diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2021-08-21 10:58:21 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2021-08-21 10:58:21 +0200 |
commit | 11c0cfbd587f1f07c797ac506e1b0cac63cfd2c7 (patch) | |
tree | 3953a15b915d41a87f5d586c968b3ef22c50deb1 /po/gl.po | |
parent | c502fe7b056b00189313cdf1d7494ecf150acd52 (diff) | |
parent | 383626437ca8f9d26518408719b5d778e696eecd (diff) |
Update upstream source from tag 'upstream/40.1'
Update to upstream version '40.1'
with Debian dir c17505f9670c12d3b8774b06e0aa025eaae21458
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 759 |
1 files changed, 384 insertions, 375 deletions
@@ -1,23 +1,23 @@ # Galician translation for simple-scan # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. -# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2017-2020. # +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2017-2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-07 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-13 01:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-16 11:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-23 15:20+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" -"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" +"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Atraso en milisegundos entre páxinas." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 +#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 msgid "Document Scanner" msgstr "Escáner de documentos" @@ -170,10 +170,10 @@ msgstr "" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" -"Este apliclativo usa o marco de traballo de SANE para ser compatíbel coa " -"maioría de escáneres existentes." +"Esta aplicación usa o marco de traballo de SANE para ser compatíbel coa" +" maioría de escáneres existentes." -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 msgid "The GNOME Project" msgstr "Proxecto GNOME" @@ -183,154 +183,374 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "escanear;escáner;flatbed;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar á _esquerda" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar á _dereita" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Recortar" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Ningún" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:75 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Carta" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizado" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Rotar o recorte" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Mover á esquerda" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Mover á dereita" -#: src/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "Única _páxina" -#: src/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Todas as páxinas do _alimentador" -#: src/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Múltiples páxinas desde Flatbed" -#: src/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Texto" -#: src/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Imaxe" -#: src/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:476 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencias" #. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:516 +#: data/ui/app-window.ui:520 msgid "Stop the current scan" msgstr "Deter o escaneo actual" -#: src/app-window.ui:540 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "S_top" msgstr "De_ter" #. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:569 +#: data/ui/app-window.ui:574 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Escanear unha única páxina co escáner" -#: src/app-window.ui:594 +#: data/ui/app-window.ui:599 msgid "_Scan" msgstr "_Escanear" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:697 +#: data/ui/app-window.ui:702 msgid "Save document to a file" msgstr "Gardar o documento nun ficheiro" -#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 +#. Tooltip for stop button +#: data/ui/app-window.ui:779 +msgid "Refresh device list" +msgstr "Actualizar a lista de dispositivos" + +#. Button to submit authorization dialog +#: data/ui/authorize-dialog.ui:22 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizar" + +#. Label beside username entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:80 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Nome de _usuario para o recurso:" + +#. Label beside password entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:92 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contrasinal:" + +#: data/ui/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Escaneando" + +#: data/ui/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Escanear unha única páxina" + +#: data/ui/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Escanear todas as páxinas do alimentador de documentos" + +#: data/ui/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "Escanear continuamente desde o escáner" + +#: data/ui/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Deter o escaneado en progreso" + +#: data/ui/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Modificación do documento" + +#: data/ui/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Mover páxina á esquerda" + +#: data/ui/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Mover páxina á dereita" + +#: data/ui/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Rotar a páxina á esquerda (sentido contrario ao reloxo)" + +#: data/ui/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Rotar a páxina á dereita (sentido do reloxo)" + +#: data/ui/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "Eliminar páxina" + +#: data/ui/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Xestión de documentos" + +#: data/ui/help-overlay.ui:92 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Iniciar un novo documento" + +#: data/ui/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Gardar o documento escaneado" + +#: data/ui/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Enviar