summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/is.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2021-11-15 11:17:46 +0100
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2021-11-15 11:17:46 +0100
commit7261d6a7e5b557003de9309b2da13b9762346834 (patch)
tree0f0a264adc89f7f1be4a3150602c62d76721b681 /po/is.po
parentb06171027dedb1591d5a1c5a62c61de89446739b (diff)
New upstream version 40.6upstream/40.6
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r--po/is.po974
1 files changed, 587 insertions, 387 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 87709c1..a221ee0 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2019.
+# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2019, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-24 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-12 06:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-29 10:37+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Icelandic\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
@@ -86,12 +86,14 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr "Upplausn í mynddílum-á-tommu sem á að nota við að skanna texta."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
-msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr "Upplausn fyrir skönnun ljósmynda"
+#| msgid "Resolution for text scans"
+msgid "Resolution for image scans"
+msgstr "Upplausn fyrir skönnun mynda"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-msgstr "Upplausn í mynddílum-á-tommu sem á að nota við að skanna ljósmyndir."
+#| msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images."
+msgstr "Upplausn í mynddílum-á-tommu sem á að nota við að skanna myndir."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
msgid "Page side to scan"
@@ -111,19 +113,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mappan sem vista á skrár í. Ef ekki er stillt, verður sjálfgefin skjalamappa."
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65
+msgid "File format that is used for saving image files"
+msgstr "Skráarsnið sem notað er við vistun myndskráa"
+
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+msgid ""
+"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME "
+"types: image/jpeg, image/png, application/pdf"
+msgstr ""
+"MIME-tegund sem notuð er við vistun myndskráa. Dæmi um studdar MIME-tegundir:"
+" image/jpeg, image/png, application/pdf"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
msgstr "Gæðastilling sem á að nota við JPEG-þjöppun"
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
msgstr "Gæðastilling sem á að nota við JPEG-þjöppun."
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77
msgid "Delay in millisecond between pages"
msgstr "Töf milli síðna í millísekúndum"
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "Töf milli síðna í millísekúndum."
@@ -132,188 +146,425 @@ msgstr "Töf milli síðna í millísekúndum."
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1266 src/app-window.vala:1520
-msgid "Simple Scan"
-msgstr "Einfalt skönnunarforrit"
+#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862
+msgid "Document Scanner"
+msgstr "Skjalaskanni"
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "Skanna skjöl"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4
+msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
+msgstr "Gerðu stafræn afrit af skjölum og myndum"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
+#| msgid ""
+#| "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
+#| "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
+#| "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
+#| "formats."
msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-"formats."
+"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
+"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
+"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
msgstr ""
-"Mjög einföld leið til að skanna bæði skjöl og ljósmyndir. Þú getur skorið af "
+"Mjög einföld leið til að skanna bæði texta og myndir. Þú getur skorið af "
"óþarfa hluta mynda og snúið þeim ef þörf er á. Þú getur prentað það sem þú "
"skannar, flutt það út í PDF-skrár, eða vistað það sem ýmsar gerðir myndskráa."
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
-msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+#| msgid ""
+#| "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""
-"Einfalda skönnunarforritið Simple Scan notar SANE-kerfið til stuðnings "
-"flestum þeim skönnum sem eru í umferð."
+"Þetta forrit notar SANE-kerfið til stuðnings flestum þeim skönnum sem eru í"
+" umferð."
