summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Treglia <alessio@debian.org>2013-10-05 15:29:30 +0100
committerAlessio Treglia <alessio@debian.org>2013-10-05 15:29:30 +0100
commite51f2bbb5a0f25b37330891d769b996a2c13d277 (patch)
tree25d429c588012a476c15b6ca5b4bf393613beca3 /po/es.po
parent438230655b539ad6aa15b017a792cab8ca7f6d89 (diff)
parent2d71d20a62ca8f6989d86db58ce64c7a862675dd (diff)
Merge tag 'upstream/3.10.0'
Upstream version 3.10.0
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po885
1 files changed, 508 insertions, 377 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7f3c0d3..c8970f8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,326 +7,347 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-21 16:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-23 08:59+0000\n"
"Last-Translator: Monkey <monkey.libre@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
-#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: ../data/simple-scan.ui.h:2
-msgid "4&#xD7;6"
-msgstr "4&#xD7;6"
+#. Title of scan window
+#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
+msgid "Simple Scan"
+msgstr "Simple Scan"
-#. Radio button for cropping page to A4 size
+#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: ../data/simple-scan.ui.h:4
-msgid "A_4"
-msgstr "A_4"
+msgid "_Document"
+msgstr "_Documento"
-#. Radio button for cropping page to A5 size
+#. Scan menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:6
-msgid "A_5"
-msgstr "A_5"
+msgid "Sc_an"
+msgstr "Esc_anear"
-#. Radio button for cropping page to A6 size
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: ../data/simple-scan.ui.h:8
-msgid "A_6"
-msgstr "A_6"
+msgid "Single _Page"
+msgstr "_Una página"
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: ../data/simple-scan.ui.h:10
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Todas las páginas del _alimentador"
-#. Combo box label for scanning the back side of a page
+#. Menu entry to stop current scan
#: ../data/simple-scan.ui.h:12
-msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
-
-#: ../data/simple-scan.ui.h:13
-msgid "Crop"
-msgstr "Recortar"
+msgid "_Stop Scan"
+msgstr "D_etener escaneado"
+#. Combo box label for text scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:14
-msgid "Crop the selected page"
-msgstr "Recortar la página seleccionada"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#. Combo box label for scanning the front side of a page
+#. Combo box label for photo scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:16
-msgid "Front"
-msgstr "Anverso"
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
-#. Combo box label for scanning both sides of a page
+#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:18
-msgid "Front and Back"
-msgstr "Anverso y reverso"
+msgid "_Email"
+msgstr "_Correo"
-#. Radio button for cropping to page to US legal size
+#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
#: ../data/simple-scan.ui.h:20
-msgid "Le_gal"
-msgstr "Le_gal"
-
-#: ../data/simple-scan.ui.h:21
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+msgid "_Page"
+msgstr "_Página"
-#. Label beside page size combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:23
-msgid "Page Size:"
-msgstr "Tamaño de página:"
+#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
+#: ../data/simple-scan.ui.h:22
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Girar a la i_zquierda"
-#. Combo box label for photo scan mode
-#: ../data/simple-scan.ui.h:25
-msgid "Photo"
-msgstr "Fotografía"
+#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
+#: ../data/simple-scan.ui.h:24
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Girar a la _derecha"
-#. Title of preferences dialog
-#: ../data/simple-scan.ui.h:27
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#. Label for page crop submenu
+#: ../data/simple-scan.ui.h:26
+msgid "_Crop"
+msgstr "_Recortar"
-#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:29
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Rotar a la izquierda"
+#. Radio button for no crop
+#: ../data/simple-scan.ui.h:28
+msgid "_None"
+msgstr "_Ninguno"
-#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:31
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Rotar a la derecha"
+#. Radio button for cropping page to A4 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:30
+msgid "A_4"
+msgstr "A_4"
-#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:33
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Rotar a la _izquierda"
+#. Radio button for cropping page to A5 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:32
+msgid "A_5"
+msgstr "A_5"
-#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:35
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Rotar a la _derecha"
+#. Radio button for cropping page to A6 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:34
+msgid "A_6"
+msgstr "A_6"
-#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:37
-msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "Rotar la página a la izquierda (contrario a las agujas del reloj)"
+#. Radio button for cropping page to US letter size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:36
+msgid "_Letter"
+msgstr "_Carta"
-#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:39
-msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "Rotar la página a la derecha (sentido de las agujas del reloj)"
+#. Radio button for cropping to page to US legal size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:38
+msgid "Le_gal"
+msgstr "_Oficio"
+#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: ../data/simple-scan.ui.h:40
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+msgid "4&#xD7;6"
