diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2020-09-12 11:16:20 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2020-09-12 11:16:20 +0200 |
commit | cbed9d3da4012f5e767551bb24ce16700e367381 (patch) | |
tree | a24f2db0474dcb665a6ae9a571e36363bae5150f /po/de.po | |
parent | b5c71291fc6d07fbc16d09a8f2a374c4ac86ddf1 (diff) | |
parent | 7ab8c8e0307a0d58438619693c53d9844763f1e8 (diff) |
Update upstream source from tag 'upstream/3.38.0'
Update to upstream version '3.38.0'
with Debian dir 42fda7e2ace2bfca534e1d2f8f11676ad96fb777
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 320 |
1 files changed, 208 insertions, 112 deletions
@@ -45,25 +45,23 @@ # staedtler-przyborski https://launchpad.net/~staedtler-przyborski # tlue https://launchpad.net/~tlueber" # -# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2017. -# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019. -# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2020. -# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2018-2020 # +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2017, 2020. +# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019-2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-18 07:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-19 06:44+0100\n" -"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-26 21:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-17 20:14+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -159,19 +157,31 @@ msgstr "" "Der Ordner, in dem die Dateien gespeichert werden. Vorgabe ist der " "»Dokumente«-Ordner, wenn nichts eingestellt ist." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Dateiformat, das zum Speichern von Bilddateien verwendet wird" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"MIME-Typ, der zum Speichern von Bilddateien verwendet wird. Beispiele für " +"unterstützte MIME-Typen: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Qualitätswert für die JPEG-Komprimierung" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Qualitätswert, der für die JPEG-Komprimierung verwendet werden soll." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Verzögerung zwischen Seiten in Millisekunden" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Verzögerung zwischen Seiten in Millisekunden." @@ -180,13 +190,13 @@ msgstr "Verzögerung zwischen Seiten in Millisekunden." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Dokument-Scanner" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 msgid "Make a digital copy of your photos and documents" -msgstr "Anfertigen einer digitalen Kopie Ihrer Fotos und Dokumente" +msgstr "Eine digitale Kopie Ihrer Fotos und Dokumente erstellen" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" @@ -194,11 +204,11 @@ msgid "" "parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " "your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"Eine ganz einfache Methode, um sowohl Text als auch Bilder digital " -"einzulesen. Unbrauchbare Teile eines Bildes können abgeschnitten werden und " -"es kann gedreht werden, falls es verkehrt herum liegt. Die Scans können " -"gedruckt, als PDF-Dokument exportiert oder in zahlreichen verschiedenen " -"Bildformaten gespeichert werden." +"Eine ganz einfache Methode, um sowohl Text als auch Bilder zu scannen. " +"Unbrauchbare Teile eines Bildes können abgeschnitten werden, es kann gedreht " +"werden, falls es verkehrt herum liegt. Die Scans können gedruckt, als PDF-" +"Dokument exportiert oder in einer Anzahl verschiedener Bildformate " +"gespeichert werden." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." @@ -258,7 +268,7 @@ msgstr "US _Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size #: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" -msgstr "US Le_gal" +msgstr "US _Legal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: src/app-window.ui:108 @@ -330,41 +340,41 @@ msgstr "Eine einzelne Seite vom Scanner einscannen" #: src/app-window.ui:594 msgid "_Scan" -msgstr "_Einlesen" +msgstr "_Scannen" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Dokument als Datei speichern" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "" "Für den Zugriff auf »%s« werden ein Benutzername und ein Passwort benötigt" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Nach Scannern wird gesucht …" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Bereit zum Scannen" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Zusätzliche Software wird benötigt" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -373,164 +383,173 @@ msgstr "" "Scanner installieren." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Kein Scanner gefunden" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "" "Bitte überprüfen Sie, ob Ihr Scanner angeschlossen und eingeschaltet ist" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "" -"Ein automatisch gespeichertes Buch existiert bereits. Möchten Sie es öffnen?" +"Ein automatisch gespeichertes Buch existiert. Möchten Sie dieses öffnen?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Speichern unter …" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "Abbre_chen" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Gescanntes Dokument.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Gescanntes Dokument" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Bilddateien" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateitypen" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (Mehrseitiges Dokument)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (Verlustbehaftet)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (Verlustfrei)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (komprimiert)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Dateiformat:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Kompression:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Minimale Größe" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Volle Details" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "E_rsetzen" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Wird gespeichert" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "" "Wenn Sie nicht speichern, werden die Änderungen unwiderruflich verworfen." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Aktuelles Dokument speichern?