-#: data/simple-scan.desktop.in:4
-msgid "Document Scanner"
-msgstr "Skjalaskanni"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME verkefnið"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: data/simple-scan.desktop.in:7
+#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "skanna;skanni;flatskanni;adf;matari;"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/app-window.ui:10
+#: data/ui/app-window.ui:12
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Snúa til _vinstri"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/app-window.ui:19
+#: data/ui/app-window.ui:22
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Snúa til _hægri"
#. Label for page crop submenu
-#: src/app-window.ui:28
+#: data/ui/app-window.ui:32
msgid "_Crop"
msgstr "_Utansníða"
#. Radio button for no crop
-#: src/app-window.ui:36
+#: data/ui/app-window.ui:42
msgid "_None"
msgstr "_Ekkert"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/app-window.ui:46
+#: data/ui/app-window.ui:53
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/app-window.ui:56
+#: data/ui/app-window.ui:64
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/app-window.ui:66
+#: data/ui/app-window.ui:75
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/app-window.ui:76
+#: data/ui/app-window.ui:86
msgid "_Letter"
msgstr "_Bréfsefni"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/app-window.ui:86
+#: data/ui/app-window.ui:97
msgid "Le_gal"
msgstr "_Löggilt"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/app-window.ui:96
+#: data/ui/app-window.ui:108
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping page to A3
-#: src/app-window.ui:106
+#: data/ui/app-window.ui:119
msgid "A_3"
msgstr "A_3"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/app-window.ui:116
+#: data/ui/app-window.ui:130
msgid "_Custom"
msgstr "Sérs_niðið"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: src/app-window.ui:132
+#: data/ui/app-window.ui:148
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "Snúa utansku_rði"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/app-window.ui:144
+#: data/ui/app-window.ui:161
msgid "Move Left"
msgstr "Færa til vinstri"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/app-window.ui:152
+#: data/ui/app-window.ui:170
msgid "Move Right"
msgstr "Færa til hægri"
-#: src/app-window.ui:272
-msgid "Stop"
-msgstr "Stöðva"
+#: data/ui/app-window.ui:252
+msgid "_Single Page"
+msgstr "_Ein síða"
+
+#: data/ui/app-window.ui:303
+msgid "All Pages From _Feeder"
+msgstr "_Allar síður úr síðumatara"
+
+#: data/ui/app-window.ui:354
+msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
+msgstr "_Margar síður úr flatskanna"
+
+#: data/ui/app-window.ui:405
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texti"
+
+#: data/ui/app-window.ui:456
+msgid "_Image"
+msgstr "M_ynd"
+
+#: data/ui/app-window.ui:476
+#| msgid "Preferences"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Kjörstillingar"
#. Tooltip for stop button
-#: src/app-window.ui:274
+#: data/ui/app-window.ui:520
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Stöðva skönnun sem er í gangi"
-#. Label on scan toolbar item
-#: src/app-window.ui:285
-msgid "Scan"
-msgstr "Skanna"
+#: data/ui/app-window.ui:544
+msgid "S_top"
+msgstr "S_töðva"
#. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/app-window.ui:288
+#: data/ui/app-window.ui:574
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Skanna eina síðu úr skannanum"
+#: data/ui/app-window.ui:599
+#| msgid "Scan"
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Skanna"
+
#. Tooltip for save toolbar button
-#: src/app-window.ui:352
+#: data/ui/app-window.ui:702
msgid "Save document to a file"
msgstr "Vista skjal sem skrá"
-#: src/app-window.ui:405
-#| msgid "Single _Page"
-msgid "_Single Page"
-msgstr "_Ein síða"
+#. Tooltip for stop button
+#: data/ui/app-window.ui:779
+msgid "Refresh device list"
+msgstr "Endurlesa lista yfir tæki"
-#: src/app-window.ui:436
-msgid "All Pages From _Feeder"
-msgstr "_Allar síður úr síðumatara"
+#. Button to submit authorization dialog
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:22
+msgid "_Authorize"
+msgstr "Heimil_a"
-#: src/app-window.ui:467
-msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
-msgstr "_Margar síður úr flatskanna"
+#. Label beside username entry
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:80
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "Notandanafn fyrir tilfan_gið:"
-#: src/app-window.ui:498
-#| msgid "Text"
-msgid "_Text"
-msgstr "_Texti"
+#. Label beside password entry
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:92
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lykilorð:"
-#: src/app-window.ui:529
-msgid "_Image"
-msgstr "M_ynd"
+#: data/ui/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Skönnun"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "Skanna eina síðu"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr "Skanna allar síður úr síðumatara"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr "Skanna margendurtekið úr flatskanna"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr "Stöðva skönnun sem er í gangi"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "Breytingar á skjölum"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr "Færa síðu til vinstri"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr "Færa síðu til hægri"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr "Snúa síðu til vinstri (rangsælis)"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr "Snúa síðu til hægri (réttsælis)"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr "Eyða síðu"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr "Skjalastjórnun"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr "Byrja nýtt skjal"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr "Vista skannað skjal"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr "Tölvupóstsenda skannað skjal"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr "Prenta skannað skjal"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr "Afrita valda síðu á klippispjald"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:128
