diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2022-03-19 18:05:09 +0100 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2022-03-19 18:05:09 +0100 |
commit | e2af6e905a98b8b90b0504bc8f245733196dd808 (patch) | |
tree | ed6425480e22209291077ee018858e2a7c9e26f9 /po/da.po | |
parent | 14afa21f4a428f9a6a5788dc1fb8a3507a42d02f (diff) | |
parent | 8ac2508eb094459c062d0c31b6367da393b4fa6e (diff) |
Update upstream source from tag 'upstream/42.0'
Update to upstream version '42.0'
with Debian dir baa60a251498352959c048578d8f76023260a87e
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 423 |
1 files changed, 244 insertions, 179 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ # Danish translation for simple-scan. # Copyright (C) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 and below translators 2019 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2019-20. +# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2019-20, 22. # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2019. # scootergrisen, 2020-2021. # @@ -9,15 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-25 07:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-28 00:00+0200\n" -"Last-Translator: scootergrisen\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-27 12:51+0100\n" +"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -139,12 +140,48 @@ msgstr "Forsinkelse i millisekunder mellem sider" msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Forsinkelse i millisekunder mellem sider." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Om efterbehandling er aktiveret eller ej" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Om efterbehandling er aktiveret eller ej." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "Stien til efterbehandlingsscriptet" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "Stien til efterbehandlingsscriptet." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Yderligere argumenter til efterbehandlingsscriptet" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Yderligere argumenter til efterbehandlingsscriptet." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Om den oprindelige, ubehandlede fil skal beholdes" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Om den oprindelige, ubehandlede fil skal beholdes. “_orig” vil blive " +"tilføjet filnavnet umiddelbart før filendelsen." + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1580 src/app-window.vala:1860 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "Dokumentskanner" @@ -179,129 +216,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;skan;scanner;skanner;flatbed;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotér mod _venstre" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotér mod _højre" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "_Beskær" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_Ingen" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "_Brugertilpasset" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Rotér beskæring" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Flyt til venstre" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Flyt til højre" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "_Enkelt side" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "_Alle sider fra arkføderen" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Flere sider fra glaspladen" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "_Billede" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_Indstillinger" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Stop den igangværende skanning" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "S_top" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Skan en enkelt side fra skanneren" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_Skan" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Gem skanningen som en fil" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Opdater enhedsliste" @@ -431,96 +458,121 @@ msgid "Quit" msgstr "Afslut" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Skanning" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "_Skan sider" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Forside" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Bagside" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Begge" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "Si_destørrelse" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "_Forsinkelse i sekunder" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Interval som flere sider skal skannes med" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "_Tekstopløsning" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "_Billedopløsning" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Lysstyrke" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_Kontrast" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1688 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Efterbehandling" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "_Aktivér efterbehandling" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Script" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "_Scriptargumenter" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "_Behold oprindelig fil" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "_Luk" @@ -574,11 +626,11 @@ msgstr "Der findes allerede en automatisk gemt bog. Vil du åbne den?" msgid "Save As…" msgstr "Gem som …" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "_Gem" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" @@ -652,111 +704,88 @@ msgid "Saving" msgstr "Gemmer" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "Kunne ikke gemme filen" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Ændringerne går tabt permanent, hvis ikke du gemmer." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "Gem det nuværende dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Kassér ændringer" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Kassér ændringer" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Kontakter skanneren …" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Skan en enkelt side fra skanneren" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Skan flere sider fra skanneren" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1104 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Kan ikke gemme billedet til forhåndsvisning" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1116 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Kan ikke åbne programmet til forhåndsvisning af billeder" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1278 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Sortér sider på ny" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1301 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "Kombinér sider" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1311 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Kombinér sider (omvendt)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1321 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "Omvendt" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1331 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "Bevar uændret" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1555 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "Kan ikke åbne hjælpefilen" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1570 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Dette program er fri software: du kan redistribuere det og / eller\n" -"ændredet under GNU General Public License som offentliggjort af\n" -"Free Software Foundation, enten version 3 af den licens, eller\n" -"(efter dit valg) enhver senere version.\n" -"\n" -"Dette program er distribueret i håb om, at det vil være nyttigt,\n" -"men UDEN NOGEN GARANTI, endda uden den underforståede garanti\n" -"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se\n" -"GNU General Public License for flere detaljer.