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Änderungen verwerfen" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Scanner wird kontaktiert …" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Vorschaubild kann nicht gespeichert werden" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Bildvorschauanwendung konnte nicht gestartet werden" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Seiten umsortieren" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Seiten zusammenfügen" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Seiten zusammenfügen (umgekehrte Reihenfolge)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Vertauschen" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Unverändert lassen" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Die Hilfedatei konnte nicht geöffnet werden" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -564,16 +583,16 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Info zu Dokument-Scanner" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Einfaches Werkzeug zum Scannen von Dokumenten" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -621,22 +640,22 @@ msgstr "" "Tim Sabsch <tim@sabsch.com>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Dokument vor dem Beenden speichern?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Beenden ohne zu speichern" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Scheinbar ist ein Brother-Scanner angeschlossen." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -644,32 +663,68 @@ msgstr "" "Treiber hierfür sind verfügbar auf der <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother Webseite</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Sie scheinen einen Canon-Scanner zu haben, der vom SANE-Backend <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma</a> unterstützt " +"wird." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Bitte prüfen Sie, ob Ihr <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-" +"supported-devices.html\">Scanner von SANE unterstützt wird</a>, anderenfalls " +"melden Sie das Problem an die <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/sane-devel\">Mailingliste von SANE</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Scheinbar ist ein Samsung-Scanner angeschlossen." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Treiber hierfür sind verfügbar auf der <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung Webseite</a>." +"Treiber hierfür sind auf der <a href=\"https://support.hp.com\">HP-Webseite</" +"a> verfügbar (HP hat die Druckersparte von Samsung übernommen)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Scheinbar ist ein HP-Scanner angeschlossen." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Treiber hierfür sind auf der <a href=\"https://support.hp.com\">HP-Webseite</" +"a> verfügbar." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Scheinbar ist ein Epson-Scanner angeschlossen." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -677,100 +732,114 @@ msgstr "" "Treiber hierfür sind auf der <a href=\"http://support.epson.com\">Epson " "Webseite</a> verfügbar." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Anscheinend ist ein Lexmark-Scanner angeschlossen." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Treiber hierfür sind auf der <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark-" +"Webseite</a> verfügbar." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Treiber installieren" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Nach der Installation müssen Sie die Anwendung erneut starten." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Treiber werden installiert …" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Treiber wurden erfolgreich installiert!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Treiberinstallation fehlgeschlagen (Fehlernummer %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Treiberinstallation fehlgeschlagen." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Sie müssen das Paket %s installieren." msgstr[1] "Sie müssen die Pakete %s installieren." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "E-Mail" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Seiten umsortieren" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkombinationen" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Erneut starten …" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Die Seite links herum drehen (gegen den Uhrzeigersinn)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Die Seite rechts herum drehen (im Uhrzeigersinn)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Die gewählte Seite zurechtschneiden" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Die gewählte Seite löschen" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -891,18 +960,23 @@ msgstr "Hilfe anzeigen" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Tastenkombinationen" +msgid "Open menu" +msgstr "Menü öffnen" #: src/help-overlay.ui:147 msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Tastenkürzel" + +#: src/help-overlay.ui:154 +msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Beenden" #. Label beside scan side combo box #: src/preferences-dialog.ui:72 msgid "Scan _Sides" -msgstr "Einzulesende _Seiten" +msgstr "Zu scannende _Seiten" #. Label beside page size combo box #: src/preferences-dialog.ui:88 @@ -967,7 +1041,7 @@ msgstr "Sekunden" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings #: src/preferences-dialog.ui:285 msgid "_Scanning" -msgstr "_Einlesen" +msgstr "_Scannen" #. Label beside scan resolution combo box #: src/preferences-dialog.ui:306 @@ -1050,17 +1124,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Verbindung zum Scanner konnte nicht hergestellt werden" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1284 +#: src/scanner.vala:1293 msgid "Document feeder empty" -msgstr "Der Dokumenteneinzug ist leer" +msgstr "Dokumenteneinzug ist leer" + +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1301 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Für die Ausführung des Scans ist der Speicher unzureichend.\n" +"Versuchen Sie, die <tt>Auflösung</tt> oder die <tt>Seitengröße</tt> im Menü " +"<tt>Einstellungen</tt> zu verringern. Bei einigen Scannern ist die " +"Seitengröße beim Scannen in hoher Auflösung eingeschränkt." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1291 +#: src/scanner.vala:1314 msgid "Unable to start scan" msgstr "Scanvorgang konnte nicht gestartet werden" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1304 src/scanner.vala:1411 +#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit dem Scanner" @@ -1081,28 +1170,35 @@ msgstr "" "erstellt wurden" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Scannen fehlgeschlagen" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Scanvorgang läuft" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" -msgstr "[GERÄT …] — Werkzeug zum digitalen Einlesen" +msgstr "[GERÄT …] — Scan-Werkzeug" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren " "Befehlszeilenoptionen zu erhalten." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Treiber hierfür sind verfügbar auf der <a href=\"http://samsung.com/" +#~ "support\">Samsung Webseite</a>." + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "Auflösung von Foto-Scans" |