summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Treglia <alessio@debian.org>2014-04-10 15:37:13 +0100
committerAlessio Treglia <alessio@debian.org>2014-04-10 15:37:13 +0100
commit0e3875acae9028d1abc1b23a13afa6d6d6a55232 (patch)
treea549b87482145f061c06ffd510a977bda7bcc3ac /po/es.po
parent168e62c2d48659ddf1250524614272c08b935b4a (diff)
parente9ca3b0060facd753744602a3baca5a1effdbd83 (diff)
Merge tag 'upstream/3.12.0'
Upstream version 3.12.0
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po437
1 files changed, 217 insertions, 220 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c8970f8..92cd27b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,315 +7,303 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-04 11:26+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-23 08:59+0000\n"
"Last-Translator: Monkey <monkey.libre@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-04 07:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: ../data/simple-scan.ui.h:2
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Autorizar"
+
+#. Label beside username entry
+#: ../data/simple-scan.ui.h:4
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "Nombre de _usuario para el recurso:"
+
+#. Label beside password entry
+#: ../data/simple-scan.ui.h:6
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contraseña:"
+
+#. Combo box label for text scan mode
+#: ../data/simple-scan.ui.h:8
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. Combo box label for photo scan mode
+#: ../data/simple-scan.ui.h:10
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#. Combo box label for scanning both sides of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:12
+msgid "Front and Back"
+msgstr "Anverso y reverso"
+
+#. Combo box label for scanning the front side of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:14
+msgid "Front"
+msgstr "Anverso"
+
+#. Combo box label for scanning the back side of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:16
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
#. Title of scan window
-#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
+#: ../data/simple-scan.ui.h:18 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
msgid "Simple Scan"
msgstr "Simple Scan"
#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:4
+#: ../data/simple-scan.ui.h:20
msgid "_Document"
msgstr "_Documento"
#. Scan menu item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:6
+#: ../data/simple-scan.ui.h:22
msgid "Sc_an"
msgstr "Esc_anear"
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: ../data/simple-scan.ui.h:8
+#: ../data/simple-scan.ui.h:24
msgid "Single _Page"
msgstr "_Una página"
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#: ../data/simple-scan.ui.h:10
+#: ../data/simple-scan.ui.h:26
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Todas las páginas del _alimentador"
#. Menu entry to stop current scan
-#: ../data/simple-scan.ui.h:12
+#: ../data/simple-scan.ui.h:28
msgid "_Stop Scan"
msgstr "D_etener escaneado"
-#. Combo box label for text scan mode
-#: ../data/simple-scan.ui.h:14
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#. Combo box label for photo scan mode
-#: ../data/simple-scan.ui.h:16
-msgid "Photo"
-msgstr "Foto"
-
#. Label on email menu item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:18
+#: ../data/simple-scan.ui.h:30
msgid "_Email"
msgstr "_Correo"
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:20
+#: ../data/simple-scan.ui.h:32
msgid "_Page"
msgstr "_Página"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:22
+#: ../data/simple-scan.ui.h:34
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Girar a la i_zquierda"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:24
+#: ../data/simple-scan.ui.h:36
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Girar a la _derecha"
#. Label for page crop submenu
-#: ../data/simple-scan.ui.h:26
+#: ../data/simple-scan.ui.h:38
msgid "_Crop"
msgstr "_Recortar"
#. Radio button for no crop
-#: ../data/simple-scan.ui.h:28
+#: ../data/simple-scan.ui.h:40
msgid "_None"
msgstr "_Ninguno"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:30
+#: ../data/simple-scan.ui.h:42
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:32
+#: ../data/simple-scan.ui.h:44
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:34
+#: ../data/simple-scan.ui.h:46
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:36
+#: ../data/simple-scan.ui.h:48
msgid "_Letter"
msgstr "_Carta"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:38
+#: ../data/simple-scan.ui.h:50
msgid "Le_gal"
msgstr "_Oficio"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: ../data/simple-scan.ui.h:40
-msgid "4&#xD7;6"
-msgstr "4&#xD7;6"
+#: ../data/simple-scan.ui.h:52
+msgid "4×6"
+msgstr "4 × 6"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:42
+#: ../data/simple-scan.ui.h:54
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizado"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: ../data/simple-scan.ui.h:44
+#: ../data/simple-scan.ui.h:56
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Girar recorte"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: ../data/simple-scan.ui.h:46
+#: ../data/simple-scan.ui.h:58
msgid "Move Left"
msgstr "Mover a la izquierda"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: ../data/simple-scan.ui.h:48
+#: ../data/simple-scan.ui.h:60
msgid "Move Right"
msgstr "Mover a la derecha"
#. Label on help menu
-#: ../data/simple-scan.ui.h:50
+#: ../data/simple-scan.ui.h:62
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. Help|Contents menu
-#: ../data/simple-scan.ui.h:52
+#: ../data/simple-scan.ui.h:64
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenidos"