\n" -"\n" -"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License\n" -"sammen med dette program. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1573 src/app-window.vala:1893 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "Om Dokumentskanner" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1576 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Simpelt dokumentskanningsværktøj" -#: src/app-window.vala:1585 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" "AJenbo\n" @@ -778,22 +807,22 @@ msgstr "" "E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1601 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Gem dokumentet før der afsluttes?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Afslut uden at gemme" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "_Afslut uden at gemme" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Du ser ud til at have en Brother-skanner." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -802,7 +831,7 @@ msgstr "" "\">Brothers websted</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1650 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -811,7 +840,7 @@ msgstr "" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE-motoren</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -824,13 +853,13 @@ msgstr "" "devel\">SANE-mailinglisten</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1656 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Du ser ud til at have en Samsung-skanner." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1659 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -839,7 +868,7 @@ msgstr "" "websted</a> (HP opkøbte Samsungs printervirksomhed)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1664 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Du ser ud til at have en HP-skanner." @@ -847,7 +876,7 @@ msgstr "Du ser ud til at have en HP-skanner." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1672 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -856,12 +885,12 @@ msgstr "" "websted</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1676 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Du ser ud til at have en Epson-skanner." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -870,12 +899,12 @@ msgstr "" "websted</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1682 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Du ser ud til at have en Lexmark-skanner." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." @@ -884,170 +913,170 @@ msgstr "" "\">Lexmarks websted</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1688 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "Installér drivere" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1722 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Når installationen er færdig, skal du genstarte dette program." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1735 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "Installerer drivere …" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1743 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Driverne blev installeret!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1753 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Installation af drivere mislykkedes (fejlkode %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1759 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Installation af drivere mislykkedes." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1766 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Det er nødvendigt at installere pakken %s." msgstr[1] "Det er nødvendigt at installere pakkerne %s." -#: src/app-window.vala:1885 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "_E-mail" -#: src/app-window.vala:1886 -msgid "Print" -msgstr "Udskriv" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "_Udskriv" -#: src/app-window.vala:1887 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Sortér sider på ny" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "_Ændr sidernes rækkefølge" -#: src/app-window.vala:1890 -msgid "Preferences" -msgstr "Indstillinger" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Tastaturgenveje" -#: src/app-window.vala:1891 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tastaturgenveje" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Help" -msgstr "Hjælp" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_Om Dokumentskanner" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1901 -msgid "New Document" -msgstr "Nyt dokument" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "_Nyt dokument" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1920 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Rotér siden mod venstre (mod uret)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1929 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Rotér siden mod højre (med uret)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1941 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "Beskær den markerede side" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1959 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "Slet den markerede side" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2133 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Kan ikke kode siden %i" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "Mørkere" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "Lysere" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "Mindre" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "Mere" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (standard)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (udkast)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (høj opløsning)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:882 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Ingen skannere tilgængelig. Tilslut en skanner." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:912 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Kan ikke forbinde til sḱanneren" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1466 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "Arkføderen er tom" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1339 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1060,12 +1089,12 @@ msgstr "" "der skannes i høj opløsning." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1352 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "Kan ikke starte skanningen" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1365 src/scanner.vala:1476 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Fejl under kommunikation med skanneren" @@ -1084,24 +1113,60 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Ret PDF-filer oprettet med ældre versioner af dette program" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "Skanningen mislykkedes" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "Igangværende skanning" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[ENHED …] — Skanningsværktøj" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Kør “%s --help” for at se den fulde liste af tilgængelige " "kommandolinjetilvalg." + +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "Dette program er fri software: du kan redistribuere det og / eller\n" +#~ "ændredet under GNU General Public License som offentliggjort af\n" +#~ "Free Software Foundation, enten version 3 af den licens, eller\n" +#~ "(efter dit valg) enhver senere version.\n" +#~ "\n" +#~ "Dette program er distribueret i håb om, at det vil være nyttigt,\n" +#~ "men UDEN NOGEN GARANTI, endda uden den underforståede garanti\n" +#~ "SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se\n" +#~ "GNU General Public License for flere detaljer.\n" +#~ "\n" +#~ "Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License\n" +#~ "sammen med dette program. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>." + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Udskriv" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Indstillinger" |