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Almennt"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Birta hjálp"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:140
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Opna valmynd"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:147
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Flýtilyklar"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Hætta"
+
+#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:53
+msgid "Scanning"
+msgstr "Skönnun"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:57
+#| msgid "Scan Sides"
+msgid "Scan _Sides"
+msgstr "_Skannaðar hliðar"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
+msgid "Front"
+msgstr "Framhlið"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:78
+msgid "Back"
+msgstr "Bakhlið"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:88
+msgid "Both"
+msgstr "Bæði"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:106
+#| msgid "Page Size"
+msgid "_Page Size"
+msgstr "B_laðsíðustærð"
+
+#. Label beside page delay scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:123
+msgid "_Delay in Seconds"
+msgstr "Töf í se_kúndum"
+
+#. Provides context for the page delay scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:124
+msgid "Interval to scan multiple pages"
+msgstr "Tími sem líður á milli þess sem margar síður eru skannaðar"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:135
+#| msgid "10"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:145
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:156
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:178
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
+msgid "Quality"
+msgstr "Gæði"
+
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:203
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr "Upplausn _texta"
+
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:219
+#| msgid "_Text Resolution"
+msgid "_Image Resolution"
+msgstr "M_yndupplausn"
+
+#. Label beside brightness scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:236
+#| msgid "Brightness"
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Birtustig"
+
+#. Label beside contrast scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:255
+#| msgid "Contrast"
+msgid "_Contrast"
+msgstr "_Birtuskil"
-#: src/app-window.vala:221 src/app-window.vala:1353
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690
msgid "_Close"
msgstr "_Loka"
#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:230
+#: src/app-window.vala:238
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "Notandanafn og lykilorð þarf til að fá aðgang að “%s”"
#. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.vala:246
+#: src/app-window.vala:255
msgid "Searching for Scanners…"
msgstr "Leita að skönnum…"
#. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:252
+#: src/app-window.vala:263
msgid "Ready to Scan"
msgstr "Tilbúið til skönnunar"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/app-window.vala:259
-msgid "Additional software needed"
+#: src/app-window.vala:273
+#| msgid "Additional software needed"
+msgid "Additional Software Needed"
msgstr "Viðbótarhugbúnaður er nauðsynlegur"
#. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:261
+#: src/app-window.vala:275
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
@@ -322,158 +573,176 @@ msgstr ""
"vélbúnaðarreklum</a> fyrir skannann þinn."
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:267
-msgid "No scanners detected"
+#: src/app-window.vala:282
+#| msgid "No scanners detected"
+msgid "No Scanners Detected"
msgstr "Engir skannar fundust"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:269
-msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
+#: src/app-window.vala:284
+#| msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
+msgid "Please check your scanner is connected and powered on."
msgstr ""
-"Gakktu úr skugga um að skanninn þinn sé tengdur og að kveikt sé á honum"
+"Gakktu úr skugga um að skanninn þinn sé tengdur og að kveikt sé á honum."
+
+#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
+#: src/app-window.vala:388
+#| msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
+msgstr "Það er þegar til sjálfvirkt vistuð bók. Viltu opna hana?"
#. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:292
+#: src/app-window.vala:462
msgid "Save As…"
msgstr "Vista sem…"
-#: src/app-window.vala:295 src/app-window.vala:549
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761
msgid "_Save"
msgstr "Vi_sta"
-#: src/app-window.vala:296 src/app-window.vala:464 src/app-window.vala:548
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760
msgid "_Cancel"
msgstr "_Hætta við"
-#. Default filename to use when saving document
-#: src/app-window.vala:303
-msgid "Scanned Document.pdf"
-msgstr "Skannað skjal.pdf"
+#. Default filename to use when saving document.