+msgstr "4&#xD7;6"
-#. Tooltip for save toolbar button
+#. Radio button for cropping to custom page size
#: ../data/simple-scan.ui.h:42
-msgid "Save document to a file"
-msgstr "Guardar documento en un archivo"
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizado"
-#. Scan menu item
+#. Menu item to rotate the crop area
#: ../data/simple-scan.ui.h:44
-msgid "Sc_an"
-msgstr "Esc_anear"
+msgid "_Rotate Crop"
+msgstr "_Girar recorte"
-#. Label on scan toolbar item
+#. Menu item to move the selected page to the left
#: ../data/simple-scan.ui.h:46
-msgid "Scan"
-msgstr "Escanear"
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover a la izquierda"
-#. Label beside scan source combo box
+#. Menu item to move the selected page to the right
#: ../data/simple-scan.ui.h:48
-msgid "Scan S_ource:"
-msgstr "_Origen de escaneo:"
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover a la derecha"
-#. Label beside scan side combo box
+#. Label on help menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:50
-msgid "Scan Side:"
-msgstr "Cara a escanear:"
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
-#. Tooltip for scan toolbar button
+#. Help|Contents menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:52
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Escanear una sola página desde el escaner"
-
-#. Title of scan window
-#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
-msgid "Simple Scan"
-msgstr "Simple Scan"
-
-#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: ../data/simple-scan.ui.h:56
-msgid "Single _Page"
-msgstr "_Una página"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contenidos"
#. Tooltip for new document button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:58
+#: ../data/simple-scan.ui.h:54
msgid "Start a new document"
msgstr "Crear un documento nuevo"
+#: ../data/simple-scan.ui.h:55
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#. Tooltip for scan toolbar button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:57
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "Escanear una sola página desde el escáner"
+
+#. Label on scan toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:59
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+msgid "Scan"
+msgstr "Escanear"
-#. Tooltip for stop button
+#. Tooltip for save toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:61
-msgid "Stop the current scan"
-msgstr "Para el escaneado actual"
+msgid "Save document to a file"
+msgstr "Guardar documento a un archivo"
-#. Combo box label for text scan mode
-#: ../data/simple-scan.ui.h:63
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: ../data/simple-scan.ui.h:62
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#. Tooltip for stop button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:64
+msgid "Stop the current scan"
+msgstr "Detiene el escaneado actual"
-#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:65
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Autorizar"
+msgid "Stop"
+msgstr "Detener"
-#. Help|Contents menu
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:67
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Contenidos"
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr "Girar la página a la izquierda (contrario a las agujas del reloj)"
-#. Label for page crop submenu
+#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:69
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Recortar"
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Girar a la izquierda"
-#. Radio button for cropping to custom page size
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:71
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalizado"
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "Girar la página a la derecha (sentido de las agujas del reloj)"
-#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
+#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:73
-msgid "_Document"
-msgstr "_Documento"
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Girar a la derecha"
+
+#: ../data/simple-scan.ui.h:74
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "Recortar la página seleccionada"
-#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:75
-msgid "_Email"
-msgstr "_Correo"
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
-#. Label on help menu
+#. Label beside username entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:77
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "Nombre de _usuario para el recurso:"
-#. Radio button for cropping page to US letter size
+#. Label beside password entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:79
-msgid "_Letter"
-msgstr "_Carta"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contraseña:"
-#. Radio button for no crop
+#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:81
-msgid "_None"
-msgstr "_Ninguno"
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Autorizar"
-#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
+#. Title of preferences dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:83
-msgid "_Page"
-msgstr "_Página"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
-#. Label beside password entry
+#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:85
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contraseña:"
+msgid "Scan S_ource:"
+msgstr "_Origen de escaneo:"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:87
-msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr "Resolución de _fotografía:"
+msgid "_Text Resolution:"
+msgstr "Resolución de _texto:"
-#. Menu item to rotate the crop area
+#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:89
