diff options
author | Alessio Treglia <alessio@debian.org> | 2013-10-05 15:28:26 +0100 |
---|---|---|
committer | Alessio Treglia <alessio@debian.org> | 2013-10-05 15:28:26 +0100 |
commit | 2d71d20a62ca8f6989d86db58ce64c7a862675dd (patch) | |
tree | 534c40e7c4b35662d60e261898b6b1ebd5724bed /po/de.po | |
parent | 695f537db79b0921621b54998ae46f331fff9105 (diff) |
Imported Upstream version 3.10.0upstream/3.10.0
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 880 |
1 files changed, 512 insertions, 368 deletions
@@ -7,326 +7,347 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:54+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Schury <das.surst@googlemail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 08:58+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Schury <das.surst@gmail.com>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Simple Scan" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Dokument" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "Sc_annen" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "_Einzelne Seite" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Alle Seiten aus dem _Papiereinzug" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "Rückseite" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Zuschneiden" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Scanvorgang anhalten" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Die gewählte Seite zurecht schneiden" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "Vorderseite" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "Vorder- und Rückseite" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "US _Legal" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "Neu" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "Seitengröße:" +msgid "Text" +msgstr "Text" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Links herum drehen" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_E-Mail" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Rechts herum drehen" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Seite" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Links herum drehen" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechts herum drehen" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Die Seite links herum drehen (Gegen den Uhrzeigersinn)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Zuschneiden" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Die Seite rechts herum drehen (Mit dem Uhrzeigersinn)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Nicht zuschneiden" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "US _Letter" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "US _Legal" +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "Speichern" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Als Datei speichern" +msgid "_Custom" +msgstr "_Benutzerdefiniert" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "Sc_annen" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "Zuschneideauswahl _drehen" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "Scannen" +msgid "Move Left" +msgstr "Nach links schieben" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Scan-_Quelle:" +msgid "Move Right" +msgstr "Nach rechts schieben" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Zu scannende Seite:" +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Eine einzelne Seite vom Scanner einscannen" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Simple Scan" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "Einzelne _Seite" +msgid "_Contents" +msgstr "I_nhalt" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "Neues Dokument erstellen" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Eine einzelne Seite vom Scanner einscannen" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "Anhalten" +msgid "Scan" +msgstr "Scannen" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Als Datei speichern" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "Aktuellen Scanvorgang unterbrechen" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorisieren" +msgid "Stop" +msgstr "Anhalten" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "I_nhalt" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Die Seite links herum drehen (Gegen den Uhrzeigersinn)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "_Zuschneiden" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Links herum drehen" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Benutzerdefiniert" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Die Seite rechts herum drehen (Im Uhrzeigersinn)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Dokument" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Rechts herum drehen" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Die gewählte Seite zurechtschneiden" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "_E-Mail" +msgid "Crop" +msgstr "Zuschneiden" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "_Hilfe" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Benutzername für Quelle:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "US _Letter" +msgid "_Password:" +msgstr "_Passwort:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_Nicht zuschneiden" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Legitimieren" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Seite" +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passwort:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Scan-_Quelle:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "Foto-_Auflösung:" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "_Text-Auflösung:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "Zuschneideauswahl _drehen" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "Foto-_Auflösung:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Scanvorgang anhalten" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Zu scannende Seite:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Text-Auflösung:" +msgid "Page Size:" +msgstr "Seitengröße:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Benutzername für Quelle:" +msgid "Brightness:" +msgstr "Helligkeit:" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Dokumente scannen" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Scangerät" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualität:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Scanverzeichnis" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Vorder- und Rückseite" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Verzeichnis, in dem die Dateien gespeichert werden" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Vorderseite" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Papierhöhe in Zehntelmillimetern" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Rückseite" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Höhe des gescannten Bilds in Pixel" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Dokumente scannen" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Zu scannende Seite des Blattes" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Fensterbreite in Pixel" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Auflösung von Foto-Scans" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Fensterhöhe in Pixel" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Auflösung von Text-Scans" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "TRUE wenn das Anwendungsfenster maximiert ist" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Auflösung des zuletzt gescannten Bildes" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Scangerät" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "SANE-Gerät, von dem Bilder angefordert werden." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "TRUE wenn das Anwendungsfenster maximiert ist" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Typ des zu scannenden Dokuments" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"Die Scanrichtung im Verhältnis zur zu gescannten Seite. Kann eins der " -"folgenden sein: »Oben nach Unten«, »Unten nach Oben«, »Links nach Rechts« " -"oder »Rechts nach Links«" +"Typ des zu scannenden Dokuments. Diese Einstellung entscheidet über die " +"Auflösung, Farben und Nachbearbeitung." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Scanverzeichnis" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "Die Richtung des Scanners über die gescannte Seite." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Breite des gescannten Bilds in Pixel" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" -"Das Verzeichnis, in dem die Dateien gespeichert werden. Vorgabe ist das " -"Dokumente-Verzeichnis, wenn nicht gesetzt." +"Die Breite des gescannten Fotos in Pixeln. Der Wert wird entsprechend der " +"zuletzt gescannten Seite übernommen." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Höhe des gescannten Bilds in Pixel" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." @@ -334,246 +355,250 @@ msgstr "" "Die Höhe des gescannten Bilds in Pixel. Der Wert wird entsprechend der " "zuletzt gescannten Seite übernommen." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Seitenbreite in Zehntelmillimetern" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" -"Papierhöhe in Zehntelmillimetern (oder 0 für automatische Papiererkennung)" +"Seitenbreite in Zehntelmillimetern (oder 0 für automatische Papiererkennung)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Papierhöhe in Zehntelmillimetern" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." msgstr "" -"Die zu scannende Seite des Papiers. Mögliche Werte sind: »Beide«, " -"»Vorderseite« und »Rückseite«." +"Papierhöhe in Zehntelmillimetern (oder 0 für automatische Papiererkennung)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Helligkeit des Scans" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Helligkeitseinstellung von -100 bis 100 (0 keine)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Kontrast des Scans" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Kontrasteinstellung von -100 bis 100 (0 keine)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Auflösung des zuletzt gescannten Bildes" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "" "Die Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll) des zuletzt eingescannten Bildes." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Die für Fotos zu verwendende Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll)" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Auflösung von Text-Scans" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Die für Text zu verwendende Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"Die Breite des gescannten Fotos in Pixeln. Der Wert wird entsprechend der " -"zuletzt gescannten Seite übernommen." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Auflösung von Foto-Scans" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"Seitenbreite in Zehntelmillimetern (oder 0 für automatische Papiererkennung)" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "Die für Fotos zu verwendende Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Typ des zu scannenden Dokuments" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Zu scannende Seite des Blattes" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" -"Typ des zu scannenden Dokuments. »Text« steht für Textdokumente, »Foto« für " -"Fotos. Die Einstellungen bestimmen die Scanauflösung, -Farbe und -" -"Nachbearbeitung." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Die zu scannende Seite." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Seitenbreite in Zehntelmillimetern" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Verzeichnis, in dem die Dateien gespeichert werden" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Breite des gescannten Bilds in Pixel" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"Das Verzeichnis, in dem die Dateien gespeichert werden. Vorgabe ist das " +"Dokumente-Verzeichnis, wenn nicht gesetzt." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Fensterhöhe in Pixel" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Qualitätswert für die JPEG-Komprimierung" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Fensterbreite in Pixel" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Qualitätswert, der für die JPEG-Komprimierung verwendet werden soll." #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Keine Scanner verfügbar. Bitte schließen Sie einen Scanner an." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Verbindung zu Scanner konnte nicht hergestellt werden" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "Scanvorgang konnte nicht gestartet werden" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit dem Scanner" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Versionsinformation anzeigen" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Fehlerdiagnosemeldungen anzeigen" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Repariere PDF-Dateien, die mit einer älteren Version von Simpe Scan erstellt " +"wurden" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Scannen fehlgeschlagen" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "Gescanntes Dokument" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Verwendung:\n" -" %s [GERÄT...] - Scanwerkzeug" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[GERÄT …] - Scan-Werkzeug" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Hilfeoptionen:\n" -" -d, --debug Zeigt Debug-Nachrichten\n" -" -v, --version Zeigt Versionsnummer\n" -" -h, --help Zeigt die Hilfeoptionen\n" -" --help-all Zeigt alle Hilfeoptionen\n" -" --help-gtk Zeigt GTK+-Optionen" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+-Optionen:\n" -" --class=KLASSE Die vom Fensterverwalter verwendete " -"Programmklasse\n" -" --name=NAME Der vom Fensterverwalter verwendete " -"Programmname\n" -" --screen=ANZEIGE Zu verwendende X-Anzeige\n" -" --sync X-Aufrufe synchron durchführen\n" -" --gtk-module=MODULE Zusätzliche GTK+-Module laden\n" -" --g-fatal-warnings All Warnungen werden zu fatalen" +"Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren " +"Befehlszeileoptionen zu erhalten." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Gescanntes Dokument.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "" "Für den Zugriff auf »%s« werden ein Benutzername und ein Passwort benötigt" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "Kein Scanner gefunden" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "" -"Bitte überprüfen Sie, ob ihr Scanner angeschlossen und eingeschaltet ist" - -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (Mehrseitiges Dokument)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (Verlustbehaftet)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (Verlustfrei)" +"Bitte überprüfen Sie, ob Ihr Scanner angeschlossen und eingeschaltet ist" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Speichern unter …" #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "Bilddateien" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateitypen" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "Datei-_Typ auswählen" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (Mehrseitiges Dokument)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (Verlustbehaftet)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (Verlustfrei)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "" "Wenn Sie nicht speichern, werden die Änderungen unwiderruflich verworfen." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "Aktuelles Dokument speichern?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "Änderungen verwerfen" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Vorschaubild kann nicht gespeichert werden" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Bildvorschauanwendung konnte nicht gestartet werden" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "Die Hilfedatei konnte nicht geöffnet werden" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -607,93 +632,212 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "Über Simple Scan" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Einfaches Werkzeug zum Scannen von Dokumenten" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" .daniel. https://launchpad.net/~faessje\n" +" Alvaro Aleman https://launchpad.net/~alvaroaleman\n" " Charon https://launchpad.net/~markus-lobedann\n" " Daniel Schury https://launchpad.net/~surst\n" +" Daniel Winzen https://launchpad.net/~q-d\n" +" Dennis Baudys https://launchpad.net/~thecondordb\n" " Dennisgamer https://launchpad.net/~dennis-ertelt\n" -" Dominik Grafenhofer https://launchpad.net/~dgrafenhofer\n" +" Dominik Grafenhofer https://launchpad.net/~dpjg\n" +" EgLe https://launchpad.net/~egle1\n" +" Felix https://launchpad.net/~apoapo\n" " Franz E. https://launchpad.net/~franzellendorff\n" " Funky Future https://launchpad.net/~funky-future\n" +" Ghenrik https://launchpad.net/~ghenrik-deactivatedaccount\n" " HOMBRESINIESTRO https://launchpad.net/~hombre\n" " Hendrik Brandt https://launchpad.net/~heb\n" -" Jan-Christoph Borchardt https://launchpad.net/~jancborchardt\n" +" Hendrik Knackstedt https://launchpad.net/~hennekn\n" +" Jan https://launchpad.net/~jancborchardt-deactivatedaccount\n" +" John Doe https://launchpad.net/~jodo-deactivatedaccount\n" " Julian Gehring https://launchpad.net/~julian-gehring\n" -" Lars Vopicka https://launchpad.net/~lars+vopicka\n" -" Moritz Baumann https://launchpad.net/~mo-germany\n" +" Jörg BUCHMANN https://launchpad.net/~jorg-buchmann\n" +" Lars Vopicka https://launchpad.net/~lars+vopicka-deactivatedaccount\n" +" Marcel Schmücker https://launchpad.net/~versus666-deactivatedaccount\n" +" Martin Lettner https://launchpad.net/~m.lettner\n" +" Mathias Dietrich https://launchpad.net/~theghost\n" +" Moritz Baumann https://launchpad.net/~mo42\n" " Raphael J. Schmid https://launchpad.net/~raphael-j-schmid\n" " Stefan Buchholz https://launchpad.net/~stef-buchholz\n" " Steve G. https://launchpad.net/~sgo.ger\n" -" Thorsten Reinbold https://launchpad.net/~treinbold\n" +" Thomas Heidrich https://launchpad.net/~gnuheidix\n" +" Webschiff https://launchpad.net/~webschiff\n" +" William Glover https://launchpad.net/~williamglover\n" " simon danner https://launchpad.net/~simondanner\n" " staedtler-przyborski https://launchpad.net/~staedtler-przyborski\n" " tlue https://launchpad.net/~tlueber" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Dokument vor dem Beenden speichern?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "Beenden ohne zu speichern" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (Vorgabe)" + #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (Entwurf)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (Hohe Auflösung)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (Vorgabe)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "Dateien nicht gefunden" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "_Scanner wechseln" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Gescanntes Dokument.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "Dunkler" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Heller" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "Weniger" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "Mehr" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Dokument wird gespeichert …" + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Seite %d von %d wird gespeichert" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "GTK+-Optionen:\n" +#~ " --class=KLASSE Die vom Fensterverwalter verwendete " +#~ "Programmklasse\n" +#~ " --name=NAME Der vom Fensterverwalter verwendete " +#~ "Programmname\n" +#~ " --screen=ANZEIGE Zu verwendende X-Anzeige\n" +#~ " --sync X-Aufrufe synchron durchführen\n" +#~ " --gtk-module=MODULE Zusätzliche GTK+-Module laden\n" +#~ " --g-fatal-warnings All Warnungen werden zu fatalen" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "Die Scanrichtung im Verhältnis zur zu gescannten Seite. Kann eins der " +#~ "folgenden sein: »Oben nach Unten«, »Unten nach Oben«, »Links nach Rechts« " +#~ "oder »Rechts nach Links«" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Hilfeoptionen:\n" +#~ " -d, --debug Zeigt Debug-Nachrichten\n" +#~ " -v, --version Zeigt Versionsnummer\n" +#~ " -h, --help Zeigt die Hilfeoptionen\n" +#~ " --help-all Zeigt alle Hilfeoptionen\n" +#~ " --help-gtk Zeigt GTK+-Optionen" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Verwendung:\n" +#~ " %s [GERÄT...] - Scanwerkzeug" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "Die zu scannende Seite des Papiers. Mögliche Werte sind: »Beide«, " +#~ "»Vorderseite« und »Rückseite«." + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Typ des zu scannenden Dokuments. »text« steht für Textdokumente, »photo« für " +#~ "Fotos. Die Einstellungen bestimmen die Scan-Auflösung, -Farbe und -" +#~ "Nachbearbeitung." |