#. Tooltip for new document button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:54
+#: ../data/simple-scan.ui.h:66
msgid "Start a new document"
msgstr "Crear un documento nuevo"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:55
+#: ../data/simple-scan.ui.h:67
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#. Tooltip for scan toolbar button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:57
+#: ../data/simple-scan.ui.h:69
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Escanear una sola página desde el escáner"
#. Label on scan toolbar item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:59
+#: ../data/simple-scan.ui.h:71
msgid "Scan"
msgstr "Escanear"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:61
+#: ../data/simple-scan.ui.h:73
msgid "Save document to a file"
msgstr "Guardar documento a un archivo"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:62
+#: ../data/simple-scan.ui.h:74
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. Tooltip for stop button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:64
+#: ../data/simple-scan.ui.h:76
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Detiene el escaneado actual"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:65
+#: ../data/simple-scan.ui.h:77
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:67
+#: ../data/simple-scan.ui.h:79
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Girar la página a la izquierda (contrario a las agujas del reloj)"
#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:69
+#: ../data/simple-scan.ui.h:81
msgid "Rotate Left"
msgstr "Girar a la izquierda"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:71
+#: ../data/simple-scan.ui.h:83
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Girar la página a la derecha (sentido de las agujas del reloj)"
#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:73
+#: ../data/simple-scan.ui.h:85
msgid "Rotate Right"
msgstr "Girar a la derecha"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:74
+#: ../data/simple-scan.ui.h:86
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Recortar la página seleccionada"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:75
+#: ../data/simple-scan.ui.h:87
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
-#. Label beside username entry
-#: ../data/simple-scan.ui.h:77
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "Nombre de _usuario para el recurso:"
-
-#. Label beside password entry
-#: ../data/simple-scan.ui.h:79
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contraseña:"
-
-#. Button to submit authorization dialog
-#: ../data/simple-scan.ui.h:81
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Autorizar"
-
#. Title of preferences dialog
-#: ../data/simple-scan.ui.h:83
+#: ../data/simple-scan.ui.h:89
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#. Label beside scan source combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:85
+#: ../data/simple-scan.ui.h:91
msgid "Scan S_ource:"
msgstr "_Origen de escaneo:"
#. Label beside scan source combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:87
+#: ../data/simple-scan.ui.h:93
msgid "_Text Resolution:"
msgstr "Resolución de _texto:"
#. Label beside scan source combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:89
+#: ../data/simple-scan.ui.h:95
msgid "_Photo Resolution:"
msgstr "Resolución de _fotografía:"
#. Label beside scan side combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:91
+#: ../data/simple-scan.ui.h:97
msgid "Scan Side:"
msgstr "Cara a escanear:"
#. Label beside page size combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:93
+#: ../data/simple-scan.ui.h:99
msgid "Page Size:"
msgstr "Tamaño de página:"
#. Label beside brightness scale
-#: ../data/simple-scan.ui.h:95
+#: ../data/simple-scan.ui.h:101
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillo:"
#. Label beside contrast scale
-#: ../data/simple-scan.ui.h:97
+#: ../data/simple-scan.ui.h:103
msgid "Contrast:"
msgstr "Contraste:"
#. Label beside quality scale
-#: ../data/simple-scan.ui.h:99
+#: ../data/simple-scan.ui.h:105
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
-#. Combo box label for scanning both sides of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:101
-msgid "Front and Back"
-msgstr "Anverso y reverso"
-
-#. Combo box label for scanning the front side of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:103
-msgid "Front"
-msgstr "Anverso"
-
-#. Combo box label for scanning the back side of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:105
-msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
-
#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
msgid "Scan Documents"
msgstr "Escanear documentos"
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Window width in pixels"
-msgstr "Anchura de la ventana en píxeles"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Window height in pixels"
-msgstr "Altura de la ventana en píxeles"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3
-msgid "TRUE if the application window is maximized"
-msgstr "VERDADERO si la ventana de la aplicación está maximizada"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4
msgid "Device to scan from"
msgstr "Para escanear desde el dispositivo"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2
msgid "SANE device to acquire images from."
msgstr "Dispositivo SANE desde donde adquirir las imágenes."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3
msgid "Type of document being scanned"
msgstr "Tipo de documento que está siendo escaneado"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
"colors and post-processing."
