalace ovladačů skončila chybou %d" +msgstr "Instalace ovladačů selhala (kód chyby %d)" #. Label shown if failed to install drivers -#: ../src/ui.vala:1669 +#: src/app-window.vala:1447 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Instalace ovladačů se nezdařila." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: ../src/ui.vala:1676 -#, c-format -msgid "You need to install the %s package(s)." -msgstr "Je potřeba nainstalovat balík %s." - -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1784 -#, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (výchozí)" - -#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1787 +#: src/app-window.vala:1454 #, c-format -msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "%d dpi (náčrt)" - -#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1790 -#, c-format -msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "%d dpi (vysoké rozlišení)" - -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1793 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" - -#: ../src/ui.vala:1835 -msgid "New Document" -msgstr "Nový dokument" - -#: ../src/ui.vala:1840 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#: ../src/ui.vala:1844 -msgid "Email..." -msgstr "Email..." +msgid "You need to install the %s package." +msgid_plural "You need to install the %s packages." +msgstr[0] "Je potřeba nainstalovat balíček %s." +msgstr[1] "Je potřeba nainstalovat balíčky %s." +msgstr[2] "Je potřeba nainstalovat balíčky %s." + +#. Title of preferences dialog +#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591 +#: src/preferences-dialog.ui:53 +msgid "Preferences" +msgstr "Předvolby" -#: ../src/ui.vala:1845 -msgid "Print..." -msgstr "Tisk…" +#: src/app-window.vala:1572 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Klávesové zkratky" -#: ../src/ui.vala:1853 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: ../src/ui.vala:1854 +#: src/app-window.vala:1574 msgid "About" msgstr "O aplikaci" -#: ../src/ui.vala:1855 +#: src/app-window.vala:1575 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" -#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1889 -msgid "Change _Scanner" -msgstr "Změnit _skener" +#: src/app-window.vala:1589 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" -#. Button in error infobar to prompt user to install drivers -#: ../src/ui.vala:1891 -msgid "_Install Drivers" -msgstr "_Instalovat ovladače" +#. Populate ActionBar (not supported in Glade) +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 +#. Label on new document button +#: src/app-window.vala:1599 +msgid "Start Again…" +msgstr "Spustit znovu…" -#. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1897 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaticky" +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: src/app-window.vala:1616 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Otočit stránku doleva (proti směru hodinových ručiček)" -#: ../src/ui.vala:1947 -msgid "Darker" -msgstr "Tmavší" +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: src/app-window.vala:1623 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Otočit stránku doprava (po směru hodinových ručiček)" -#: ../src/ui.vala:1949 -msgid "Lighter" -msgstr "Světlejší" +#. Tooltip for crop button +#: src/app-window.vala:1633 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Oříznout vybranou stránku" -#: ../src/ui.vala:1957 -msgid "Less" -msgstr "Méně" +#. Tooltip for delete button +#: src/app-window.vala:1649 +msgid "Delete the selected page" +msgstr "Smazat vybranou stránku" -#: ../src/ui.vala:1959 -msgid "More" -msgstr "Více" +#. Text of button for cancelling save +#: src/app-window.vala:1814 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" -#: ../src/ui.vala:1967 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimum" +#. Button to submit authorization dialog +#: src/authorize-dialog.ui:25 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizovat" -#: ../src/ui.vala:1969 -msgid "Maximum" -msgstr "Maximum" +#. Label beside username entry +#: src/authorize-dialog.ui:99 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Uživatelské jméno pro zdroj:" -#: ../src/ui.vala:2008 -msgid "Saving document..." -msgstr "Ukládání dokumentu..." +#. Label beside password entry +#: src/authorize-dialog.ui:112 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" -#: ../src/ui.vala:2173 +#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format -msgid "Saving page %d out of %d" -msgstr "Ukládání strany %d z %d" - -#~ msgid "4×6" -#~ msgstr "4×6" +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "Nelze zakódovat stránku %i" + +#: src/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Skenování" + +#: src/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Naskenovat jednu stránku" + +#: src/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Naskenovat všechny stránky z podavače" + +#: src/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "Naskenovat jednu ručně podanou stránku" + +#: src/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Zastavit probíhající skenování" -#~ msgid "Please check your installation" -#~ msgstr "Zkontrolujte prosím svoji instalaci" +#: src/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Úpravy dokumentu" -#~ msgid "Files missing" -#~ msgstr "Soubory chybí" +#: src/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Posunout stránku doleva" -#~ msgid "Height of scanned image in pixels" -#~ msgstr "Výška skenovaného obrázku v pixelech" +#: src/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Posunout stránku doprava" -#~ msgid "Direction of scan" -#~ msgstr "Směr skenování" +#: src/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Otočit stránku doleva (proti směru hodinových ručiček)" -#~ msgid "Resolution for photo scans" -#~ msgstr "Rozlišení pro skenování fotografií" +#: src/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Otočit stránku doprava (po směru hodinových ručiček)" -#~ msgid "Window height in pixels" -#~ msgstr "Výška okna v pixelech" +#: src/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "Smazat stránku" + +#: src/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Správa dokumentů" + +#: src/help-overlay.ui:92 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Začít nový dokument" + +#: src/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Uložit naskenovaný dokument" + +#: src/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Odeslat naskenovaný dokument e-mailem" + +#: src/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Vytisknout naskenovaný dokument" + +#: src/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Zkopírovat aktuální stránku do schránky" -#~ msgid "Window width in pixels" -#~ msgstr "Šířka okna v pixelech" +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:113 +msgid "_Scanner" +msgstr "_Skener" -#~ msgid "Width of scanned image in pixels" -#~ msgstr "Šířka skenovaného obrázku v pixelech" +#. Label beside scan side combo box +#: src/preferences-dialog.ui:143 +msgid "Scan Sides" +msgstr "Skenovat strany" -#~ msgid "Scanned Document" -#~ msgstr "Skenovaný dokument" +#. Label beside page size combo box +#: src/preferences-dialog.ui:160 +msgid "Page Size" +msgstr "Velikost stránky:" -#~ msgid "TRUE if the application window is maximized" -#~ msgstr "Nastavit na hodnotu PRAVDA, pokud má být okno maximalizované" +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:191 +msgid "Front" +msgstr "Přední" -#~ msgid "Device to scan from" -#~ msgstr "Zařízení určené ke skenování" +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:206 +msgid "Back" +msgstr "Zadní" -#~ msgid "SANE device to acquire images from." -#~ msgstr "Zařízení SANE pro načítání obrázků." +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: src/preferences-dialog.ui:221 +msgid "Both" +msgstr "Obě" + +#. Label beside page delay scale +#: src/preferences-dialog.ui:260 +msgid "Delay" +msgstr "Prodleva" + +#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed +#: src/preferences-dialog.ui:276 +msgid "Multiple pages from flatbed" +msgstr "Více ručně podávanách stránek" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:295 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:310 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:326 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:342 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:358 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Label after page delay radio buttons +#: src/preferences-dialog.ui:385 +msgid "Seconds" +msgstr "sekund" + +#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings +#: src/preferences-dialog.ui:413 +msgid "Scanning" +msgstr "Skenuje se" -#~ msgid "Resolution for text scans" -#~ msgstr "Rozlišení pro skenování textu" +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:436 +msgid "_Text Resolution" +msgstr "Rozlišení _textu" -#~ msgid "Resolution of last scanned image" -#~ msgstr "Rozlišení posledního skenovaného obrázku" +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:452 +msgid "_Photo Resolution" +msgstr "Rozlišení _fotografie" -#~ msgid "Directory to save files to" -#~ msgstr "Adresář pro ukládání souborů" +#. Label beside brightness scale +#: src/preferences-dialog.ui:505 +msgid "Brightness" +msgstr "Jas" -#~ msgid "" -#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" -#~ msgstr "" -#~ "Směr skenování stránky. Jsou dostupné následující možnosti: 'top-to-bottom' " -#~ "'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#. Label beside contrast scale +#: src/preferences-dialog.ui:521 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#~ msgid "" -#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " -#~ "last scanned page was." -#~ msgstr "" -#~ "Výška skenovaného obrázku v pixelech. Tato hodnota je přizpůsobena posledně " -#~ "skenované stránce." +#. Preferences Dialog: Tab for quality settings +#: src/preferences-dialog.ui:576 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalita" -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -#~ msgstr "Rozlišení posledně skenovaného obrázku v bodech na palec." +#. Combo box value for automatic paper size +#: src/preferences-dialog.vala:77 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaticky" -#~ msgid "" -#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -#~ msgstr "" -#~ "Adresář pro ukládání souborů. Standardně se ukládají do adresáře Dokumenty, " -#~ "pokud není nastaveno." +#: src/preferences-dialog.vala:116 +msgid "Darker" +msgstr "Tmavší" -#~ msgid "Type of document being scanned" -#~ msgstr "Typ skenovaného dokumentu" +#: src/preferences-dialog.vala:118 +msgid "Lighter" +msgstr "Světlejší" -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -#~ "processing." -#~ msgstr "" -#~ "Typ skenovaného dokumentu. 