-msgid "_Rotate Crop"
-msgstr "_Rotar recorte"
+msgid "_Photo Resolution:"
+msgstr "Resolución de _fotografía:"
-#. Menu entry to stop current scan
+#. Label beside scan side combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:91
-msgid "_Stop Scan"
-msgstr "_Parar de escanear"
+msgid "Scan Side:"
+msgstr "Cara a escanear:"
-#. Label beside scan source combo box
+#. Label beside page size combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:93
-msgid "_Text Resolution:"
-msgstr "Resolución de _texto:"
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Tamaño de página:"
-#. Label beside username entry
+#. Label beside brightness scale
#: ../data/simple-scan.ui.h:95
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "Nombre de _usuario para el recurso"
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brillo:"
-#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "Escanear documentos"
+#. Label beside contrast scale
+#: ../data/simple-scan.ui.h:97
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1
-msgid "Device to scan from"
-msgstr "Para escanear desde el dispositivo"
+#. Label beside quality scale
+#: ../data/simple-scan.ui.h:99
+msgid "Quality:"
+msgstr "Calidad:"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2
-msgid "Direction of scan"
-msgstr "Dirección de escaneo"
+#. Combo box label for scanning both sides of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:101
+msgid "Front and Back"
+msgstr "Anverso y reverso"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3
-msgid "Directory to save files to"
-msgstr "Directorio en el que guardar los archivos"
+#. Combo box label for scanning the front side of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:103
+msgid "Front"
+msgstr "Anverso"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4
-msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-msgstr "Altura del papel en décimas de mm"
+#. Combo box label for scanning the back side of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:105
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5
-msgid "Height of scanned image in pixels"
-msgstr "Altura de la imagen escaneada en píxeles"
+#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
+msgid "Scan Documents"
+msgstr "Escanear documentos"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6
-msgid "Page side to scan"
-msgstr "Cara a escanear de la página"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Window width in pixels"
+msgstr "Anchura de la ventana en píxeles"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7
-msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr "Resolución para los escaneados de fotografías"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Window height in pixels"
+msgstr "Altura de la ventana en píxeles"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8
-msgid "Resolution for text scans"
-msgstr "Resolución para los escaneados de texto"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3
+msgid "TRUE if the application window is maximized"
+msgstr "VERDADERO si la ventana de la aplicación está maximizada"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9
-msgid "Resolution of last scanned image"
-msgstr "Resolución de la última imagen escaneada"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Device to scan from"
+msgstr "Para escanear desde el dispositivo"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5
msgid "SANE device to acquire images from."
msgstr "Dispositivo SANE desde donde adquirir las imágenes."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11
-msgid "TRUE if the application window is maximized"
-msgstr "VERDADERO si la ventana de la aplicación está maximizada"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr "Tipo de documento que está siendo escaneado"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
-"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
-"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
msgstr ""
-"La dirección del escáner a través de la página escaneada. Puede ser "
-"cualquiera de los siguientes: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-"
-"right' 'right-to-left'"
+"Tipo de documento escaneándose. Esta configuración establece la resolución "
+"de escaneo, colores y post-procesamiento."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Direction of scan"
+msgstr "Dirección de escaneo"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9
+msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
+msgstr "La dirección del escáner a través de la página escaneada."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Width of scanned image in pixels"
+msgstr "Anchura de la imagen escaneada"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
-"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
+"scanned page was."
msgstr ""
-"El directorio en el que se guardarán los archivos. Por defecto será el "
-"directorio de documentos."
+"La anchura de la imagen escaneada. Este valor se actualiza con el que tuvo "
+"la última página escaneada"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Height of scanned image in pixels"
+msgstr "Altura de la imagen escaneada en píxeles"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
"last scanned page was."
@@ -334,245 +355,247 @@ msgstr ""
"La altura de la imagen escaneada. Este valor se actualiza con el que tuvo la "
"última página escaneada"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Anchura del papel en décimas de mm"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
-"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
-"La altura del papel en décimas de mm (0 para detección automática del papel)."