@@ -323,43 +311,11 @@ msgstr ""
"Tipo de documento escaneándose. Esta configuración establece la resolución "
"de escaneo, colores y post-procesamiento."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Direction of scan"
-msgstr "Dirección de escaneo"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9
-msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
-msgstr "La dirección del escáner a través de la página escaneada."
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Width of scanned image in pixels"
-msgstr "Anchura de la imagen escaneada"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11
-msgid ""
-"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-"scanned page was."
-msgstr ""
-"La anchura de la imagen escaneada. Este valor se actualiza con el que tuvo "
-"la última página escaneada"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Height of scanned image in pixels"
-msgstr "Altura de la imagen escaneada en píxeles"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13
-msgid ""
-"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
-"last scanned page was."
-msgstr ""
-"La altura de la imagen escaneada. Este valor se actualiza con el que tuvo la "
-"última página escaneada"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
msgstr "Anchura del papel en décimas de mm"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
@@ -367,102 +323,93 @@ msgstr ""
"La anchura del papel en décimas de mm (0 para detección automática del "
"papel)."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7
msgid "Height of paper in tenths of a mm"
msgstr "Altura del papel en décimas de mm"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
"La altura del papel en décimas de mm (0 para detección automática del papel)."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9
msgid "Brightness of scan"
msgstr "Brillo de escaneo"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10
msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "Ajuste del brillo desde -100 a 100 (siendo 0 sin ajuste)."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11
msgid "Contrast of scan"
msgstr "Contraste del escaneo"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12
msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "Ajuste de contraste desde -100 a 100 (siendo 0 sin ajuste)."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Resolution of last scanned image"
-msgstr "Resolución de la última imagen escaneada"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23
-msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
-msgstr ""
-"La resolución en puntos por pulgada de la imagen escaneada anteriormente."
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13
msgid "Resolution for text scans"
msgstr "Resolución para los escaneados de texto"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr "La resolución en puntos por pulgada a usar al escanear texto."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15
msgid "Resolution for photo scans"
msgstr "Resolución para los escaneados de fotografías"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
msgstr "La resolución en puntos por pulgada a usar al escanear fotografías."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17
msgid "Page side to scan"
msgstr "Cara a escanear de la página"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18
msgid "The page side to scan."
msgstr "El lado de la página a escanear."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19
msgid "Directory to save files to"
msgstr "Directorio en el que guardar los archivos"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
"El directorio en el que se guardarán los archivos. Por defecto será el "
"directorio de documentos."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
msgstr "Calidad de la compresión de JPEG"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
msgstr "Calidad de la compresión de JPEG."
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: ../src/scanner.vala:814
+#: ../src/scanner.vala:840
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "No hay escáneres disponibles. Conecte un escáner."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: ../src/scanner.vala:844
+#: ../src/scanner.vala:870
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "No se pudo conectar al escáner"
#. Error display when unable to start scan
-#: ../src/scanner.vala:1207
+#: ../src/scanner.vala:1219
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Incapaz de iniciar el escaneo"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317
+#: ../src/scanner.vala:1232 ../src/scanner.vala:1329
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Error comunicándose con el escáner"
@@ -494,7 +441,7 @@ msgstr "Documento escaneado"
#. Arguments and description for --help text
#: ../src/simple-scan.vala:529
msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
-msgstr "[DEVICE...] - Utilidad de escaneo"
+msgstr "[DISPOSITIVO…] - Utilidad de escaneo"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: ../src/simple-scan.vala:540
@@ -504,98 +451,110 @@ msgstr ""
"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
"órdenes disponibles."