por correo-e o documento escaneado" + +#: data/ui/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Imprimir o documento analizado" + +#: data/ui/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Copiar a páxina actual ao portapapeis" + +#: data/ui/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: data/ui/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Mostrar a axuda" + +#: data/ui/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Abrir menú" + +#: data/ui/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Atallos de teclado" + +#: data/ui/help-overlay.ui:154 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Saír" + +#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +msgid "Scanning" +msgstr "Escaneando" + +#. Label beside scan side combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "Escanear _lados" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +msgid "Front" +msgstr "Anverso" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +msgid "Back" +msgstr "Reverso" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +msgid "Both" +msgstr "Ambos" + +#. Label beside page size combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +msgid "_Page Size" +msgstr "_Tamaño da pantalla" + +#. Label beside page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +msgid "_Delay in Seconds" +msgstr "_Atraso en segundos" + +#. Provides context for the page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +msgid "Interval to scan multiple pages" +msgstr "Intervalo de tempo entre múltiples páxinas" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Preferences Dialog: Section label for quality settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +msgid "Quality" +msgstr "Calidade" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +msgid "_Text Resolution" +msgstr "Resolución de _texto" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "Resolución de _imaxe" + +#. Label beside brightness scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Brillo" + +#. Label beside contrast scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Contraste" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:236 +#: src/app-window.vala:238 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Requírese o nome de usuario e o contrasinal para acceder a «%s»" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:253 +#: src/app-window.vala:255 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Buscando escáneres…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:261 +#: src/app-window.vala:263 msgid "Ready to Scan" msgstr "Listo para escanear" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:270 -msgid "Additional software needed" +#: src/app-window.vala:273 +msgid "Additional Software Needed" msgstr "Precísase software adicional" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:272 +#: src/app-window.vala:275 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -339,171 +559,170 @@ msgstr "" "escáner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:279 -msgid "No scanners detected" +#: src/app-window.vala:282 +msgid "No Scanners Detected" msgstr "Non se detectou ningún escáner" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:281 -msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Verifique que o seu escáner está conectado e aceso" +#: src/app-window.vala:284 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on." +msgstr "Verifique que o seu escáner está conectado e aceso." #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:383 +#: src/app-window.vala:388 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Xa existe un libro autogardado. Desexa abrilo?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:457 +#: src/app-window.vala:462 msgid "Save As…" msgstr "Gardar como…" -#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" -#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #. Default filename to use when saving document. #. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" -#: src/app-window.vala:471 -#| msgid "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:476 msgid "Scanned Document" msgstr "Documento escaneado" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:477 +#: src/app-window.vala:482 msgid "Image Files" msgstr "Ficheiros de imaxes" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:487 +#: src/app-window.vala:492 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:496 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (documento de varias páxinas)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:502 +#: src/app-window.vala:507 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimido)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:513 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sen perdas)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:515 +#: src/app-window.vala:520 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (comprimido)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:531 msgid "File format:" msgstr "Formato do ficheiro:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:549 +#: src/app-window.vala:554 msgid "Compression:" msgstr "Compresión:" -#: src/app-window.vala:556 +#: src/app-window.vala:561 msgid "Minimum size" msgstr "Tamaño mínimo" -#: src/app-window.vala:560 +#: src/app-window.vala:565 msgid "Full detail" msgstr "Información completa" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:642 +#: src/app-window.vala:647 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Xa existe un ficheiro co nome «%s». Desexa substituílo?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:645 +#: src/app-window.vala:650 msgid "_Replace" msgstr "_Substituír" -#: src/app-window.vala:712 +#: src/app-window.vala:717 msgid "Saving" msgstr "Gardando" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:729 +#: src/app-window.vala:734 msgid "Failed to save file" msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o ficheiro" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:753 +#: src/app-window.vala:758 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Se non garda o ficheiro, os seus cambios perderanse permanentemente." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:789 +#: src/app-window.vala:794 msgid "Save current document?" msgstr "Gardar o documento actual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:791 +#: src/app-window.vala:796 msgid "Discard Changes" msgstr "Rexeitar os cambios" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:826 -msgid "Contacting scanner…" +#: src/app-window.vala:836 +msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Contactando co escáner…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1095 +#: src/app-window.vala:1106 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Non foi posíbel gardar a imaxe da miniatura" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1107 +#: src/app-window.vala:1118 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Non se pode abrir a aplicación de vista previa da imaxe" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1269 +#: src/app-window.vala:1280 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordenar as páxinas" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1303 msgid "Combine sides" msgstr "Combinar lados" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1302 +#: src/app-window.vala:1313 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Combinar lados (inverso)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1312 +#: src/app-window.vala:1323 msgid "Reverse" msgstr "Inverter" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1322 +#: src/app-window.vala:1333 msgid "Keep unchanged" msgstr "Manter sen cambios" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1546 +#: src/app-window.vala:1557 msgid "Unable to open help file" msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro de axuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1561 +#: src/app-window.vala:1572 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -518,7 +737,7 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"Este programa é software libre: pode redistribuilo ou modificalo\n" +"Este programa é software libre: pode redistribuílo ou modificalo\n" "nos termos da GNU General Public License publicada pola\n" "Free Software Foundation, na súa versión 3 ou, a súa elección, calquera\n" "posterior.\n" @@ -528,20 +747,20 @@ msgstr "" "COMERCIABILIDADE o ADECUACIÓN A UN OBXECTIVO PARTICULAR. Vexa a\n" "GNU General Public License para máis detalles.\n" "\n" -"Debe haber recibido una copia de la GNU General Public License\n" -"con este programa. Si no fuera así, vea <http://www.gnu.org/licenses/>." +"Debe ter recibido unha copia da GNU General Public License\n" +"con este programa. Se non foi así, vexa <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 +#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 msgid "About Document Scanner" msgstr "Sobre o Escáner de documentos" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1567 +#: src/app-window.vala:1578 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Ferramenta sinxela de escaneado de documentos" -#: src/app-window.vala:1576 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "translator-credits" msgstr "" "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2019-2020\n" @@ -551,22 +770,22 @@ msgstr "" "Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1603 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Gardar o documento antes de saír?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1605 msgid "Quit without Saving" msgstr "Saír sen gardar" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1635 +#: src/app-window.vala:1646 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Semella que ten un escáner Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1637 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -575,7 +794,7 @@ msgstr "" "href=\"http://support.brother.com\">Brother</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1641 +#: src/app-window.vala:1652 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -585,7 +804,7 @@ msgstr "" "Pixma SANE</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1643 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -598,16 +817,13 @@ msgstr "" "listinfo/sane-devel\">rolda de correo de SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1658 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Semella ter un escáner Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1650 -#| msgid "" -#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" -#| "\">Epson website</a>." +#: src/app-window.vala:1661 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -616,7 +832,7 @@ msgstr "" "hp.com\">HP website</a> (HP comprou o mercado de impresión de Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1655 +#: src/app-window.vala:1666 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Semella ter un escáner HP." @@ -624,10 +840,7 @@ msgstr "Semella ter un escáner HP." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1663 -#| msgid "" -#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" -#| "\">Epson website</a>." +#: src/app-window.vala:1674 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -636,12 +849,12 @@ msgstr "" "hp.com\">HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1667 +#: src/app-window.vala:1678 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Semella ter un escáner Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1669 +#: src/app-window.vala:1680 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -650,16 +863,12 @@ msgstr "" "epson.com\">Epson</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1673 -#| msgid "You appear to have an HP scanner." +#: src/app-window.vala:1684 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Semella ter un escáner de Lexmark." -#. Instructions on how to install Linux scanner drivers -#: src/app-window.vala:1675 -#| msgid "" -#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" -#| "\">Brother website</a>." +#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers +#: src/app-window.vala:1686 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." @@ -668,392 +877,171 @@ msgstr "" "href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1679 +#: src/app-window.vala:1690 msgid "Install drivers" msgstr "Instalar controladores" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1713 +#: src/app-window.vala:1724 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Unha vez instalados deberá reiniciar esta aplicación." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1726 +#: src/app-window.vala:1737 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalando os controladores…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1734 +#: src/app-window.vala:1745 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Os controladores instaláronse correctamente!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1744 +#: src/app-window.vala:1755 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "" "Produciuse un fallo na instalación dos controladores (código do erro %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1750 +#: src/app-window.vala:1761 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Produciuse un fallo na instalación dos controladores." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1757 +#: src/app-window.vala:1768 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Necesita instalar o paquete %s." msgstr[1] "Necesita instalar o paquete %s." -#: src/app-window.vala:1872 +#: src/app-window.vala:1887 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" -#: src/app-window.vala:1873 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: src/app-window.vala:1874 +#: src/app-window.vala:1889 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordenar as páxinas" -#. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: src/app-window.vala:1878 +#: src/app-window.vala:1893 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atallos de teclado" -#: src/app-window.vala:1879 +#: src/app-window.vala:1894 msgid "Help" msgstr "Axuda" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Start Again…" -msgstr "Comezar de novo…" +#: src/app-window.vala:1903 +msgid "New Document" +msgstr "Novo documento" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1907 +#: src/app-window.vala:1922 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Xirar a páxina á esquerda (sentido contrario ao reloxo)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1916 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Xirar a páxina á dereita (sentido do reloxo)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1928 +#: src/app-window.vala:1943 msgid "Crop the selected page" msgstr "Recortar a páxina seleccionada" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1946 +#: src/app-window.vala:1961 msgid "Delete the selected page" msgstr "Eliminar a páxina seleccionada" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2120 +#: src/app-window.vala:2135 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#. Button to submit authorization dialog -#: src/authorize-dialog.ui:22 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizar" - -#. Label beside username entry -#: src/authorize-dialog.ui:80 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Nome de _usuario para o recurso:" - -#. Label beside password entry -#: src/authorize-dialog.ui:92 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contrasinal:" - #: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Non é posíbel codificar a páxina %i" -#: src/help-overlay.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scanning" -msgstr "Escaneando" - -#: src/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan a single page" -msgstr "Escanear unha única páxina" - -#: src/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan all pages from document feeder" -msgstr "Escanear todas as páxinas do alimentador de documentos" - -#: src/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" -msgstr "Escanear continuamente desde o escáner" - -#: src/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Stop scan in progress" -msgstr "Deter o escaneado en progreso" - -#: src/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Modification" -msgstr "Modificación do documento" - -#: src/help-overlay.ui:51 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page left" -msgstr "Mover páxina á esquerda" - -#: src/help-overlay.ui:58 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page right" -msgstr "Mover páxina á dereita" - -#: src/help-overlay.ui:65 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" -msgstr "Rotar a páxina á esquerda (sentido contrario ao reloxo)" - -#: src/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the right (clockwise)" -msgstr "Rotar a páxina á dereita (sentido do reloxo)" - -#: src/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete page" -msgstr "Eliminar páxina" - -#: src/help-overlay.ui:87 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Management" -msgstr "Xestión de documentos" - -#: src/help-overlay.ui:92 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Start new document" -msgstr "Iniciar un novo documento" - -#: src/help-overlay.ui:99 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save scanned document" -msgstr "Gardar o documento escaneado" - -#: src/help-overlay.ui:106 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Email scanned document" -msgstr "Enviar por correo-e o documento escaneado" - -#: src/help-overlay.ui:113 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Print scanned document" -msgstr "Imprimir o documento analizado" - -#: src/help-overlay.ui:120 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy current page to clipboard" -msgstr "Copiar a páxina actual ao portapapeis" - -#: src/help-overlay.ui:128 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Xeral" - -#: src/help-overlay.ui:133 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Mostrar a axuda" - -#: src/help-overlay.ui:140 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open menu" -msgstr "Abrir menú" - -#: src/help-overlay.ui:147 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Atallos de teclado" - -#: src/help-overlay.ui:154 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Saír" - -#. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:72 -msgid "Scan _Sides" -msgstr "Escanear _lados" - -#. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:88 -msgid "_Page Size" -msgstr "_Tamaño da pantalla" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:118 -msgid "Front" -msgstr "Anverso" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:128 -msgid "Back" -msgstr "Reverso" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:138 -msgid "Both" -msgstr "Ambos" - -#. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:165 -msgid "_Delay" -msgstr "_Atraso" - -#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:181 -msgid "Multiple pages from flatbed" -msgstr "Varias páxinas do escáner" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:199 -msgid "3" -msgstr "3" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:209 -msgid "5" -msgstr "5" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:220 -msgid "7" -msgstr "7" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:231 -msgid "10" -msgstr "10" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:242 -msgid "15" -msgstr "15" - -#. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:263 -msgid "Seconds" -msgstr "Segundos" - -#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:285 -msgid "_Scanning" -msgstr "_Escaneando" - -#. Label beside scan resolution combo box -#: src/preferences-dialog.ui:306 -msgid "_Text Resolution" -msgstr "Resolución de _texto" - -#. Label beside scan resolution combo box -#: src/preferences-dialog.ui:322 -msgid "_Image Resolution" -msgstr "Resolución de _imaxe" - -#. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:367 -msgid "_Brightness" -msgstr "_Brillo" - -#. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:383 -msgid "_Contrast" -msgstr "_Contraste" - -#. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:432 -msgid "_Quality" -msgstr "_Calidade" - #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:65 +#: src/preferences-dialog.vala:63 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:100 msgid "Darker" msgstr "Máis escuro" -#: src/preferences-dialog.vala:104 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Lighter" msgstr "Máis claro" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Less" msgstr "Menos" -#: src/preferences-dialog.vala:114 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "More" msgstr "Máis" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:285 +#: src/preferences-dialog.vala:283 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d ppp (predeterminada)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:288 +#: src/preferences-dialog.vala:286 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d ppp (borrador)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:291 +#: src/preferences-dialog.vala:289 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d ppp (alta resolución)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:294 +#: src/preferences-dialog.vala:292 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d ppp" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:866 +#: src/scanner.vala:870 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Non hai escáneres dispoñíbeis. Conecte un escáner." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:896 +#: src/scanner.vala:900 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Non foi posíbel conectar co escáner" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1288 +#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432 msgid "Document feeder empty" msgstr "O alimentador de documentos está baleiro" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1296 +#: src/scanner.vala:1305 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1065,12 +1053,12 @@ msgstr "" "<tt>Preferencias</tt>." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1309 +#: src/scanner.vala:1318 msgid "Unable to start scan" msgstr "Non foi posíbel iniciar o escaneado" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 +#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Produciuse un erro na comunicación co escáner" @@ -1089,28 +1077,49 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Arranxar ficheiros PDF xerados con versións antigas desta aplicación" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1755 +#: src/simple-scan.vala:1757 msgid "Failed to scan" msgstr "Produciuse un fallo ao escanear" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1770 +#: src/simple-scan.vala:1772 msgid "Scan in progress" msgstr "Escaneo en progreso" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1954 +#: src/simple-scan.vala:1956 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DISPOSITIVO...] — Utilidade de escaneado" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1965 +#: src/simple-scan.vala:1967 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Ejecute «%s --help» para ver unha lista completa das opcións de liña de " +"Execute «%s --help» para ver unha lista completa das opcións de liña de " "ordes dispoñíbeis." +#~ msgid "_Delay" +#~ msgstr "_Atraso" + +#~ msgid "Multiple pages from flatbed" +#~ msgstr "Varias páxinas do escáner" + +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "Segundos" + +#~ msgid "_Scanning" +#~ msgstr "_Escaneando" + +#~ msgid "Start Again…" +#~ msgstr "Comezar de novo…" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + #~ msgid "" #~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" #~ "\">Samsung website</a>." |