+"La anchura del papel en décimas de mm (0 para detección automática del "
+"papel)."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Altura del papel en décimas de mm"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
-"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
msgstr ""
-"La cara a escanear de la página. Puede ser uno de los siguientes: «ambas», "
-"«anverso» o «reverso»."
+"La altura del papel en décimas de mm (0 para detección automática del papel)."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Brightness of scan"
+msgstr "Brillo de escaneo"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "Ajuste del brillo desde -100 a 100 (siendo 0 sin ajuste)."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Contrast of scan"
+msgstr "Contraste del escaneo"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "Ajuste de contraste desde -100 a 100 (siendo 0 sin ajuste)."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Resolution of last scanned image"
+msgstr "Resolución de la última imagen escaneada"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23
msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
msgstr ""
"La resolución en puntos por pulgada de la imagen escaneada anteriormente."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-msgstr "La resolución en puntos por pulgada a usar al escanear fotografías."
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr "Resolución para los escaneados de texto"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr "La resolución en puntos por pulgada a usar al escanear texto."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-"scanned page was."
-msgstr ""
-"La anchura de la imagen escaneada. Este valor se actualiza con el que tuvo "
-"la última página escaneada"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Resolution for photo scans"
+msgstr "Resolución para los escaneados de fotografías"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-"detection)."
-msgstr ""
-"La anchura del papel en décimas de mm (0 para detección automática del "
-"papel)."
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+msgstr "La resolución en puntos por pulgada a usar al escanear fotografías."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22
-msgid "Type of document being scanned"
-msgstr "Tipo de documento que está siendo escaneado"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Page side to scan"
+msgstr "Cara a escanear de la página"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
-"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
-"processing."
-msgstr ""
-"Tipo del documento que va a ser escaneado. «Texto» para documentos de texto, "
-"«Fotografía» para fotografías. Esta opción determina la resolución, los "
-"colores y el post-procesamiento del escaneado."
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29
+msgid "The page side to scan."
+msgstr "El lado de la página a escanear."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24
-msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-msgstr "Anchura del papel en décimas de mm"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr "Directorio en el que guardar los archivos"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25
-msgid "Width of scanned image in pixels"
-msgstr "Anchura de la imagen escaneada"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr ""
+"El directorio en el que se guardarán los archivos. Por defecto será el "
+"directorio de documentos."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26
-msgid "Window height in pixels"
-msgstr "Altura de la ventana en píxeles"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+msgstr "Calidad de la compresión de JPEG"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27
-msgid "Window width in pixels"
-msgstr "Anchura de la ventana en píxeles"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+msgstr "Calidad de la compresión de JPEG."
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: ../src/scanner.c:889
+#: ../src/scanner.vala:814
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "No hay escáneres disponibles. Conecte un escáner."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: ../src/scanner.c:916
+#: ../src/scanner.vala:844
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "No se pudo conectar al escáner"
#. Error display when unable to start scan
-#: ../src/scanner.c:1222
+#: ../src/scanner.vala:1207
msgid "Unable to start scan"
-msgstr "No empezar a escanear"
+msgstr "Incapaz de iniciar el escaneo"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346
+#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Error comunicándose con el escáner"
+#. Help string for command line --version flag
+#: ../src/simple-scan.vala:21
+msgid "Show release version"
+msgstr "Mostrar el número de versión"
+
+#. Help string for command line --debug flag
+#: ../src/simple-scan.vala:24
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Mostrar mensajes de depuración"
+