-#: ../src/ui.vala:91
+#: ../src/ui.vala:118
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Documento.pdf escaneado"
+#: ../src/ui.vala:242 ../src/ui.vala:1519
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: ../src/ui.vala:159
+#: ../src/ui.vala:250
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "Usuario y contraseña necesarios para acceder a «%s»"
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: ../src/ui.vala:202
+#: ../src/ui.vala:295
msgid "No scanners detected"
msgstr "No se detectó ningún escáner"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: ../src/ui.vala:204
+#: ../src/ui.vala:297
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Compruebe que su escáner está encendido y conectado"
#. Save dialog: Dialog title
-#: ../src/ui.vala:363
+#: ../src/ui.vala:433
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar como…"
+#: ../src/ui.vala:436 ../src/ui.vala:598
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/ui.vala:437 ../src/ui.vala:599
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: ../src/ui.vala:377
+#: ../src/ui.vala:447
msgid "Image Files"
msgstr "Archivos de imagen"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: ../src/ui.vala:383
+#: ../src/ui.vala:453
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
#.
-#: ../src/ui.vala:388
+#: ../src/ui.vala:458
msgid "Select File _Type"
msgstr "Seleccione el _tipo de archivo"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: ../src/ui.vala:402
+#: ../src/ui.vala:472
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (documento multipágina)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: ../src/ui.vala:408
+#: ../src/ui.vala:478
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (comprimido)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: ../src/ui.vala:414
+#: ../src/ui.vala:484
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (sin pérdida)"
#. Title of error dialog when save failed
-#: ../src/ui.vala:503
+#: ../src/ui.vala:573
msgid "Failed to save file"
msgstr "Falló al guardar el archivo"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:526
+#: ../src/ui.vala:596
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Los cambios se perderán permanentemente si no los guarda."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:563
+#: ../src/ui.vala:632
msgid "Save current document?"
msgstr "¿Guardar el documento actual?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:565
+#: ../src/ui.vala:634
msgid "Discard Changes"
msgstr "Descartar cambios"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: ../src/ui.vala:860
+#: ../src/ui.vala:918
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "No se pudo guardar la imagen para previsualización"
#. Error message display when unable to preview image
-#: ../src/ui.vala:872
+#: ../src/ui.vala:930
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "No se puede abrir la aplicación de previsualización de imágenes"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/ui.vala:1119
+#: ../src/ui.vala:1201
msgid "Unable to open help file"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: ../src/ui.vala:1130
+#: ../src/ui.vala:1222
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -624,32 +583,31 @@ msgstr ""
"con este programa. Si no fuera así, vea <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: ../src/ui.vala:1133
+#: ../src/ui.vala:1225
msgid "About Simple Scan"
msgstr "Acerca de Simple Scan"
#. Description of program
-#: ../src/ui.vala:1136
+#: ../src/ui.vala:1228
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Herramienta sencilla para escanear documentos"
-#: ../src/ui.vala:1145
+#: ../src/ui.vala:1237
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" A. Emmanuel Mendoza https://launchpad.net/~a.emmanuelmendoza\n"
-" Adolfo Jayme Barrientos https://launchpad.net/~fitoschido\n"
+" Adolfo Jayme https://launchpad.net/~fitoschido\n"
" Antonio Sánchez https://launchpad.net/~antoniosanchez\n"
" Carlos Alberto Ospina https://launchpad.net/~atah\n"
" Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
" DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n"
" Edgardo Fredz https://launchpad.net/~edgardo-fredz\n"
-" FAMM https://launchpad.net/~famm94\n"
+" FAMM https://launchpad.net/~famm94-deactivatedaccount\n"
" Genesis Bustamante https://launchpad.net/~genmarc\n"
" Guillermo RP https://launchpad.net/~guille-arp\n"
" Jonay https://launchpad.net/~jonay-santana\n"
" Jose Luis Tirado https://launchpad.net/~txelu70\n"
-" José Luis Ricón https://launchpad.net/~artirj\n"
" Julian Alarcon https://launchpad.net/~alarconj\n"
" Martin Albisetti https://launchpad.net/~beuno\n"
" Monkey https://launchpad.net/~monkey-libre\n"
@@ -666,94 +624,88 @@ msgstr ""
" serrador https://launchpad.net/~fserrador"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:1156
+#: ../src/ui.vala:1259
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "¿Guardar el documento antes de salir?"