+#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
+#: src/app-window.vala:476
+#| msgid "Scanned Document.pdf"
+msgid "Scanned Document"
+msgstr "Skannað skjal"
#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:309
+#: src/app-window.vala:482
msgid "Image Files"
msgstr "Myndskrár"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:319
+#: src/app-window.vala:492
msgid "All Files"
msgstr "Allar skrár"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:328
+#: src/app-window.vala:501
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (margsíðna skjal)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:334
+#: src/app-window.vala:507
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (þjappað)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:340
+#: src/app-window.vala:513
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (taplaust)"
#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:347
+#: src/app-window.vala:520
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (þjappað)"
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:357
+#: src/app-window.vala:531
msgid "File format:"
msgstr "Skráasnið:"
#. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:369
+#: src/app-window.vala:554
msgid "Compression:"
msgstr "Þjöppun:"
+#: src/app-window.vala:561
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Lágmarksstærð"
+
+#: src/app-window.vala:565
+msgid "Full detail"
+msgstr "Ítarlegri upplýsingar"
+
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
-#: src/app-window.vala:463
+#: src/app-window.vala:647
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Það er þegar til skrá sem heitir '%s'. Viltu skipta henni út?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:466
+#: src/app-window.vala:650
msgid "_Replace"
msgstr "Ski_pta út"
-#: src/app-window.vala:505
+#: src/app-window.vala:717
msgid "Saving"
msgstr "Vista"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:522
+#: src/app-window.vala:734
msgid "Failed to save file"
msgstr "Tókst ekki að vista skrá"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:546
+#: src/app-window.vala:758
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Ef þú vistar ekki munu allar breytingar glatast."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:582
+#: src/app-window.vala:794
msgid "Save current document?"
msgstr "Vista þetta skjal?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:584
+#: src/app-window.vala:796
msgid "Discard Changes"
msgstr "Henda breytingum"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:717
-msgid "Contacting scanner…"
+#: src/app-window.vala:836
+#| msgid "Contacting scanner…"
+msgid "Contacting Scanner…"
msgstr "Hef samband við skanna…"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:800
+#: src/app-window.vala:1106
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Ekki tókst að vista mynd fyrir forskoðun"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:812
+#: src/app-window.vala:1118
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Ekki tókst að opna forskoðunarforrit"
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:974
-#| msgid "Reorder Pages"
+#: src/app-window.vala:1280
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Endurraða síðum"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:997
+#: src/app-window.vala:1303
msgid "Combine sides"
msgstr "Sameina hliðar"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1007
+#: src/app-window.vala:1313
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Sameina hliðar (öfugt)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1017
+#: src/app-window.vala:1323
msgid "Reverse"
msgstr "Snúa við"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1027
+#: src/app-window.vala:1333
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Halda óbreyttu"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1241
+#: src/app-window.vala:1557
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Get ekki opnað hjálparskrána"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1256
+#: src/app-window.vala:1572
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -503,36 +772,37 @@ msgstr ""
">."
#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1259 src/app-window.vala:1541
-msgid "About Simple Scan"
-msgstr "Um einfalda skönnunarforritið Simple Scan"
+#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895
+#| msgid "Document Scanner"
+msgid "About Document Scanner"
+msgstr "Um forritið Skjalaskanni"
#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1262
+#: src/app-window.vala:1578
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Einfalt verkfæri til skönnunar á skjölum"
-#: src/app-window.vala:1271
+#: src/app-window.vala:1587
msgid "translator-credits"
msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1287
+#: src/app-window.vala:1603
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Vista breytingar á skjalinu áður en þú hættir?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1289
+#: src/app-window.vala:1605
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Hætta án þess að vista"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1330
+#: src/app-window.vala:1646
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Brother-skanna."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1332
+#: src/app-window.vala:1648
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
@@ -540,32 +810,75 @@ msgstr ""
"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a href="
"\"http://support.brother.com\">Brother vefsvæðinu</a>."
+#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1652
+msgid ""
+"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
+"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
+msgstr ""
+"Það lítur út fyrir að þú sért með Canon-skanna, sem er studdur af <a"
+" href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE"
+" bakendanum</a>."
+
+#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1654
+msgid ""
+"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
+"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
+"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
+"sane-devel\">SANE mailing list</a>."
+msgstr ""
+"Athugaðu hvort <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.ht"
+"ml\">skanninn þinn sé studdur af SANE</a>, annars ættirðu að tilkynna"
+" vandamálið á <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listin"
+"fo/sane-devel\">SANE póstlistanum</a>."