+#: ../src/simple-scan.vala:26
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
+msgstr ""
+"Arreglar archivos PDF generados con versiones anteriores de Simple Scan"
+
#. Title of error dialog when scan failed
-#: ../src/simple-scan.c:265
+#: ../src/simple-scan.vala:297
msgid "Failed to scan"
msgstr "Falló al escanear"
#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
-#: ../src/simple-scan.c:283
+#: ../src/simple-scan.vala:316
msgid "Scanned Document"
msgstr "Documento escaneado"
-#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
-#: ../src/simple-scan.c:426
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [DEVICE...] - Scanning utility"
-msgstr ""
-"Uso:\n"
-" %s [DISPOSITIVO...] - utilidad de escaneo"
+#. Arguments and description for --help text
+#: ../src/simple-scan.vala:529
+msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
+msgstr "[DEVICE...] - Utilidad de escaneo"
-#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
-#: ../src/simple-scan.c:434
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: ../src/simple-scan.vala:540
#, c-format
-msgid ""
-"Help Options:\n"
-" -d, --debug Print debugging messages\n"
-" -v, --version Show release version\n"
-" -h, --help Show help options\n"
-" --help-all Show all help options\n"
-" --help-gtk Show GTK+ options"
-msgstr ""
-"Opciones de ayuda:\n"
-" -d, --debug Muestra mensajes de depuración\n"
-" -v, --version Muestra la versión\n"
-" -h, --help Muestra opciones de ayuda\n"
-" --help-all Muestra todas las opciones de ayuda\n"
-" --help-gtk Muestra opciones de GTK+"
-
-#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/simple-scan.c:446
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK+ Options:\n"
-" --class=CLASS Program class as used by the window "
-"manager\n"
-" --name=NAME Program name as used by the window "
-"manager\n"
-" --screen=SCREEN X screen to use\n"
-" --sync Make X calls synchronous\n"
-" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
-" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
-"Opciones de GTK+:\n"
-" --class=CLASE Clase de programa como se usa por el "
-"gestor de ventanas\n"
-" --name=NOMBRE Nombre del programa como se usa por el "
-"gestor de ventanas\n"
-" --screen=PANTALLA Pantalla X que usar\n"
-" --sync Hacer que las llamadas las X sean "
-"síncronas\n"
-" --gtk-module=MÓDULOS Cargar módulos GTK+ adicionales\n"
-" --g-fatal-warnings Hacer que todos los avisos sean fatales"
+"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
+"órdenes disponibles."
+
+#: ../src/ui.vala:91
+msgid "Scanned Document.pdf"
+msgstr "Documento.pdf escaneado"
#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: ../src/ui.c:151
+#: ../src/ui.vala:159
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "Usuario y contraseña necesarios para acceder a «%s»"
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: ../src/ui.c:200
+#: ../src/ui.vala:202
msgid "No scanners detected"
-msgstr "Ningún escáner detectado"
+msgstr "No se detectó ningún escáner"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: ../src/ui.c:202
+#: ../src/ui.vala:204
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Compruebe que su escáner está encendido y conectado"
-#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: ../src/ui.c:382
-msgid "PDF (multi-page document)"
-msgstr "PDF (documento multipágina)"
-
-#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: ../src/ui.c:384
-msgid "JPEG (compressed)"
-msgstr "JPEG (comprimido)"
-
-#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: ../src/ui.c:386
-msgid "PNG (lossless)"
-msgstr "PNG (sin pérdida)"
-
#. Save dialog: Dialog title
-#: ../src/ui.c:398
+#: ../src/ui.vala:363
msgid "Save As..."
-msgstr "Guardar como..."
+msgstr "Guardar como…"
#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: ../src/ui.c:414
+#: ../src/ui.vala:377
msgid "Image Files"
msgstr "Archivos de imagen"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: ../src/ui.c:421
+#: ../src/ui.vala:383
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
#.
-#: ../src/ui.c:426
+#: ../src/ui.vala:388
msgid "Select File _Type"
msgstr "Seleccione el _tipo de archivo"
+#. Save dialog: Label for saving in PDF format
+#: ../src/ui.vala:402
+msgid "PDF (multi-page document)"
+msgstr "PDF (documento multipágina)"
+
+#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
+#: ../src/ui.vala:408
+msgid "JPEG (compressed)"
+msgstr "JPEG (comprimido)"
+
+#. Save dialog: Label for saving in PNG format
+#: ../src/ui.vala:414
+msgid "PNG (lossless)"
+msgstr "PNG (sin pérdida)"
+
#. Title of error dialog when save failed
-#: ../src/ui.c:524
+#: ../src/ui.vala:503
msgid "Failed to save file"
msgstr "Falló al guardar el archivo"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.c:552
+#: ../src/ui.vala:526
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Los cambios se perderán permanentemente si no los guarda."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.c:594
+#: ../src/ui.vala:563
msgid "Save current document?"