'text' pro textové dokumenty, 'photo' pro " -#~ "fotografie. Toto nastavení rozhoduje o rozlišení skenování, barvách a " -#~ "následném zpracování." +#: src/preferences-dialog.vala:126 +msgid "Less" +msgstr "Menší" -#~ msgid "" -#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -#~ "scanned page was." -#~ msgstr "" -#~ "Šířka skenovaného obrázku v pixelech. Tato hodnota je přizpůsobena posledně " -#~ "skenované stránce." +#: src/preferences-dialog.vala:128 +msgid "More" +msgstr "Větší" -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -#~ msgstr "Rozlišení v bodech na palec použité při skenování textu." +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:440 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (výchozí)" -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -#~ msgstr "Rozlišení v bodech na palec použité při skenování fotografií." +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:443 +#, c-format +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "%d dpi (náčrt)" +#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:446 #, c-format -#~ msgid "" -#~ "Help Options:\n" -#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" -#~ " -v, --version Show release version\n" -#~ " -h, --help Show help options\n" -#~ " --help-all Show all help options\n" -#~ " --help-gtk Show GTK+ options" -#~ msgstr "" -#~ "Přepínače nápovědy:\n" -#~ " -d, --debug Vypisovat ladicí informace\n" -#~ " -v, --version Zobrazit verzi vydání\n" -#~ " -h, --help Zobrazit přepínače nápovědy\n" -#~ " --help-all Zobrazit všechny přepínače nápovědy\n" -#~ " --help-gtk Zobrazit přepínače GTK+" +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "%d dpi (vysoké rozlišení)" +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: src/preferences-dialog.vala:449 #, c-format -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" -#~ msgstr "" -#~ "Použití:\n" -#~ " %s [ZAŘÍZENÍ...] - Skenovací nástroj" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" + +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: src/scanner.vala:844 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "Není k dispozici žádný skener. Připojte prosím zařízení." + +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: src/scanner.vala:874 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "Nelze navázat spojení se skenerem" + +#. Error display when unable to start scan +#: src/scanner.vala:1227 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "Nelze zahájit skenování" + +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "Při komunikaci se skenerem došlo k chybě" +#. Help string for command line --version flag +#: src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Zobrazit verzi vydání" + +#. Help string for command line --debug flag +#: src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Vypisovat ladicí zprávy" + +#: src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "Opravit soubory PDF vygenerovaných starší verzí Jednoduchého skenování" + +#. Title of error dialog when scan failed +#: src/simple-scan.vala:392 +msgid "Failed to scan" +msgstr "Skenování selhalo" + +#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning +#: src/simple-scan.vala:407 +msgid "Scan in progress" +msgstr "Skenování probíhá" + +#. Arguments and description for --help text +#: src/simple-scan.vala:584 +msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" +msgstr "[ZAŘÍZENÍ…] — Nástroj pro skenování" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: src/simple-scan.vala:595 #, c-format -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Options:\n" -#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " -#~ "manager\n" -#~ " --name=NAME Program name as used by the window " -#~ "manager\n" -#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" -#~ " --sync Make X calls synchronous\n" -#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -#~ msgstr "" -#~ "Přepínače GTK+:\n" -#~ " --class=TŘÍDA Třída programu, jak je použita okenním " -#~ "správcem\n" -#~ " --name=NÁZEV Název programu, jak je použit okenním " -#~ "správcem\n" -#~ " --screen=OBRAZOVKA Obrazovka X, která se má použít\n" -#~ " --sync Volání X budou synchronní\n" -#~ " --gtk-module=MODULY Načte přídavné moduly GTK+\n" -#~ " --g-fatal-warnings Všechna varování budou kritická" - -#~ msgid "Select File _Type" -#~ msgstr "Zvolit _typ souboru" - -#~ msgid "" -#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" -#~ msgstr "" -#~ "Strana stránky ke skenování. Může to být jedna z následujících hodnot: " -#~ "„both“ (obě), „front“ (přední), „back“ (zadní)" - -#~ msgid "" -#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "Výška papíru v desetinách milimetru (nebo 0 pro automatické zjištění papíru)." - -#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Výška papíru v desetinách milimetru" - -#~ msgid "Page side to scan" -#~ msgstr "Strana stránky ke skenování" - -#~ msgid "" -#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "Šířka papíru v desetinách milimetru (nebo 0 pro automatické zjištění papíru)." - -#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Šířka papíru v desetinách milimetru" - -#~ msgid "The page side to scan." -#~ msgstr "Strana stránky ke skenování." - -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -#~ "colors and post-processing." -#~ msgstr "" -#~ "Typ skenovaného dokumentu. Toto nastavení rozhoduje o rozlišení skenování, " -#~ "barvách a následném zpracování." - -#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." -#~ msgstr "Směr skenování stránky." - -#~ msgid "Contrast of scan" -#~ msgstr "Kontrast skenu" - -#~ msgid "Brightness of scan" -#~ msgstr "Jas skenu" - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression." -#~ msgstr "Hodnota kvality u JPEG komprese." - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression" -#~ msgstr "Hodnota kvality u JPEG komprese" - -#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "Nastavení kontrastu od -100 do 100 (0 žádná hodnota)." - -#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "Nastavení jasu od -100 do 100 (0 žádná hodnota)." +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Spuštěním „%s --help“ si zobrazíte úplný seznam dostupných přepínačů " +"příkazové řádky." |