diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2020-03-22 17:05:56 +0100 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2020-03-22 17:05:56 +0100 |
commit | 8eb2b297d6e03975afc17e1d468aa8913639e1a9 (patch) | |
tree | 21d1aaab420f11d16e64dd776c30614fffabd3de /po/el.po | |
parent | cf2cbd3850aa6913cb47226bbe95c3bdaf369dec (diff) |
New upstream version 3.36.0upstream/3.36.0
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 443 |
1 files changed, 244 insertions, 199 deletions
@@ -2,22 +2,22 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. -# Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>, 2019. +# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan:el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-30 14:39+0300\n" -"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n" -"Language-Team: Ελληνικά <>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-13 20:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-18 01:39+0200\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <gnome-el-list@gnome.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -90,14 +90,13 @@ msgstr "" "Η ανάλυση σε κουκκίδες ανά ίντσα που θα χρησιμοποιηθεί στην σάρωση κειμένων." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Ανάλυση για σάρωση φωτογραφιών" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Ανάλυση για σαρώσεις εικόνας" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." msgstr "" -"Η ανάλυση σε κουκκίδες ανά ίντσα που θα χρησιμοποιηθεί στην σάρωση " -"φωτογραφιών." +"Η ανάλυση σε κουκκίδες ανά ίντσα που θα χρησιμοποιηθεί στην σάρωση εικόνων." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -139,185 +138,190 @@ msgstr "Καθυστέρηση ανάμεσα στις σελίδες, σε χι #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 msgid "Document Scanner" msgstr "Σαρωτής εγγράφων" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Σάρωση εγγράφων" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "" +"Δημιουργήστε ένα ψηφιακό αντίγραφο των φωτογραφιών και των εγγράφων σας" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" "Ένας πραγματικά εύκολος τρόπος σάρωσης εγγράφων και εικόνων. Μπορείτε να " -"κάνετε περικοπή των κακών κομματιων μιας φωτογραφίας και να την " +"κάνετε περικοπή των κακών κομματιών μιας φωτογραφίας και να την " "περιστρέψετε εφόσον χρειάζεται. Μπορείτε να εκτυπώσετε τις σαρώσεις σας, να " -"τις εξάγετε ως pdf, ή να τις σώσετε ως αρχειο εικόνας." +"τις εξάγετε ως pdf, ή να τις αποθηκεύσετε σε μια ποικιλία μορφών εικόνας." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -#| msgid "" -#| "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" "Αυτή η εφαρμογή χρησιμοποιεί το πλαίσιο SANE ώστε να υποστηρίζει τους " "περισσότερους σαρωτές." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Το έργο GNOME" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;σάρωση;σαρωτής;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Περιστροφή _αριστερά" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Περιστροφή _δεξιά" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Περικοπή" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Κανένα" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6 ίντσες" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Προσαρμοσμένο" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Περιστροφή περικοπής" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Μετακίνηση αριστερά" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Μετακίνηση δεξιά" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Διακοπή" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Διακοπή τρέχουσας σάρωσης" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Σάρωση" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Σάρωση μίας σελίδας από τον σαρωτή" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Αποθήκευση εγγράφου σε αρχείο" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "_Μονή σελίδα" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Όλες τις σελίδες από την _τροφοδοσία" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Πολλαπλές σελίδες από την επιφάνεια σάρωσης" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Κείμενο" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Εικόνα" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Προτιμήσεις" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Διακοπή τρέχουσας σάρωσης" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "_Διακοπή" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Σάρωση μίας σελίδας από τον σαρωτή" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "_Σάρωση" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Αποθήκευση εγγράφου σε αρχείο" + +#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:235 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Απαιτείται όνομα χρήστη και κωδικός για την πρόσβαση στο «%s»" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:251 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Αναζήτηση για σαρωτές…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:258 msgid "Ready to Scan" msgstr "Έτοιμο για σάρωση" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:266 msgid "Additional software needed" msgstr "Απαιτείται επιπρόσθετο λογισμικό" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:268 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -326,158 +330,164 @@ msgstr "" "για τον σαρωτή σας." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:275 msgid "No scanners detected" msgstr "Δεν ανιχνεύθηκαν σαρωτές" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:277 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "" "Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι ο σαρωτής σας είναι συνδεδεμένος και σε " "λειτουργία" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:379 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "" +"Υπάρχει ήδη ένα βιβλίο που αποθηκεύτηκε αυτόματα. Θέλετε να το ανοίξετε;" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:453 msgid "Save As…" msgstr "Αποθήκευση ως…" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 msgid "_Save" msgstr "Απο_θήκευση" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 msgid "_Cancel" msgstr "_Ακύρωση" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Σαρωμένο.