msgstr "¿Guardar el documento actual?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: ../src/ui.c:596
+#: ../src/ui.vala:565
msgid "Discard Changes"
msgstr "Descartar cambios"
+#. Error message display when unable to save image for preview
+#: ../src/ui.vala:860
+msgid "Unable to save image for preview"
+msgstr "No se pudo guardar la imagen para previsualización"
+
#. Error message display when unable to preview image
-#: ../src/ui.c:950
+#: ../src/ui.vala:872
msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr "No se puede abrir la imagen previa de la aplicación"
+msgstr "No se puede abrir la aplicación de previsualización de imágenes"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/ui.c:1246
+#: ../src/ui.vala:1119
msgid "Unable to open help file"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: ../src/ui.c:1261
+#: ../src/ui.vala:1130
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -588,45 +611,46 @@ msgid ""
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Este programa es software libre: puede redistribuirlo o modificarlo\n"
-"en los términos de la GNU General Public License publicada por la\n"
+"en los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por la\n"
"Free Software Foundation, en su versión 3 o, a su elección, cualquiera\n"
"posterior.\n"
"\n"
"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil,\n"
-"pero SIN NINGUNA GARANTíA; ni tan siquiera la garantía implícita de\n"
+"pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de\n"
"COMERCIABILIDAD o ADECUACIÓN A UN OBJETIVO PARTICULAR. Vea la\n"
-"GNU General Public License para más detalles.\n"
+"Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
"\n"
-"Debe haber recibido una copia de la GNU General Public License\n"
+"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU\n"
"con este programa. Si no fuera así, vea <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: ../src/ui.c:1275
+#: ../src/ui.vala:1133
msgid "About Simple Scan"
msgstr "Acerca de Simple Scan"
#. Description of program
-#: ../src/ui.c:1278
+#: ../src/ui.vala:1136
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Herramienta sencilla para escanear documentos"
-#: ../src/ui.c:1287
+#: ../src/ui.vala:1145
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" A. Emmanuel Mendoza https://launchpad.net/~a.emmanuelmendoza\n"
+" Adolfo Jayme Barrientos https://launchpad.net/~fitoschido\n"
" Antonio Sánchez https://launchpad.net/~antoniosanchez\n"
" Carlos Alberto Ospina https://launchpad.net/~atah\n"
-" Carlos Martín Nieto https://launchpad.net/~cmn\n"
" Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
" DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n"
" Edgardo Fredz https://launchpad.net/~edgardo-fredz\n"
" FAMM https://launchpad.net/~famm94\n"
" Genesis Bustamante https://launchpad.net/~genmarc\n"
-" Hector Louzao https://launchpad.net/~hhlp\n"
+" Guillermo RP https://launchpad.net/~guille-arp\n"
" Jonay https://launchpad.net/~jonay-santana\n"
+" Jose Luis Tirado https://launchpad.net/~txelu70\n"
" José Luis Ricón https://launchpad.net/~artirj\n"
-" Julián Alarcón https://launchpad.net/~alarconj\n"
+" Julian Alarcon https://launchpad.net/~alarconj\n"
" Martin Albisetti https://launchpad.net/~beuno\n"
" Monkey https://launchpad.net/~monkey-libre\n"
" Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol\n"
@@ -637,62 +661,169 @@ msgstr ""
" daironmedina https://launchpad.net/~dairon\n"
" elXATU https://launchpad.net/~elxatu\n"
" felix.anadon@gmail.com https://launchpad.net/~felix-anadon\n"
-" fosk https://launchpad.net/~oscarrdg"
+" fosk https://launchpad.net/~oscarrdg\n"
+" hhlp https://launchpad.net/~hhlp-deactivatedaccount\n"
+" serrador https://launchpad.net/~fserrador"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.c:1305
+#: ../src/ui.vala:1156
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "¿Guardar el documento antes de salir?"
