diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2022-03-20 09:13:50 +0100 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2022-03-20 09:13:50 +0100 |
commit | aafaa7c3ff1f88dadbad34559adab7b35be8542b (patch) | |
tree | 11f3ff35af220dd659d42e5f87d29b5d5ca073cb /po/is.po | |
parent | 055f6f3e01bb718bfdd61331e1b13b0cdba6d718 (diff) | |
parent | e01ac9786891513c1cb628ca0a0374436057cc3b (diff) |
Merge branch 'release/debian/42.0-1'debian/42.0-1
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 357 |
1 files changed, 163 insertions, 194 deletions
@@ -6,10 +6,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-29 10:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-12-01 15:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-13 08:48+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" -"Language-Team: Icelandic\n" +"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.org>\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -86,12 +86,10 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Upplausn í mynddílum-á-tommu sem á að nota við að skanna texta." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -#| msgid "Resolution for text scans" msgid "Resolution for image scans" msgstr "Upplausn fyrir skönnun mynda" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -#| msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." msgstr "Upplausn í mynddílum-á-tommu sem á að nota við að skanna myndir." @@ -122,8 +120,8 @@ msgid "" "MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " "types: image/jpeg, image/png, application/pdf" msgstr "" -"MIME-tegund sem notuð er við vistun myndskráa. Dæmi um studdar MIME-tegundir:" -" image/jpeg, image/png, application/pdf" +"MIME-tegund sem notuð er við vistun myndskráa. Dæmi um studdar MIME-" +"tegundir: image/jpeg, image/png, application/pdf" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" @@ -146,7 +144,7 @@ msgstr "Töf milli síðna í millísekúndum." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1584 src/app-window.vala:1864 msgid "Document Scanner" msgstr "Skjalaskanni" @@ -155,11 +153,6 @@ msgid "Make a digital copy of your photos and documents" msgstr "Gerðu stafræn afrit af skjölum og myndum" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 -#| msgid "" -#| "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -#| "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -#| "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -#| "formats." msgid "" "A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " "parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " @@ -170,12 +163,10 @@ msgstr "" "skannar, flutt það út í PDF-skrár, eða vistað það sem ýmsar gerðir myndskráa." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -#| msgid "" -#| "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" -"Þetta forrit notar SANE-kerfið til stuðnings flestum þeim skönnum sem eru í" -" umferð." +"Þetta forrit notar SANE-kerfið til stuðnings flestum þeim skönnum sem eru í " +"umferð." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 msgid "The GNOME Project" @@ -187,131 +178,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "skanna;skanni;flatskanni;adf;matari;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "Snúa til _vinstri" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "Snúa til _hægri" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "_Utansníða" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_Ekkert" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "_Bréfsefni" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "_Löggilt" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "Sérs_niðið" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Snúa utansku_rði" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Færa til vinstri" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Færa til hægri" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "_Ein síða" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "_Allar síður úr síðumatara" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Margar síður úr flatskanna" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Texti" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "M_ynd" -#: data/ui/app-window.ui:476 -#| msgid "Preferences" +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1894 msgid "_Preferences" msgstr "_Kjörstillingar" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Stöðva skönnun sem er í gangi" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "S_töðva" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Skanna eina síðu úr skannanum" - -#: data/ui/app-window.ui:599 -#| msgid "Scan" +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "_Skanna" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Vista skjal sem skrá" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Endurlesa lista yfir tæki" @@ -431,7 +410,6 @@ msgid "Open menu" msgstr "Opna valmynd" #: data/ui/help-overlay.ui:147 -#| msgid "Keyboard Shortcuts" msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Flýtilyklar" @@ -442,102 +420,96 @@ msgid "Quit" msgstr "Hætta" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Skönnun" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 -#| msgid "Scan Sides" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "_Skannaðar hliðar" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Framhlið" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Bakhlið" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Bæði" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 -#| msgid "Page Size" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "B_laðsíðustærð" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "Töf í se_kúndum" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Tími sem líður á milli þess sem margar síður eru skannaðar" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 -#| msgid "10" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Gæði" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "Upplausn _texta" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 -#| msgid "_Text Resolution" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "M_yndupplausn" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 -#| msgid "Brightness" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Birtustig" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 -#| msgid "Contrast" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_Birtuskil" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1692 msgid "_Close" msgstr "_Loka" @@ -559,7 +531,6 @@ msgstr "Tilbúið til skönnunar" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected #: src/app-window.vala:273 -#| msgid "Additional software needed" msgid "Additional Software Needed" msgstr "Viðbótarhugbúnaður er nauðsynlegur" @@ -574,20 +545,17 @@ msgstr "" #. Warning displayed when no scanners are detected #: src/app-window.vala:282 -#| msgid "No scanners detected" msgid "No Scanners Detected" msgstr "Engir skannar fundust" #. Hint to user on why there are no scanners detected #: src/app-window.vala:284 -#| msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgid "Please check your scanner is connected and powered on." msgstr "" "Gakktu úr skugga um að skanninn þinn sé tengdur og að kveikt sé á honum." #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. #: src/app-window.vala:388 -#| msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Það er þegar til sjálfvirkt vistuð bók. Viltu opna hana?" @@ -607,7 +575,6 @@ msgstr "_Hætta við" #. Default filename to use when saving document. #. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" #: src/app-window.vala:476 -#| msgid "Scanned Document.pdf" msgid "Scanned Document" msgstr "Skannað skjal" @@ -691,58 +658,66 @@ msgstr "Vista þetta skjal?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document #: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Henda breytingum" +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Henda breytingum" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 -#| msgid "Contacting scanner…" +#: src/app-window.vala:837 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Hef samband við skanna…" +#: src/app-window.vala:908 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Skanna eina síðu úr skannanum" + +#: src/app-window.vala:913 src/app-window.vala:918 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Skanna margar síður úr skannanum" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1108 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Ekki tókst að vista mynd fyrir forskoðun" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1120 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Ekki tókst að opna forskoðunarforrit" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1282 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Endurraða síðum" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1305 msgid "Combine sides" msgstr "Sameina hliðar" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1315 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Sameina hliðar (öfugt)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1325 msgid "Reverse" msgstr "Snúa við" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1335 msgid "Keep unchanged" msgstr "Halda óbreyttu" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1559 msgid "Unable to open help file" msgstr "Get ekki opnað hjálparskrána" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 +#: src/app-window.vala:1574 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -772,37 +747,36 @@ msgstr "" ">." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 -#| msgid "Document Scanner" +#: src/app-window.vala:1577 msgid "About Document Scanner" msgstr "Um forritið Skjalaskanni" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1580 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Einfalt verkfæri til skönnunar á skjölum" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1589 msgid "translator-credits" msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1605 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Vista breytingar á skjalinu áður en þú hættir?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Hætta án þess að vista" +#: src/app-window.vala:1607 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "Hætta án þess að _vista" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Brother-skanna." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -811,49 +785,46 @@ msgstr "" "\"http://support.brother.com\">Brother vefsvæðinu</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." msgstr "" -"Það lítur út fyrir að þú sért með Canon-skanna, sem er studdur af <a" -" href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE" -" bakendanum</a>." +"Það lítur út fyrir að þú sért með Canon-skanna, sem er studdur af <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE bakendanum</" +"a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " "to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" "sane-devel\">SANE mailing list</a>." msgstr "" -"Athugaðu hvort <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.ht" -"ml\">skanninn þinn sé studdur af SANE</a>, annars ættirðu að tilkynna" -" vandamálið á <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listin" -"fo/sane-devel\">SANE póstlistanum</a>." +"Athugaðu hvort <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices." +"html\">skanninn þinn sé studdur af SANE</a>, annars ættirðu að tilkynna " +"vandamálið á <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/" +"listinfo/sane-devel\">SANE póstlistanum</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Samsung-skanna." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 -#| msgid "" -#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" -#| "\">Epson website</a>." +#: src/app-window.vala:1663 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a" -" href=\"https://support.hp.com\">HP vefsvæðinu</a> (HP keypti prentunardeild" -" Samsung)." +"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a href=" +"\"https://support.hp.com\">HP vefsvæðinu</a> (HP keypti prentunardeild " +"Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1668 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með HP-skanna." @@ -861,24 +832,21 @@ msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með HP-skanna." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 -#| msgid "" -#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" -#| "\">Epson website</a>." +#: src/app-window.vala:1676 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." msgstr "" -"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a" -" href=\"http://support.epson.com\">HP vefsvæðinu</a>." +"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a href=" +"\"http://support.epson.com\">HP vefsvæðinu</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1680 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Epson-skanna." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1682 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -887,119 +855,112 @@ msgstr "" "\"http://support.epson.com\">Epson vefsvæðinu</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 -#| msgid "You appear to have an HP scanner." +#: src/app-window.vala:1686 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Lexmark-skanna." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 -#| msgid "" -#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" -#| "\">Brother website</a>." +#: src/app-window.vala:1688 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." msgstr "" -"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a" -" href=\"http://support.lexmark.com" -"\">Lexmark vefsvæðinu</a>." +"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a href=" +"\"http://support.lexmark.com\">Lexmark vefsvæðinu</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1692 msgid "Install drivers" msgstr "Setja upp vélbúnaðarrekla" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 -#| msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Þegar uppsetningu er lokið, verður þú að endurræsa þetta forrit." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1739 msgid "Installing drivers…" msgstr "Set inn rekla…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1747 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Uppsetningu rekla er lokið!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Mistókst að setja inn vélbúnaðarrekla (villukóði %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1763 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Mistókst að setja inn vélbúnaðarrekla." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1770 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Þú þarft að setja upp %s pakkann." msgstr[1] "Þú þarft að setja upp %s pakkana." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "Tölvupóstur" +#: src/app-window.vala:1889 +msgid "_Email" +msgstr "_Tölvupóstur" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Prenta" +#: src/app-window.vala:1890 +msgid "Pri_nt" +msgstr "Pre_nta" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1891 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Endurraða síðum" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "Endu_rraða síðum" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Kjörstillingar" +#: src/app-window.vala:1895 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Flýtileiðir á ly_klaborði" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Flýtileiðir á lyklaborði" +#: src/app-window.vala:1896 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjálp" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Hjálp" +#: src/app-window.vala:1897 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "Um forritið Skj_alaskanni" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -#| msgid "_Document" -msgid "New Document" -msgstr "Nýtt skjal" +#: src/app-window.vala:1905 +msgid "_New Document" +msgstr "_Nýtt skjal" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1924 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Snúa síðunni til vinstri (rangsælis)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1933 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Snúa síðunni til hægri (réttsælis)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1945 msgid "Crop the selected page" msgstr "Skera utan af valinni síðu" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1963 msgid "Delete the selected page" msgstr "Eyða valinni síðu" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2137 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" @@ -1054,24 +1015,24 @@ msgid "%d dpi" msgstr "%d pát" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:870 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Engir skannar fundust. Tengdu skanna við tölvuna." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:900 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Ekki tókst að tengjast skanna" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "Síðumatari er tómur" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1305 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1079,17 +1040,17 @@ msgid "" "resolution, the scan size is restricted." msgstr "" "Ekki nægt minni til að framkvæma skönnun.\n" -"Prófaðu að minnka <tt>Upplausn</tt> eða <tt>Blaðsíðustærð</tt> í valmyndinni" -" <tt>Kjörstillingar</tt>. Sumir skannar takmarka stærð myndflatar þegar" -" skannað er í hárri upplausn." +"Prófaðu að minnka <tt>Upplausn</tt> eða <tt>Blaðsíðustærð</tt> í valmyndinni " +"<tt>Kjörstillingar</tt>. Sumir skannar takmarka stærð myndflatar þegar " +"skannað er í hárri upplausn." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1318 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "Get ekki ræst skönnun" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Villa í samskiptum við skanna" @@ -1104,7 +1065,6 @@ msgid "Print debugging messages" msgstr "Birta villgreiningarboð" #: src/simple-scan.vala:26 -#| msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Laga PDF-skrár sem útbúnar hafa verið með eldri útgáfum þessa forrits" @@ -1131,6 +1091,21 @@ msgstr "" "Keyrðu '%s --help' til að sjá lista með öllum mögulegum valkostum " "skipanalínunnar." +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Tölvupóstur" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Prenta" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Kjörstillingar" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hjálp" + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "Upplausn fyrir skönnun ljósmynda" @@ -1193,15 +1168,9 @@ msgstr "" #~ msgid "_Stop Scan" #~ msgstr "_Stöðva skönnun" -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "_Tölvupóstur" - #~ msgid "_Page" #~ msgstr "_Síða" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Hjálp" - #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Efni" |