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:470 msgid "Image Files" msgstr "Αρχεία εικόνων" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:480 msgid "All Files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:489 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (έγγραφο πολλαπλών σελίδων)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:495 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (συμπιεσμένο)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (δίχως συμπίεση)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:508 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (συμπιεσμένο)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:518 msgid "File format:" msgstr "Τύπος αρχείου:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:530 msgid "Compression:" msgstr "Συμπίεση:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:624 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Υπάρχει ήδη αρχείο με το όνομα «%s». Θέλετε να αντικατασταθεί;" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:627 msgid "_Replace" msgstr "_Αντικατάσταση" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:666 msgid "Saving" msgstr "Γίνεται αποθήκευση…" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:683 msgid "Failed to save file" msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης του αρχείου" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:707 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Αν δεν αποθηκεύσετε, οι αλλαγές θα χαθούν μόνιμα." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:743 msgid "Save current document?" msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος εγγράφου;" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:745 msgid "Discard Changes" msgstr "Απόρριψη αλλαγών" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:777 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Αναζήτηση σαρωτή…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1045 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης σελίδας για προεπισκόπηση" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1057 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα της εφαρμογής προβολής εικόνων" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1219 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Επαναδιάταξη σελίδων" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1242 msgid "Combine sides" msgstr "Συνδυασμός πλευρών" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1252 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Συνδυασμός πλευρών (αντιστροφή)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1262 msgid "Reverse" msgstr "Αντιστροφή" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1272 msgid "Keep unchanged" msgstr "Διατήρηση αμετάβλητων" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1486 msgid "Unable to open help file" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου βοήθειας" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1501 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -509,17 +519,16 @@ msgstr "" "εδώ: <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 -#| msgid "Document Scanner" +#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 msgid "About Document Scanner" msgstr "Περί του Σαρωτή εγγράφων" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1507 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Απλό εργαλείο σάρωσης εγγράφων" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1516 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -540,22 +549,22 @@ msgstr "" " trix https://launchpad.net/~panelc" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1532 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Αποθήκευση του εγγράφου πριν την έξοδο;" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1534 msgid "Quit without Saving" msgstr "Έξοδος χωρίς αποθήκευση" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1575 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "Φαίνεται να έχετε έναν σαρωτή Brother" +msgstr "Φαίνεται να έχετε έναν σαρωτή Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1577 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -564,12 +573,12 @@ msgstr "" "com\">ιστότοπο της Brother</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1581 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Φαίνεται να έχετε έναν σαρωτή Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1583 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -578,17 +587,17 @@ msgstr "" "support\">ιστότοπο της Samsung </a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Φαίνεται να έχετε έναν σαρωτή HP." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Φαίνεται να έχετε έναν σαρωτή Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -597,96 +606,99 @@ msgstr "" "\">ιστότοπο της Epson</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1598 msgid "Install drivers" msgstr "Εγκατάσταση οδηγών" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 -#| msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." +#: src/app-window.vala:1631 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Όταν εγκατασταθούν θα πρέπει να γίνει επανεκκίνηση της εφαρμογής." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "Installing drivers…" msgstr "Εγκαθίστανται οι οδηγοί…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1652 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Οι οδηγοί εγκαταστάθηκαν επιτυχώς!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1662 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Αποτυχία εγκατάστσης οδηγών (κωδικός σφάλματος %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1668 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης οδηγών." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1675 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το %s πακέτο." msgstr[1] "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε τα %s πακέτα." -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1790 msgid "Email" msgstr "Ηλεκτρονική αλληλογραφία" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1791 +msgid "Print" +msgstr "Εκτύπωση" + +#: src/app-window.vala:1792 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Επαναδιάταξη σελίδων" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1796 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1797 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1806 msgid "Start Again…" msgstr "Εκκίνηση πάλι…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1825 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Περιστροφή της σελίδας αριστερά" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1834 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Περιστροφή της σελίδας δεξιά" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1846 msgid "Crop the selected page" msgstr "Περικοπή της επιλεγμένης σελίδας" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1864 msgid "Delete the selected page" msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης σελίδας" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:2038 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" @@ -718,7 +730,7 @@ msgstr "Γίνεται σάρωση" #: src/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan a single page" -msgstr "Σάρωση μίας σελίδας " +msgstr "Σάρωση μίας σελίδας" #: src/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" @@ -738,7 +750,7 @@ msgstr "Διακοπή σάρωσης σε πρόοδο" #: src/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Document Modification" -msgstr "τροποποίηση εγγράφων" +msgstr "Τροποποίηση εγγράφων" #: src/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" @@ -795,168 +807,188 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Αντιγραφή της τρέχουσας σελίδας στο παρασκήνιο" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Σαρωτής" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Εμφάνιση βοήθειας" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Έξοδος" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Πλευρές σάρωσης" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "_Πλευρές σάρωσης" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Μέγεθος σελίδας" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "Μέγεθος _σελίδας" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Πρόσοψη" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Πίσω όψη" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Μπρος - πίσω" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Καθυστέρηση" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "_Καθυστέρηση" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Πολλαπλές σελίδες από την επιφάνεια σάρωσης" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "Δευτερόλεπτα" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Σάρωση" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "_Σάρωση" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "Ανάλυση _κειμένου" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "Ανάλυση _φωτογραφίας" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "Ανάλυση _εικόνας" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Φωτεινότητα" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Φωτεινότητα" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Αντίθεση" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Αντίθεση" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Ποιότητα" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "_Ποιότητα" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματο" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "Σκοτεινότερο" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "Φωτεινότερο" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "Λιγότερο" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "Περισσότερο" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (προεπιλογή)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (πρόχειρο)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (υψηλή ανάλυση)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι σαρωτές. Παρακαλούμε συνδέστε ένα σαρωτή." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον σαρωτή" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1300 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Ο τροφοδότης εγγράφων είναι κενός" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1307 msgid "Unable to start scan" msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση της σάρωσης" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Σφάλμα κατά την επικοινωνία με τον σαρωτή" @@ -971,7 +1003,6 @@ msgid "Print debugging messages" msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων εντοπισμού σφαλμάτων" #: src/simple-scan.vala:26 -#| msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "" "Διόρθωση αρχείων PDF που δημιουργήθηκαν με παλαιότερες εκδόσεις του " @@ -1000,6 +1031,26 @@ msgstr "" "Εκτελέστε «%s --help» για να δείτε την πλήρη λίστα των διαθέσιμων επιλογών " "της γραμμής εντολών." +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Ανάλυση για σάρωση φωτογραφιών" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "" +#~ "Η ανάλυση σε κουκκίδες ανά ίντσα που θα χρησιμοποιηθεί στην σάρωση " +#~ "φωτογραφιών." + +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Σάρωση εγγράφων" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Διακοπή" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Σαρωτής" + +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "Ανάλυση _φωτογραφίας" + #~ msgid "Simple Scan" #~ msgstr "Σάρωση" @@ -1039,9 +1090,6 @@ msgstr "" #~ msgid "About" #~ msgstr "Περί" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "'Εξοδος" - #~ msgid "Front and Back" #~ msgstr "Πρόσοψη και πίσω όψη" @@ -1069,9 +1117,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Email..." #~ msgstr "Ηλεκτρονική αλληλογραφία..." -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Εκτύπωση..." - #~ msgid "Minimum" #~ msgstr "Ελάχιστο" |