#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: ../src/ui.c:1307
+#: ../src/ui.vala:1158
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Salir sin guardar"
+#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
+#: ../src/ui.vala:1289
+#, c-format
+msgid "%d dpi (default)"
+msgstr "%d ppp (predeterminado)"
+
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.c:1449
+#: ../src/ui.vala:1292
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d ppp (borrador)"
-#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456
-#, c-format
-msgid "%d dpi"
-msgstr "%d ppp"
-
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.c:1455
+#: ../src/ui.vala:1295
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d ppp (alta resolución)"
-#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: ../src/ui.c:1478
+#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
+#: ../src/ui.vala:1298
#, c-format
-msgid "%d dpi (default)"
-msgstr "%d ppp (predeterminado)"
+msgid "%d dpi"
+msgstr "%d ppp"
#. Title of dialog when cannot load required files
-#: ../src/ui.c:1523
+#: ../src/ui.vala:1333
msgid "Files missing"
msgstr "Faltan archivos"
#. Description in dialog when cannot load required files
-#: ../src/ui.c:1525
+#: ../src/ui.vala:1335
msgid "Please check your installation"
msgstr "Verifique su instalación"
#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: ../src/ui.c:1582
+#: ../src/ui.vala:1403
msgid "Change _Scanner"
msgstr "Cambiar _escáner"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: ../src/ui.c:1588
+#: ../src/ui.vala:1409
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: ../src/ui.c:1866
-msgid "Scanned Document.pdf"
-msgstr "Documento escaneado.pdf"
+#: ../src/ui.vala:1449
+#, c-format
+msgid "Darker"
+msgstr "Más oscuro"
+
+#: ../src/ui.vala:1451
+#, c-format
+msgid "Lighter"
+msgstr "Más claro"
+
+#: ../src/ui.vala:1458
+#, c-format
+msgid "Less"
+msgstr "Menos"
+
+#: ../src/ui.vala:1460
+#, c-format
+msgid "More"
+msgstr "Más"
+
+#: ../src/ui.vala:1467
+#, c-format
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínima"
+
+#: ../src/ui.vala:1469
+#, c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máxima"
+
+#: ../src/ui.vala:1527
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Guardando el documento…"
+
+#: ../src/ui.vala:1545
+#, c-format
+msgid "Saving page %d out of %d"
+msgstr "Guardando la página %d de %d"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+ Options:\n"
+#~ " --class=CLASS Program class as used by the window "
+#~ "manager\n"
+#~ " --name=NAME Program name as used by the window "
+#~ "manager\n"
+#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n"
+#~ " --sync Make X calls synchronous\n"
+#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
+#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opciones de GTK+:\n"
+#~ " --class=CLASE Clase de programa como se usa por el "
+#~ "gestor de ventanas\n"
+#~ " --name=NOMBRE Nombre del programa como se usa por el "
+#~ "gestor de ventanas\n"
+#~ " --screen=PANTALLA Pantalla X que usar\n"
+#~ " --sync Hacer que las llamadas las X sean "
+#~ "síncronas\n"
+#~ " --gtk-module=MÓDULOS Cargar módulos GTK+ adicionales\n"
+#~ " --g-fatal-warnings Hacer que todos los avisos sean fatales"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso:\n"
+#~ " %s [DISPOSITIVO...] - utilidad de escaneo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
+#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
+#~ msgstr ""
+#~ "La dirección del escáner a través de la página escaneada. Puede ser "
+#~ "cualquiera de los siguientes: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-"
+#~ "right' 'right-to-left'"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Help Options:\n"
+#~ " -d, --debug Print debugging messages\n"
+#~ " -v, --version Show release version\n"
+#~ " -h, --help Show help options\n"
+#~ " --help-all Show all help options\n"
+#~ " --help-gtk Show GTK+ options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opciones de ayuda:\n"
+#~ " -d, --debug Muestra mensajes de depuración\n"
+#~ " -v, --version Muestra la versión\n"
+#~ " -h, --help Muestra opciones de ayuda\n"
+#~ " --help-all Muestra todas las opciones de ayuda\n"
+#~ " --help-gtk Muestra opciones de GTK+"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
+#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
+#~ "processing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipo del documento que va a ser escaneado. «Texto» para documentos de texto, "
+#~ "«Fotografía» para fotografías. Esta opción determina la resolución, los "
+#~ "colores y el post-procesamiento del escaneado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
+#~ msgstr ""
+#~ "La cara a escanear de la página. Puede ser uno de los siguientes: «ambas», "
+#~ "«anverso» o «reverso»."