+
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1336
+#: src/app-window.vala:1658
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Samsung-skanna."
-#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1338
+#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
+#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
+#: src/app-window.vala:1661
+#| msgid ""
+#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
+#| "\">Epson website</a>."
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
-"\">Samsung website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
+"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
msgstr ""
-"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a href="
-"\"http://samsung.com/support\">Samsung vefsvæðinu</a>."
+"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a"
+" href=\"https://support.hp.com\">HP vefsvæðinu</a> (HP keypti prentunardeild"
+" Samsung)."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1342
+#: src/app-window.vala:1666
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með HP-skanna."
+#. Instructions on how to install HP scanner drivers.
+#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
+#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
+#. It require custom drivers, not available in hpaio package
+#: src/app-window.vala:1674
+#| msgid ""
+#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
+#| "\">Epson website</a>."
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
+"website</a>."
+msgstr ""
+"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a"
+" href=\"http://support.epson.com\">HP vefsvæðinu</a>."
+
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1347
+#: src/app-window.vala:1678
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Epson-skanna."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1349
+#: src/app-window.vala:1680
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
@@ -573,369 +886,210 @@ msgstr ""
"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a href="
"\"http://support.epson.com\">Epson vefsvæðinu</a>."
+#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1684
+#| msgid "You appear to have an HP scanner."
+msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
+msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Lexmark-skanna."
+
+#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1686
+#| msgid ""
+#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
+#| "\">Brother website</a>."
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
+"\">Lexmark website</a>."
+msgstr ""
+"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a"
+" href=\"http://support.lexmark.com"
+"\">Lexmark vefsvæðinu</a>."
+
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1353
+#: src/app-window.vala:1690
msgid "Install drivers"
msgstr "Setja upp vélbúnaðarrekla"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1386
-msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
-msgstr ""
-"Þegar uppsetningu er lokið, verður þú að endurræsa Simple Scan "
-"skönnunarforritið."
+#: src/app-window.vala:1724
+#| msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
+msgid "Once installed you will need to restart this app."
+msgstr "Þegar uppsetningu er lokið, verður þú að endurræsa þetta forrit."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1399
+#: src/app-window.vala:1737
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Set inn rekla…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1407
+#: src/app-window.vala:1745
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Uppsetningu rekla er lokið!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1417
+#: src/app-window.vala:1755
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Mistókst að setja inn vélbúnaðarrekla (villukóði %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1423
+#: src/app-window.vala:1761
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Mistókst að setja inn vélbúnaðarrekla."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1430
+#: src/app-window.vala:1768
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "Þú þarft að setja upp %s pakkann."
msgstr[1] "Þú þarft að setja upp %s pakkana."
-#: src/app-window.vala:1534
+#: src/app-window.vala:1887
msgid "Email"
msgstr "Tölvupóstur"
-#: src/app-window.vala:1535
-#| msgid "Reorder Pages"
+#: src/app-window.vala:1888
+msgid "Print"
+msgstr "Prenta"
+
+#: src/app-window.vala:1889
msgctxt "menu"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Endurraða síðum"
-#. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1538 src/preferences-dialog.ui:52
+#: src/app-window.vala:1892
msgid "Preferences"
msgstr "Kjörstillingar"
-#: src/app-window.vala:1539
+#: src/app-window.vala:1893
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Flýtileiðir á lyklaborði"
-#: src/app-window.vala:1540
+#: src/app-window.vala:1894
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1549
-msgid "Start Again…"
-msgstr "Byrja aftur…"
+#: src/app-window.vala:1903
+#| msgid "_Document"
+msgid "New Document"
+msgstr "Nýtt skjal"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1568
+#: src/app-window.vala:1922
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Snúa síðunni til vinstri (rangsælis)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1577
+#: src/app-window.vala:1931
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Snúa síðunni til hægri (réttsælis)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1589
+#: src/app-window.vala:1943
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Skera utan af valinni síðu"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1607
+#: src/app-window.vala:1961
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Eyða valinni síðu"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:1751
+#: src/app-window.vala:2135
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
-#. Button to submit authorization dialog
-#: src/authorize-dialog.ui:22
-msgid "_Authorize"
-msgstr "Heimil_a"
-
-#. Label beside username entry
-#: src/authorize-dialog.ui:80
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "Notandanafn fyrir tilfan_gið:"
-
-#. Label beside password entry