#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:1158
+#: ../src/ui.vala:1261
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Salir sin guardar"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1289
+#: ../src/ui.vala:1380
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d ppp (predeterminado)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1292
+#: ../src/ui.vala:1383
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d ppp (borrador)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1295
+#: ../src/ui.vala:1386
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d ppp (alta resolución)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: ../src/ui.vala:1298
+#: ../src/ui.vala:1389
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d ppp"
#. Title of dialog when cannot load required files
-#: ../src/ui.vala:1333
+#: ../src/ui.vala:1444
msgid "Files missing"
msgstr "Faltan archivos"
#. Description in dialog when cannot load required files
-#: ../src/ui.vala:1335
+#: ../src/ui.vala:1446
msgid "Please check your installation"
msgstr "Verifique su instalación"
#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: ../src/ui.vala:1403
+#: ../src/ui.vala:1521
msgid "Change _Scanner"
msgstr "Cambiar _escáner"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: ../src/ui.vala:1409
+#: ../src/ui.vala:1527
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: ../src/ui.vala:1449
-#, c-format
+#: ../src/ui.vala:1577
msgid "Darker"
msgstr "Más oscuro"
-#: ../src/ui.vala:1451
-#, c-format
+#: ../src/ui.vala:1579
msgid "Lighter"
msgstr "Más claro"
-#: ../src/ui.vala:1458
-#, c-format
+#: ../src/ui.vala:1587
msgid "Less"
msgstr "Menos"
-#: ../src/ui.vala:1460
-#, c-format
+#: ../src/ui.vala:1589
msgid "More"
msgstr "Más"
-#: ../src/ui.vala:1467
-#, c-format
+#: ../src/ui.vala:1597
msgid "Minimum"
msgstr "Mínima"
-#: ../src/ui.vala:1469
-#, c-format
+#: ../src/ui.vala:1599
msgid "Maximum"
msgstr "Máxima"
-#: ../src/ui.vala:1527
+#: ../src/ui.vala:1637
msgid "Saving document..."
msgstr "Guardando el documento…"
-#: ../src/ui.vala:1545
+#: ../src/ui.vala:1787
#, c-format
msgid "Saving page %d out of %d"
msgstr "Guardando la página %d de %d"
@@ -781,6 +733,9 @@ msgstr "Guardando la página %d de %d"
#~ " --gtk-module=MÓDULOS Cargar módulos GTK+ adicionales\n"
#~ " --g-fatal-warnings Hacer que todos los avisos sean fatales"
+#~ msgid "4&#xD7;6"
+#~ msgstr "4&#xD7;6"
+
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
@@ -789,6 +744,12 @@ msgstr "Guardando la página %d de %d"
#~ "Uso:\n"
#~ " %s [DISPOSITIVO...] - utilidad de escaneo"
+#~ msgid "Direction of scan"
+#~ msgstr "Dirección de escaneo"
+
+#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
+#~ msgstr "Altura de la imagen escaneada en píxeles"
+
#~ msgid ""
#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
@@ -797,6 +758,29 @@ msgstr "Guardando la página %d de %d"
#~ "cualquiera de los siguientes: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-"
#~ "right' 'right-to-left'"
+#~ msgid ""
+#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
+#~ "scanned page was."
+#~ msgstr ""
+#~ "La anchura de la imagen escaneada. Este valor se actualiza con el que tuvo "
+#~ "la última página escaneada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
+#~ "last scanned page was."
+#~ msgstr ""
+#~ "La altura de la imagen escaneada. Este valor se actualiza con el que tuvo la "
+#~ "última página escaneada"
+
+#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
+#~ msgstr "Anchura de la imagen escaneada"
+
+#~ msgid "Window height in pixels"
+#~ msgstr "Altura de la ventana en píxeles"
+
+#~ msgid "Window width in pixels"
+#~ msgstr "Anchura de la ventana en píxeles"
+
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Help Options:\n"
@@ -813,6 +797,16 @@ msgstr "Guardando la página %d de %d"
#~ " --help-all Muestra todas las opciones de ayuda\n"
#~ " --help-gtk Muestra opciones de GTK+"
+#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
+#~ msgstr "VERDADERO si la ventana de la aplicación está maximizada"
+
+#~ msgid "Resolution of last scanned image"
+#~ msgstr "Resolución de la última imagen escaneada"
+
+#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
+#~ msgstr ""
+#~ "La resolución en puntos por pulgada de la imagen escaneada anteriormente."
+
#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
@@ -827,3 +821,6 @@ msgstr "Guardando la página %d de %d"
#~ msgstr ""
#~ "La cara a escanear de la página. Puede ser uno de los siguientes: «ambas», "
#~ "«anverso» o «reverso»."
+
+#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
+#~ msgstr "La dirección del escáner a través de la página escaneada."