diff options
author | Alessio Treglia <quadrispro@ubuntu.com> | 2010-04-14 12:24:34 +0200 |
---|---|---|
committer | Alessio Treglia <quadrispro@ubuntu.com> | 2010-04-14 12:24:34 +0200 |
commit | 6d9871f7c7de6caca9eb78683bcba499119e1469 (patch) | |
tree | 04eb4173a17d79fbf6057539b0762ae7bccc4d60 /po/cs.po | |
parent | cf7d885d901b0abdccaad5cc3305a080744eaf5b (diff) |
Imported Upstream version 1.0.0upstream/1.0.0
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 245 |
1 files changed, 145 insertions, 100 deletions
@@ -8,182 +8,181 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 22:27+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators " -"<rosetta@launchpad.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-10 15:06+0000\n" +"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-11 04:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:2 msgid "4×6" -msgstr "" +msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A4 size #: ../data/simple-scan.ui.h:4 msgid "A_4" -msgstr "" +msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size #: ../data/simple-scan.ui.h:6 msgid "A_5" -msgstr "" +msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size #: ../data/simple-scan.ui.h:8 msgid "A_6" -msgstr "" +msgstr "A_6" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "" +msgstr "Všechny stránky z _podavače" #. Tooltip for preferences button #: ../data/simple-scan.ui.h:12 msgid "Configure application preferences" -msgstr "" +msgstr "Nastavit předvolby aplikace" #: ../data/simple-scan.ui.h:13 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Oříznout" #. Tooltip for crop button #: ../data/simple-scan.ui.h:15 msgid "Crop the selected page" -msgstr "" +msgstr "Oříznout vybranou stránku" #. Label on email toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:17 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #. Tooltip for the email toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:19 msgid "Email the scanned documents" -msgstr "" +msgstr "Odeslat naskenované dokumenty e-mailem" #. Radio button for cropping to page to US legal size #: ../data/simple-scan.ui.h:21 msgid "Le_gal" -msgstr "" +msgstr "Le_gal" #: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nový" #. Combo box label for photo scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Fotografie" #. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:26 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Předvolby" #. Label on print toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:28 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Tisk" #. Tooltip for print toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:30 msgid "Print the scanned documents" -msgstr "" +msgstr "Vytisknout naskenované dokumenty" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:32 msgid "Rotate Left" -msgstr "" +msgstr "Otočit doleva" #. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:34 msgid "Rotate Right" -msgstr "" +msgstr "Otočit doprava" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:36 msgid "Rotate _Left" -msgstr "" +msgstr "Otočit do_leva" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:38 msgid "Rotate _Right" -msgstr "" +msgstr "Otočit dop_rava" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:40 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Otočit stránku doleva (proti směru hodinových ručiček)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:42 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Otočit stránku doprava (po směru hodinových ručiček)" #. Label on save to file toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:44 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Uložit" #. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:46 msgid "Save the current document to a file" -msgstr "" +msgstr "Uložit tento dokument do souboru" #. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:48 msgid "Sc_an" -msgstr "" +msgstr "Sk_enovat" #. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:50 msgid "Scan" -msgstr "" +msgstr "Skenovat" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:52 msgid "Scan S_ource:" -msgstr "" +msgstr "_Zdroj skenování:" #. Tooltip for scan toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "" +msgstr "Naskenovat jednu stránku ze skeneru" #. Title of scan window #: ../data/simple-scan.ui.h:56 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Simple Scan" -msgstr "" +msgstr "Jednoduché skenování" #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:58 msgid "Single _Page" -msgstr "" +msgstr "Jedna _stránka" #. Tooltip for new document button #: ../data/simple-scan.ui.h:60 msgid "Start a new document" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit nový dokument" #: ../data/simple-scan.ui.h:61 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Zastavit" #. Tooltip for stop button #: ../data/simple-scan.ui.h:63 msgid "Stop the current scan" -msgstr "" +msgstr "Zastavit probíhající skenování" #. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:65 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Text" #. Tooltip for the toolbar document type combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:67 @@ -192,165 +191,176 @@ msgid "" "scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of " "documents with graphics or photographs." msgstr "" +"Typ skenovaného dokumentu. Použijte \"Text\" pro rychlé, středně kvalitní " +"skenování textových dokumentů nebo \"Fotografie\" pro pomalejší, avšak " +"kvalitnější skenování dokumentů s grafikou nebo obrázky." #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:69 msgid "_Authorize" -msgstr "" +msgstr "_Autorizovat" #. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:71 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_Obsah" #. Label for page crop submenu #: ../data/simple-scan.ui.h:73 msgid "_Crop" -msgstr "" +msgstr "_Oříznout" #. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:75 msgid "_Custom" -msgstr "" +msgstr "_Vlastní" #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:77 msgid "_Document" -msgstr "" +msgstr "_Dokument" #. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "_Email" -msgstr "" +msgstr "_E-mail" #. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:81 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_Nápověda" #. Radio button for cropping page to US letter size #: ../data/simple-scan.ui.h:83 msgid "_Letter" -msgstr "" +msgstr "_Letter" #. Radio button for no crop #: ../data/simple-scan.ui.h:85 msgid "_None" -msgstr "" +msgstr "Žád_né" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: ../data/simple-scan.ui.h:87 msgid "_Page" -msgstr "" +msgstr "_Stránka" #. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:89 msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "_Heslo:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "" +msgstr "_Rozlišení fotografie:" #. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:93 msgid "_Rotate Crop" -msgstr "" +msgstr "_Otočit ořez" #. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:95 msgid "_Stop Scan" -msgstr "" +msgstr "_Zastavit skenování" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:97 msgid "_Text Resolution:" -msgstr "" +msgstr "_Rozlišení textu:" #. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:99 msgid "_Username for resource:" -msgstr "" +msgstr "_Vlastní pojmenování zdroje:" #: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 msgid "Scan Documents" -msgstr "" +msgstr "Naskenovat dokumenty" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 msgid "Device to scan from" -msgstr "" +msgstr "Zařízení určené ke skenování" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 msgid "Direction of scan" -msgstr "" +msgstr "Směr skenování" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 msgid "Directory to save files to" -msgstr "" +msgstr "Adresář pro ukládání souborů" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "" +msgstr "Výška skenovaného obrázku v pixelech" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "" +msgstr "Rozlišení pro skenování fotografií" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 msgid "Resolution for text scans" -msgstr "" +msgstr "Rozlišení pro skenování textu" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "" +msgstr "Rozlišení posledního skenovaného obrázku" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "" +msgstr "Zařízení SANE pro načítání obrázků." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "" +msgstr "Nastavit na hodnotu PRAVDA, pokud má být okno maximalizované" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 msgid "" "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" msgstr "" +"Směr skenování stránky. Jsou dostupné následující možnosti: 'top-to-bottom' " +"'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" +"Adresář pro ukládání souborů. Standardně se ukládají do adresáře Dokumenty, " +"pokud není nastaveno." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" +"Výška skenovaného obrázku v pixelech. Tato hodnota je přizpůsobena posledně " +"skenované stránce." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -msgstr "" +msgstr "Rozlišení posledně skenovaného obrázku v bodech na palec." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "" +msgstr "Rozlišení v bodech na palec použité při skenování fotografií." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "" +msgstr "Rozlišení v bodech na palec použité při skenování textu." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 msgid "" "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " "scanned page was." msgstr "" +"Šířka skenovaného obrázku v pixelech. Tato hodnota je přizpůsobena posledně " +"skenované stránce." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 msgid "Type of document being scanned" -msgstr "" +msgstr "Typ skenovaného dokumentu" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 msgid "" @@ -358,53 +368,56 @@ msgid "" "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" "processing." msgstr "" +"Typ skenovaného dokumentu. 'text' pro textové dokumenty, 'photo' pro " +"fotografie. Toto nastavení rozhoduje o rozlišení skenování, barvách a " +"následném zpracování." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "" +msgstr "Šířka skenovaného obrázku v pixelech" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 msgid "Window height in pixels" -msgstr "" +msgstr "Výška okna v pixelech" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 msgid "Window width in pixels" -msgstr "" +msgstr "Šířka okna v pixelech" #. Error displayed when no scanners to scan with #: ../src/scanner.c:852 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "" +msgstr "Není k dispozici žádný skener. Připojte prosím zařízení." #. Error displayed when cannot connect to scanner #: ../src/scanner.c:879 msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "" +msgstr "Nelze navázat spojení se skenerem" #. Error display when unable to start scan #: ../src/scanner.c:1101 msgid "Unable to start scan" -msgstr "" +msgstr "Nelze zahájit skenování" #. Error displayed when communication with scanner broken #: ../src/scanner.c:1119 ../src/scanner.c:1212 msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "" +msgstr "Při komunikaci se skenerem došlo k chybě" #. Title of error dialog when scan failed #: ../src/simple-scan.c:176 msgid "Failed to scan" -msgstr "" +msgstr "Skenování selhalo" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) #: ../src/simple-scan.c:194 msgid "Scanned Document" -msgstr "" +msgstr "Skenovaný dokument" #. Title of error dialog when save failed #: ../src/simple-scan.c:263 msgid "Failed to save file" -msgstr "" +msgstr "Uložení souboru selhalo" #. Description on how to use simple-scan displayed on command-line #: ../src/simple-scan.c:380 @@ -413,6 +426,8 @@ msgid "" "Usage:\n" " %s [DEVICE...] - Scanning utility" msgstr "" +"Použití:\n" +" %s [ZAŘÍZENÍ...] - Skenovací nástroj" #. Description on how to use simple-scan displayed on command-line #: ../src/simple-scan.c:388 @@ -425,6 +440,12 @@ msgid "" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" msgstr "" +"Přepínače nápovědy:\n" +" -d, --debug Vypisovat ladicí informace\n" +" -v, --version Zobrazit verzi vydání\n" +" -h, --help Zobrazit přepínače nápovědy\n" +" --help-all Zobrazit všechny přepínače nápovědy\n" +" --help-gtk Zobrazit přepínače GTK+" #. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line #: ../src/simple-scan.c:400 @@ -440,67 +461,76 @@ msgid "" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" msgstr "" +"Přepínače GTK+:\n" +" --class=TŘÍDA Třída programu, jak je použita okenním " +"správcem\n" +" --name=NÁZEV Název programu, jak je použit okenním " +"správcem\n" +" --screen=OBRAZOVKA Obrazovka X, která se má použít\n" +" --sync Volání X budou synchronní\n" +" --gtk-module=MODULY Načte přídavné moduly GTK+\n" +" --g-fatal-warnings Všechna varování budou kritická" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization #: ../src/ui.c:127 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "" +msgstr "Pro přístup k '%s' je vyžadováno uživatelské jméno a heslo" #. Warning displayed when no scanners are detected #: ../src/ui.c:226 msgid "No scanners detected" -msgstr "" +msgstr "Nenalezen žádný skener" #. Hint to user on why there are no scanners detected #: ../src/ui.c:228 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "" +msgstr "Zkontrolujte prosím, že je váš skener připojen a zapnut" #. Error message display when unable to preview image #: ../src/ui.c:517 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "" +msgstr "Nelze otevřít aplikaci s náhledem obrázku" #. Save dialog: Label for saving in PDF format #: ../src/ui.c:756 msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" +msgstr "PDF (vícestránkový dokument)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format #: ../src/ui.c:758 msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" +msgstr "JPEG (komprimovaný)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format #: ../src/ui.c:760 msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" +msgstr "PNG (bezeztrátový)" #. Save dialog: Dialog title #: ../src/ui.c:772 msgid "Save As..." -msgstr "" +msgstr "Uložit jako..." #. Save dialog: Filter name to show only image files #: ../src/ui.c:788 msgid "Image Files" -msgstr "" +msgstr "Soubory obrázků" #. Save dialog: Filter name to show all files #: ../src/ui.c:795 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Všechny soubory" #. #: ../src/ui.c:800 msgid "Select File _Type" -msgstr "" +msgstr "Zvolit _typ souboru" #. Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/ui.c:939 msgid "Unable to open help file" -msgstr "" +msgstr "Nelze otevřít soubor s nápovědou" #. The license this software is under (GPL3+) #: ../src/ui.c:955 @@ -518,21 +548,36 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" +"Tento program je svobodný software: můžete jej šířit a/nebo upravovat\n" +"podle ustanovení GNU General Public License vydané\n" +"Free Software Foundation, buď verze 3 této licence nebo\n" +"(dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze.\n" +"\n" +"Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV\n" +"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo\n" +"VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte\n" +"v GNU General Public License.\n" +"\n" +"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto " +"programem.\n" +"Pokud ne, přečtěte si ji na stránce <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog #: ../src/ui.c:969 msgid "About Simple Scan" -msgstr "" +msgstr "O aplikaci Jednoduché skenování" #. Description of program #: ../src/ui.c:972 msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "" +msgstr "Jednoduchý nástroj pro skenování dokumentů" #: ../src/ui.c:981 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" Adrian Guniš https://launchpad.net/~andygun\n" +" Jan Hrdina https://launchpad.net/~jan-hrdina\n" " Petr Šimáček https://launchpad.net/~petr-simacek\n" " Vitezslav Kotrla https://launchpad.net/~vitezslav-kotrla" @@ -540,41 +585,41 @@ msgstr "" #: ../src/ui.c:1114 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (náčrt)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) #: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121 #, c-format msgid "%d dpi" -msgstr "" +msgstr "%d dpi" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1120 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (vysoké rozlišení)" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1143 #, c-format msgid "%d dpi (default)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (výchozí)" #. Title of dialog when cannot load required files #: ../src/ui.c:1175 msgid "Files missing" -msgstr "" +msgstr "Soubory chybí" #. Description in dialog when cannot load required files #: ../src/ui.c:1177 msgid "Please check your installation" -msgstr "" +msgstr "Zkontrolujte prosím svoji instalaci" #. Button in error dialog to open prefereces dialog and change scanner #: ../src/ui.c:1339 msgid "Change _Scanner" -msgstr "" +msgstr "Změnit _skener" #: ../src/ui.c:1463 msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "" +msgstr "Naskenovaný dokument.pdf" |