-#: src/authorize-dialog.ui:92
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lykilorð:"
-
#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "Tókst ekki að kóða síðu %i"
-#: src/help-overlay.ui:12
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scanning"
-msgstr "Skönnun"
-
-#: src/help-overlay.ui:17
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan a single page"
-msgstr "Skanna eina síðu"
-
-#: src/help-overlay.ui:24
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan all pages from document feeder"
-msgstr "Skanna allar síður úr síðumatara"
-
-#: src/help-overlay.ui:31
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
-msgstr "Skanna margendurtekið úr flatskanna"
-
-#: src/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Stop scan in progress"
-msgstr "Stöðva skönnun sem er í gangi"
-
-#: src/help-overlay.ui:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document Modification"
-msgstr "Breytingar á skjölum"
-
-#: src/help-overlay.ui:51
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move page left"
-msgstr "Færa síðu til vinstri"
-
-#: src/help-overlay.ui:58
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move page right"
-msgstr "Færa síðu til hægri"
-
-#: src/help-overlay.ui:65
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
-msgstr "Snúa síðu til vinstri (rangsælis)"
-
-#: src/help-overlay.ui:72
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
-msgstr "Snúa síðu til hægri (réttsælis)"
-
-#: src/help-overlay.ui:79
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete page"
-msgstr "Eyða síðu"
-
-#: src/help-overlay.ui:87
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document Management"
-msgstr "Skjalastjórnun"
-
-#: src/help-overlay.ui:92
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Start new document"
-msgstr "Byrja nýtt skjal"
-
-#: src/help-overlay.ui:99
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save scanned document"
-msgstr "Vista skannað skjal"
-
-#: src/help-overlay.ui:106
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Email scanned document"
-msgstr "Tölvupóstsenda skannað skjal"
-
-#: src/help-overlay.ui:113
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Print scanned document"
-msgstr "Prenta skannað skjal"
-
-#: src/help-overlay.ui:120
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy current page to clipboard"
-msgstr "Afrita valda síðu á klippispjald"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:80
-msgid "_Scanner"
-msgstr "_Skanni"
-
-#. Label beside scan side combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:108
-msgid "Scan Sides"
-msgstr "Skannaðar hliðar"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:124
-msgid "Page Size"
-msgstr "Blaðsíðustærð"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:153
-msgid "Front"
-msgstr "Framhlið"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:163
-msgid "Back"
-msgstr "Bakhlið"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:173
-msgid "Both"
-msgstr "Bæði"
-
-#. Label beside page delay scale
-#: src/preferences-dialog.ui:200
-msgid "Delay"
-msgstr "Seinkun"
-
-#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
-#: src/preferences-dialog.ui:215
-msgid "Multiple pages from flatbed"
-msgstr "Margar síður úr flatskanna"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:233
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:243
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:254
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:265
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:276
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#. Label after page delay radio buttons
-#: src/preferences-dialog.ui:297
-msgid "Seconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
-#: src/preferences-dialog.ui:319
-msgid "Scanning"
-msgstr "Skönnun"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:339
-msgid "_Text Resolution"
-msgstr "Upplausn _texta"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:354
-msgid "_Photo Resolution"
-msgstr "U_pplausn ljósmyndar"
-
-#. Label beside brightness scale
-#: src/preferences-dialog.ui:398
-msgid "Brightness"
-msgstr "Birtustig"
-
-#. Label beside contrast scale
-#: src/preferences-dialog.ui:413
-msgid "Contrast"
-msgstr "Birtuskil"
-
-#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
-#: src/preferences-dialog.ui:461
-msgid "Quality"
-msgstr "Gæði"
-
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:72
+#: src/preferences-dialog.vala:63
msgid "Automatic"
msgstr "Sjálfvirkt"
-#: src/preferences-dialog.vala:113
+#: src/preferences-dialog.vala:100
msgid "Darker"
msgstr "Dekkra"
-#: src/preferences-dialog.vala:115
+#: src/preferences-dialog.vala:102
msgid "Lighter"
msgstr "Ljósara"
-#: src/preferences-dialog.vala:123
+#: src/preferences-dialog.vala:110
msgid "Less"
msgstr "Minna"
-#: src/preferences-dialog.vala:125
+#: src/preferences-dialog.vala:112
msgid "More"
msgstr "Meira"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:437
+#: src/preferences-dialog.vala:283
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d pát (sjálfgefið)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:440
+#: src/preferences-dialog.vala:286
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d pát (uppkast)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:443
+#: src/preferences-dialog.vala:289
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d pát (háupplausn)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:446
+#: src/preferences-dialog.vala:292
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d pát"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:844
+#: src/scanner.vala:870
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "Engir skannar fundust. Tengdu skanna við tölvuna."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:874
+#: src/scanner.vala:900
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Ekki tókst að tengjast skanna"
+#. Error displayed when no documents at the start of scanning
+#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432
+msgid "Document feeder empty"
+msgstr "Síðumatari er tómur"
+
+#. Out of memory error message with help instruction.
+#. Message written in Pango text markup language,
+#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
+#: src/scanner.vala:1305
+msgid ""
+"Insufficient memory to perform scan.\n"
+"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
+"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high "
+"resolution, the scan size is restricted."
+msgstr ""
+"Ekki nægt minni til að framkvæma skönnun.\n"
+"Prófaðu að minnka <tt>Upplausn</tt> eða <tt>Blaðsíðustærð</tt> í valmyndinni"
+" <tt>Kjörstillingar</tt>. Sumir skannar takmarka stærð myndflatar þegar"
+" skannað er í hárri upplausn."
+
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1251
+#: src/scanner.vala:1318
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Get ekki ræst skönnun"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371
+#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Villa í samskiptum við skanna"
@@ -950,43 +1104,89 @@ msgid "Print debugging messages"
msgstr "Birta villgreiningarboð"
#: src/simple-scan.vala:26
-msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
-msgstr ""
-"Laga PDF-skrár sem útbúnar hafa verið með eldri útgáfum einfalda "
-"skönnunarforritsins Simple Scan"
+#| msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
+msgstr "Laga PDF-skrár sem útbúnar hafa verið með eldri útgáfum þessa forrits"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:393
+#: src/simple-scan.vala:1757
msgid "Failed to scan"
msgstr "Mistókst að skanna"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:408
+#: src/simple-scan.vala:1772
msgid "Scan in progress"
msgstr "Skönnun í gangi"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:585
+#: src/simple-scan.vala:1956
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[DEVICE…] — Skönnunartól"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:596
+#: src/simple-scan.vala:1967
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Keyrðu '%s --help' til að sjá lista með öllum mögulegum valkostum "
"skipanalínunnar."
+#~ msgid "Resolution for photo scans"
+#~ msgstr "Upplausn fyrir skönnun ljósmynda"
+
+#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upplausn í mynddílum-á-tommu sem á að nota við að skanna ljósmyndir."
+
+#~ msgid "Simple Scan"
+#~ msgstr "Einfalt skönnunarforrit"
+
+#~ msgid "Scan Documents"
+#~ msgstr "Skanna skjöl"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Stöðva"
+
+#~ msgid "About Simple Scan"
+#~ msgstr "Um einfalda skönnunarforritið Simple Scan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
+#~ "\">Samsung website</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a href="
+#~ "\"http://samsung.com/support\">Samsung vefsvæðinu</a>."
+
+#~ msgid "Start Again…"
+#~ msgstr "Byrja aftur…"
+
+#~ msgid "_Scanner"
+#~ msgstr "_Skanni"
+
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "Seinkun"
+
+#~ msgid "Multiple pages from flatbed"
+#~ msgstr "Margar síður úr flatskanna"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "Seconds"
+#~ msgstr "sekúndur"
+
+#~ msgid "_Photo Resolution"
+#~ msgstr "U_pplausn ljósmyndar"
+
#~ msgid "scanner"
#~ msgstr "scanner"
#~ msgid "Photo"
#~ msgstr "Ljósmynd"
-#~ msgid "_Document"
-#~ msgstr "S_kjal"
-
#~ msgid "Sc_an"
#~ msgstr "Sk_anna"